Invacare Wheelchair 1141448 User Manual

InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
Assembly, Installation and Operating Instructions  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of shipping damage, DO NOT use. Contact carrier/dealer for  
further instruction.  
To ensure the safe installation, operation and use of the InTouch Stabilite/Stabilite OM cushion, these  
instructions MUST be followed:  
WARNING  
DO NOT use this equipment without first reading and understanding these instructions. If you are  
unable to understand the Warnings, Cautions, and Instructions, contact distributor before  
attempting to use this equipment, otherwise, injury or damage may result.  
Check all parts for shipping damage and test before use. In case of damage, DO NOT use. Contact  
the distributor for further instructions.  
The InTouch Stabilite/Stabilite OM cushion is NOT designed for use in the treatment of pressure  
sores.  
Skin condition should be checked very frequently after the installation of any new cushion.  
Your therapist and physician should be consulted if you have any questions regarding weight relief,  
self-examination of the skin, or individual limitations and needs.  
Make sure the hook and loop fastening straps are securely attached between the seating surface and  
cushion before using.  
The InTouch Stabilite cushion has a weight limitation of 250 lbs for cushion widths up to and including  
20 inches and 350 lbs for cushion widths over 20 inches.  
The InTouch Stabilite OM cushion has a weight limitation of 300 lbs for cushion widths up to and  
including 20 inches and 500 lbs for cushion widths over 20 inches.  
ACCESSORIES WARNING  
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare  
accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are  
not recommended for use with Invacare products.  
INSTALLATION WARNING  
After ANY adjustments, repair or service and before use, make sure that all attaching component  
parts are secure.  
Important Information  
The best way to avoid problems related to pressure sores is to understand their causes and your role in a  
skin management program.  
Your therapist and physician should be consulted if you have questions regarding individual limitations  
and needs.  
All seats should be selected carefully. Working with your therapist, and physician is the best way to assure  
that a seat choice matches your individual needs. As the needs of the individual become more complex, the  
seat evaluation becomes more important.  
Part No 1141448  
1
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
 
Attaching/Removing the Cushion To/From Seating Surface  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 1.  
NOTE: To remove the cushion from a seating surface, reverse the following procedures.  
NOTE: The cushion attaches to the seating surface using the hook and loop fasteners on the bottom of the cushion  
cover. The seating surface can be seat upholstery, drop base or seat pan.  
NOTE: The zipper on the cushion must always face rearward.  
WARNING  
Make sure the hook and loop fasteners are securely attached to the seating surface and to the  
seat BEFORE using. If the cushion is not secured to the seating surface, use caution when trans-  
ferring in and out of the wheelchair.  
Hook Attachment Strips/No Attachment Strips  
1. Remove double sided hook from bottom of cushion.  
2. Align front edge of cushion with front edge of seating surface.  
3. Perform one of the following:  
• Hook Attachment Strips Secure the cushion to the seating surface, making sure that the strips  
of loop on the cushion cover are securely attached to the strips of hook on the seating surface.  
• No Attachment Strips Place the cushion on the seating surface.  
Loop Attachment Strips  
1. Verify the double sided hook strips are securely attached to the loop attachment strips on the bottom  
of the cushion.  
2. Align front edge of cushion with front edge of seating surface.  
3. Secure the cushion to the seating surface, making sure that the double sided hook is securely  
attached to the strips of loop on the cushion cover and the seating surface.  
Cushion  
Zipper  
Loop portion of fastening  
strap (attached to cushion)  
The front of the cushion  
lines up with front edge  
of seating surface  
Double-sided hook  
portion of fastening strap  
(remove backing if necessary  
to attach to seating surface)  
Seating surface  
Part No 1141448  
3
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
 
   
Removing/Installing the Cushion Covers  
WARNING  
The covers are designed to protect the foam from moisture and to provide fire retardency. DO NOT  
use the cushion without either the inner or outer cover. If the covers are torn, they MUST be  
replaced IMMEDIATELY.  
Removing Outer Cover  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.  
1. Remove the cushion from the seating surface. Refer to Attaching/Removing the Cushion To/From  
2. Unzip the outer cover.  
3. Remove cushion, still inside the inner cover, from the outer cover.  
CAUTION  
DO NOT remove both the outer cover and inner cover at the same time, otherwise damage to the  
inner cover material may occur.  
Installing Outer Cover  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 2.  
NOTE: The ThinAir bladder is standard on the InTouch Stabilite cushion. The ThinAir bladder is available as an option  
for the InTouch Stabilite OM cushion. To order the ThinAir bladder, contact customer service at 18003336900.  
1. Position the cushion with inner cover and the ThinAir bladder in place toward the rear of the outer cover.  
NOTE: When installed properly, the ThinAir bladder is at the top of the inner cover.  
NOTE: The zipper is at the rear and the stretch fabric is at the top of the outer cover.  
2. Slide cushion into the outer cover.  
3. Zip the outer cover closed.  
CAUTION  
Use care not to snag the inner cover in the outer cover zipper, or damage to the inner cover will  
occur.  
4. Reattach cushion onto seating surface. Refer to Attaching/Removing the Cushion To/From Seating  
ThinAir bladder  
NOTE: The ThinAir bladder is an  
option on the Stabilite OM cushion.  
Inner cover  
Outer cover  
Cushion  
Zipper  
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
4
Part No 1141448  
 
       
Removing Inner Cover  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3 on page 5.  
1. Remove the cushion from the outer cover. Refer to Removing Outer Cover on page 4.  
2. Unflap the existing inner cover.  
3. Remove the cushion from the inner cover.  
Installing Inner Cover  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.  
1. Position the cushion with the ThinAir bladder toward the rear of the new/existing inner cover.  
NOTE: The back surface of the cushion is marked “REAR”.  
2. Slide the cushion into the inner cover.  
3. Fold the top flap over and tuck into the bottom of the cover.  
4. Fold the bottom flap back.  
5. Reinstall the cushion, with inner cover in place, into the outer cover. Refer to Installing Outer Cover  
ThinAir bladder  
NOTE: The ThinAir bladder is an  
option on the Stabilite OM cushion.  
Inner cover  
Cushion  
Top flap  
Bottom flap  
Removing/Installing the ThinAir Bladder  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 4 on page 6.  
NOTE: The ThinAir bladder is an option for the InTouch Stabilite OM cushion. To order the ThinAir bladder,  
contact customer service at 18003336900.  
Removing ThinAir Bladder  
1. Remove cushion from inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion Covers on  
2. Unfasten the rear strap and the two side straps.  
3. Lift the existing ThinAir bladder and remove it from the cushion.  
Part No 1141448  
5
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
 
       
Installing ThinAir Bladder  
1. Center the ThinAir bladder on the foam so that the side straps are centered in the contours on each  
side of the foam.  
2. Fasten the side straps and rear strap to the bottom of the foam.  
NOTE: DO NOT overtighten the straps. The ThinAir bladder must be free to move with the cushion.  
3. Reinstall cushion into inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion Covers on  
NOTE: The ThinAir bladder is an  
option on the Stabilite OM cushion.  
Rear strap  
Side strap  
Side strap  
ThinAir bladder  
Foam contour  
Foam contour  
Cushion  
Modifying the Cushion to Accommodate Obliquity  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 5 on page 7.  
Modification for approximately 1/2-inch of obliquity  
NOTE: This modification can be done on either side of the cushion.  
1. Determine which side of the cushion needs to be lowered.  
2. Remove the cushion from inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion Covers  
3. On the side of the cushion that needs to be lowered, remove the obliquity insert by pulling on the  
tab.  
NOTE: Remove only one obliquity insert. The cushion is not intended to be used with both obliquity inserts  
removed.  
4. Install the cushion into inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion Covers on  
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
6
Part No 1141448  
 
   
Modification for approximately 1-inch of obliquity  
NOTE: This modification can be done on either side of the cushion.  
1. Determine which side of the cushion needs to be lowered.  
2. Remove the cushion from inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion Covers  
3. On the side of the cushion that needs to be lowered, remove the obliquity insert by pulling on the  
tab.  
4. Align the chamfered edges on the obliquity inserts as shown in DETAIL “B” of FIGURE 5.  
5. Put the obliquity insert removed in step 3 onto the obliquity insert that is in place on the cushion as  
shown in DETAIL “B” of FIGURE 5.  
6. Apply pressure along the hook and loop strip. Pull on the tab to make sure that the obliquity inserts  
are securely in place before installing the covers.  
7. Install the cushion into inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion Covers on  
Top of cushion  
Tab  
Bottom of cushion  
Obliquity Inserts  
Tab  
DETAIL “B” - MODIFICATION FOR APPROXIMATELY  
1-INCH OF OBLIQUITY  
DETAIL “A” - MODIFICATION FOR APPROXIMATELY  
½-INCH OF OBLIQUITY  
NOTE: This modification can be done on either side  
of the cushion.  
NOTE: This modification can be done on either side  
of the cushion.  
Put the obliquity insert removed in STEP 3 onto the obliquity  
insert in place on the cushion for 1-inch modification  
Remove one obliquity insert for ½-inch modification  
Hook and loop strip  
Bottom of cushion  
Bottom of cushion  
Hook and loop strip  
Tab  
Align the  
chamfered edges of  
the obliquity inserts  
Tab  
Top of  
cushion  
Top of cushion  
Part No 1141448  
7
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
 
Removing/Installing Removable Leg Wedges  
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.  
NOTE: This procedure provides 1inch of lower seat to floor height on one side. This modification allows for easier  
foot propelling or the accommodation of some hip flexion limitations.  
NOTE: This modification can be done on either side of the cushion.  
1. Remove the cushion from the inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion  
2. Remove the leg wedge from the side of the cushion that requires a lower seat to floor height. Save  
the removable leg wedge for future use.  
NOTE: Leg wedges secure in place with hook and loop strips.  
3. Install cushion into inner and outer covers. Refer to Removing/Installing the Cushion Covers on  
NOTE: This modification can be  
done on either side of the cushion.  
Top of cushion  
Bottom of cushion  
Hook and Loop Strips  
Removable Leg Wedges  
FIGURE 6 Removing/Installing Removable Leg Wedges  
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
8
Part No 1141448  
 
 
LIMITED WARRANTY  
LIMITED WARRANTY  
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW  
APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975.  
This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products.  
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to  
state.  
Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for the period of two years of  
use by original purchaser except for the cover, which is warranted for a period of 90 days of use by the original  
purchaser. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be  
repaired or replaced, at Invacare's option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred  
in replacement part installation or repair of any such product. Invacare's sole obligation and your exclusive  
remedy under this warranty shall be limited to such repair and/or replacement.  
For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In the event  
you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the address on the back  
cover. Provide dealer's name, address, model number, and the date of purchase, indicate nature of the defect  
and, if the product is serialized, indicate the serial number.  
Invacare Corporation will issue a return authorization. The defective unit or parts must be returned for warranty  
inspection using the serial number, when applicable, as identification within thirty days of return authorization  
date. DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. shipments will be refused; please  
prepay shipping charges.  
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPLY TO SERIAL  
NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED OR DEFACED, PRODUCTS  
SUBJECT TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE,  
COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE, PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE'S EXPRESS  
WRITTEN CONSENT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE OF  
UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS; PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE  
TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE, OR TO A PRODUCT  
DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE'S CONTROL, AND SUCH EVALUATION WILL BE  
SOLELY DETERMINED BY INVACARE. THE WARRANTY SHALL NOT APPLY TO PROBLEMS ARISING  
FROM NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THESE INSTRUCTIONS.  
THE FOREGOING EXPRESS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES  
WHATSOEVER, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THE SOLE REMEDY FOR  
VIOLATIONS OF ANY WARRANTY WHATSOEVER, SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT  
OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN, THE APPLICATION  
OF ANY IMPLIED WARRANTY WHATSOEVER SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE  
EXPRESS WARRANTY PROVIDED HEREIN. INVACARE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY  
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER.  
THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS AND  
REQUIREMENTS.  
Part No 1141448  
9
InTouch™ Stabilite/Stabilite OM Cushion  
 
Stabilite InTouch™ /Coussin Stabilite OM  
Instructions pour l’assemblage, l’installation et le fontionnement  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
REMARQUE: Vérifiez toutes les pièces qu’elles n’aient pas subit de dégâts durant le trasnport. Le cas échéant,  
NE PAS utiliser. Contactez le Transporteur/Distrbuteur pour obtenir des instructions.  
Pour assurer une installation et un usage correct et sans danger du STabilite InTouch/Coussin Stabilite  
OM, il est INDISPENSABLE de respecter ces instructions:  
AVERTISSEMENT  
NE PAS utiliser cet équipement sans avoir d’abord bien lu et compris ces instructions. Si vois  
n’êtes pas capable de comprendre les Avertissements, Dangers et Instructions, contactez le  
distrbuteur avant d’essayer d’installer cet èequipment sous risque de blessure ou dégâts.  
Vérifiez toutes les pièces qu’elles n’aient pas subit de dégâts durant le transport et essayez avant  
utilisation. En cas de dégâts, NE PAS utiliser. Contactez le distrbuteur pour obtenir des  
instructions.  
Le Stabilite InTouch/Coussin Stabilite OM N’EST PAS conçu pour être utilisé dans le cadre d’un  
traitement des escarres.  
L’état de l’épiderme doit être contrôlé fréquemment après l’installation d’un nouveau coussin.  
Consultez votre médecin ou votre thérapeute si vous avez des questions concernant le  
soulagement de votre poids, l’auto examen de la peau oui si vous avez des limitations ou besoins  
spécifiques personnels.  
Avant utilisation, assurez-vous que les bandes d’attache à boucles et crochets soient fermement  
attachées entre la surface d’assise et le coussin.  
Le coussin Stabilite InTouch a une limite de poids de 250 lb (114 kg) pour les coussins jusque et y  
compris 20 po de large (508 mm) et de 350 lb (159 kg) pour les coussins audessus de 20 po (508  
mm).  
Le coussin Stabilite InTouch OM a une limite de poids de 300 lb (136 kg) pour les coussins jusque  
et y compris 20 po de large (508 mm) et de 500 lb (227 kg) pour les coussins audessus de 20 po  
(508 mm).  
AVERTISSMENT POUR LES ACCESSOIRES  
Les produits Invacare ont été conçus et fabriqués spécialement pour être utilisés avec les  
accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par  
Invacare et nous n’en recommandons pas l’utilisation avec les produits Invacare.  
AVERTISSEMENT POUR L’INSTALLATION  
Après TOUT réglage, réparation ou entretien, avant de réutiliser, assurez-vous que tous les élé-  
ments de fixation soient fermes.  
Information Importante  
Le meilleur moyen d’éviter les problèmes liés aux escarres est de bien en comprendre la cause et de  
comprendre votre rôle dans un programme de soins de la peau.  
10  
Part No 1141448  
 
 
Consultez votre médecin ou votre thérapeute si vous avez des limitations ou besoins spécifiques  
personnels.  
Tous les sièges doivent être sélectionnés méticuleusement. Le meilleur moyen pour vous assurer que le  
siège choisis répond à vos besoins individuels est de travailler en cooperération avec votre thérapeute  
et votre médecin. Plus les besoins d’un patient deviennent complexes, plus le choix devient important.  
Introduction  
Coussin InTouch Stabilite  
Le coussin InTouch Stabilite est conçu pour assurer la stabilité pelvienne et le positionnement des  
jambes aux patients affectés d’une asymétrie de la posture. Le coussini Stabilite InTouch est disponible  
en deux profils différents pour sadapter à l’importance du positionnement requis par le patient. Le  
Stabilite InTouch est fourni en version standard avec une vessie ThinAir pour le contrôle des  
déchirures sous le pelvis.  
Coussin InTouch Stabilite OM (Obliquity Management, contrôle de déviation)  
Le coussin InTouch Stabilite OM est conçu pour assurer le positionnement, la stabilité et le  
positionnement des jambes des utilisateurs soit avec le pelvis de niveau ou qui soffrenet d’une  
déviation pelvienne légère ou modérée.  
Le coussin InTouch Stabilite OM présente l’avantage supplémentaire de permettre au thérapeute ou au  
fornisseur de matériel de réhabilitation de tenir compte ou de corriger une déviation légère ou modérée  
par le repositionnement des inserts de déviation. Consultez en page 16 Modification du coussin pour  
La vessie ThinAir est disponible en option pour le coussin InTouch Stabilite OM. Pour commander la  
vessie ThinAir, contactez le service clientèle au 18003336900.  
Housses intérieure/extérieure  
La housse extérieure est constituée d’un tissus hydrofuge pour protéger la mousse. Le dessus est coupé  
en un tissus stretch. Le dessous est coupé en un tissus épais, non glissant.  
Une housse intérieure hydrofuge permet la circulation de l’air tout en assurant une protection  
supplémentaire à la mousse.  
Inspection et nettoyage du coussin  
Nous conseillons une inspection et un nettoyage régulier des housses extérieure et intérieure.  
AVERTISSEMENT  
CESSEZ d’utiliser ce produit si n’importe quelle pièce du recouvrement, de la mousse et/ou de  
plastic est déformée, cassée, usée et/ou déformée. Une réparation peut être effectuée ou organ-  
isée par votre fournisseur.  
Housse extérieure  
ATTENTION  
N’UTILISEZ PAS d’adoucisseur ou d’eau de javel. PAS de séchage machine. Séchage à l’air  
uniquement. NE PAS sécher en plein soleil.  
Lavez la housse extérieure à la machine en eau froide et sur cycle léger avec un détergent doux.  
Pièce No 1141448  
11  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
 
Housse interne  
Nettoyez la housse interne à la main avec un chiffon doux, de l’eau tiède et une solution d’un savon  
doux. Rincez et pendez pour sécher.  
Mousse  
Frottez la mousse avec un chiffon humide. NE PAS submerger ou tremper.  
Comment attacher/détacher le siège sur/de la surface d’assise  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 1.  
REMARQUE: Pour enlever le coussin de la surface d’assise, procédez en sens inverse.  
REMARQUE: Le coussin s’attache à la surface d’assise par attaches à boucles et crochets au dessous de la housse  
du coussin. La surface d’assise peut être soit un siège rembourré, une base creuse ou une panne.  
REMARQUE: La fermeture éclair du siège doit toujours être vers l’arrière.  
AVERTISSEMENT  
Assurez-vous que les attaches à boucles et crochets soient attachés fermement à la surface  
d’assise et au siège AVANT utilisation. Si le coussin n’est pas bien attaché à la surface d’assise,  
soyez prudent lors du transfert de et vers le fauteuil roulant.  
Bande d’attache à crochets/Pas de bande d’attache  
1. Enlevez la bande à crochets double face du dessous du siège.  
2. Alignez le bord avant du coussin avec le bord avant de la surface d’assise  
3. Procédez à un des deux:  
• Bande dattache à crochets Attachez le coussin sur la surface d’assise en vous assurant que les  
bandes à boucle du siège soient fermement attachées aux bandes à crochets de la surface  
dassise..  
• Pas de bandes d’attache Placez le coussin sur la surface d’assise.  
Bandes d’attache à boucles  
1. Vérifiez que les bandes à crochets double face soient fermement attachées aux bandes d’attache à  
boucles au dessous du coussin.  
2. Alignez le bord avant du coussin avec le bord avant de la surface d’assise.  
3. Attachez le coussin à la surface dassise, en vous assurant que la bande à crochets double face est  
ferement attachée aux bandes à boucles sur la housse du coussin et sur la surface dassise.  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
12  
Pièce No 1141448  
 
 
Coussin  
Fermeture éclair  
Partie à boucles de la bande d’attache  
(fixée au coussin)  
Face avant du coussin  
alignée avec l’arête avant  
de la surface d’assise  
Partie à crochets double face  
de la bande d’attache  
(le cas échéant, enlevez le  
papier protecteur)  
Surface d’assise  
Enlèvement/Installation de housses du coussin  
AVERTISSEMENT  
Les housses sont conçues pour prtéger la mousse de l’humidité et être ignifuges. NE PAS utiliser  
le coussin sans les housses extérieure et intérieure. Si les housses sont déchirées, elles DOIVENT  
être remplacées IMMEDIATEMENT.  
Enlèvement de la housse extérieure  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.  
1. Enlevez le coussin de la surface d’assise. Consultez en page 12 Comment attacher/détacher le siège  
2. Ouvrez la housse extérieure.  
3. Enlevez le coussin, toujours dans sa housse intérieure, de la housse extérieure.  
ATTENTION  
NE PAS enlevez le deux housses, extérieure et intérieure, en même temps sous risque d’endom-  
mager le tissus de la housse intérieure.  
Installation de la housse extérieure  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 2.  
REMARQUE: La vessie ThinAir est standard avec le coussin InTouch Stabilite. La vessie ThinAir est disponible  
en option pour le coussin InTouch Stabilite OM. Pour commander la vessie ThinAir, contactez le service clientèle  
au 18003336900.  
1. Mettez le coussin en place avec sa housse intérieure et la vessie ThinAir à sa place vers l’arrière de  
la housse extérieure.  
REMARQUE: Lorsqu’elle est installeée correctement, la vessie ThinkAir est à la partie suérieure de la housse  
intérieure..  
REMARQUE: La fereture éclair est à l’arrière et le tissus stretch est à la partie supérieure de la housse extérieure.  
2. Glissez le coussin dans la housse extérieure.  
3. Femrez la housse extérieure.  
Pièce No 1141448  
13  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
 
       
ATTENTION  
Faites attention de ne pas coincer la housse intérieure dans le fereture éclair de la housse exté-  
rieure sous risque d’abîmer la housse intérieure.  
4. Rattachez le coussin sur la surface d’assise. Consultez en page 12 Comment attacher/détacher le  
Vessie ThinAir  
REMARQUE: La vessie ThinAir est  
une option avec le coussin Stabilite OM  
Housse Intérieure  
Coussin  
Housse Extérieure  
Fermeture  
éclair  
Enlèvement de la housse intérieure  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 3.  
1. Enlevez le coussin de sa housse extérieure. Consultez en page 13 Enlèvement de la housse  
2. Enlevez le rabat de la housse intérieure.  
3. Enlevez le coussin de la housse intérieure.  
Installation de la housse intérieure  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 3.  
1. Positionnez le coussin avec sa vessie ThinAir vers l’arrière de la housse intérieure nouvelle/  
existante.  
REMARQUE: La face arrière du coussin est marquée <<REAR>> (arrière).  
2. Glissez le coussin dans la housse intérieure.  
3. Pliez le rabat supérieur vers le dessus et poussezle dans le fond de la housse.  
4. Repliez le rabat inférieur vers larrière.  
5. Placez le coussin, avec sa housse intérieure, dans la housse extérieure. Consultez en page 13  
Vessie ThinAir  
REMARQUE: La vessie ThinAir est une  
option avec le coussin Stabilite OM  
Housse Intérieure  
Coussin  
Rabat Supérieur  
Rabat Inférieur  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
14  
Pièce No 1141448  
 
       
Enlèvement/Installation de la vessie ThinAir  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 4.  
REMARQUE: La vessie ThinAir est disponible en option pour le coussin InTouch Stabilite OM. Pour  
commander la vessie ThinAir, contactez le service clientèle au 18003336900.  
Enlèvement de la vessie ThinAir  
1. Enlevez le coussin des housses intérieure et extérieure. Consultez en page 13  
2. Défaites la courroie arrière et les deux courroies latérales.  
3. Soulevez la vessie ThinAir existante et enlevezla du coussin.  
Installation de la vessie ThinAir  
1. Centrez la vessie ThinAir sur la mousse de manière que les courroies latérales soient centrées dans  
les profils de chaque côté de la mousse.  
2. Attachez les courroies latérales et la courroie arrière en dessous de la mousse.  
REMARQUE: NE PAS serrer excessivement les courroies. La vessie ThinAir doit pouvoir bouger avec le coussin.  
3. Réinstallez le coussin dans les housses intérieure et extérieure. Consultez en page 13  
REMARQUE: La vessie ThinAir est  
une option avec le coussin Stabilite OM  
Courroie  
Arrière  
Courroie Latérale  
Vessie ThinAir  
Courroie Latérale  
Profil de la Mousse  
Profil de la Mousse  
Coussin  
Pièce No 1141448  
15  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
 
   
Modification du coussin pour l’adapter à la déviation  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 5.  
Modification pour une déviation d’environ 12 mm  
REMARQUE: Cette modification peut se faire sur l’un ou l’ature côté de coussin.  
1. Définissez d’abord quel côté du coussin doit être abaissé.  
2. Enlevez le coussin des housses extérieure et intérieure. Consultez en page 13  
3. Du côté du coussin qui doit être abaissé, enlevez l’insert de déviation en tirant sur l’onglet.  
REMARQUE: N’enlevez qu’un seul insert de déviation. Le coussin n’est pas conçu pour être utilisé avec les deux  
inserts de déviation enlevés.  
4. Réinstallez le coussin dans les housses intérieure et extérieure. Consultez en page 13  
Modification pour une déviation d’environ 25 mm  
REMARQUE: Cette modification peut se faire sur l’un ou l’ature côté de coussin..  
1. Définissez d’abord quel côté du coussin doit être abaissé.  
2. Enlevez le coussin des housses extérieure et intérieure. Consultez en page 13  
3. Du côté du coussin qui doit être abaissé, enlevez l’insert de déviation en tirant sur l’onglet.  
4. Alignez larête chanfreinée des inserts de déviation tel que represésenté au DETAIL <<B>> de la  
FIGURE 5.  
5. Placez l’insert de déviation enlevé à l’étape 3 dans l’insert de déviation qui se trouve à sa place sur  
le coussin tel que représenté au DETAIL <<B>> de la FIGURE 5.  
6. Pressez le long des bandes de boucles et crochets. Tirez sur l’onglet pour vous assurer que les inserts  
de déviation sont maintenus ferement à leur place avant d’installer les housses.  
7. Réinstallez le coussin dans les housses intérieure et extérieure. Consultez en page 13  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
16  
Pièce No 1141448  
 
 
Dessus du Coussin  
Dessous du Coussin  
Onglet  
Inserts de déviation  
Onglet  
DETAIL <<B>> - MODIFICATION POUR ENVIRON  
25 mm DE DEVIATION  
DETAIL <<A>> - MODIFICATION POUR ENVIRON  
12 mm DE DEVIATION  
REMARQUE: Cette modification peut se faire sur l’un ou  
l’ature côté de coussin.  
REMARQUE: Cette modification peut se faire sur  
l’un ou l’ature côté de coussin.  
Placez l’inserrt de déviation enlevé à l’ÉTAPE 3 sur l’insert de  
déviation qui se trouve sur le coussin pour une modification pour  
25 mm de déviation.  
Enlevez un insert de déviation pour une modification 12 mm  
Bandes à boucles et crochets  
Dessous du Coussin  
Bandes à boucles  
Dessous du Coussin  
et crochets  
Onglet  
Alignez les arêtes  
chanfreinées des  
inserts de déviation  
Onglet  
Dessus du  
Coussin  
Dessus du Coussin  
Pièce No 1141448  
17  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
 
Enlèvement/Installation des coins amovibles pour les jambes  
REMARQUE: Pour cette procédure, se référer à la FIGURE 6.  
REMARQUE: Cette procédure ajoute 25 mm de hauteur de bas du siège au sol, d’un côté. Cette modification permet  
un appui meilleur au pied ou de tenir compte d’un manque de flexibilité de la hanche.  
REMARQUE: Cette modification peut se faire sur l’un ou l’ature côté de coussin.  
1. Enlevez le coussin des housses extérieure et intérieure. Consultez en page 13 Enlèvement/Installation de  
2. Enlevez les coins de jambe du côté du coussin qui demande une hauteur au sol réduite. Gardez le coin  
de jambe amovible pour usage futur.  
REMARQUE: Les coins de jambe sont maintenus en place par des bandes à boucles et crochets.  
3. Réinstallez le coussin dans les housses intérieure et extérieure. Consultez en page 13  
REMARQUE: Cette modification peut se  
faire sur l’un ou l’ature côté de coussin.  
Dessus du Coussin  
Dessous du Coussin  
Bandes à boucles et crochets  
Coins de Jambes Amovibles  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
18  
Pièce No 1141448  
 
   
GARANTIE LIMITÉE  
GARANTIE LIMITÉE  
REMARQUE : LA GARANTIE PRÉSENTÉE CI-DESSOUS A ÉTÉ MISE AU POINT EN CONFORMITÉ AVEC LA  
LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE SUR LES PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975.  
Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur/utilisateur initial de notre produit.  
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques mais vous pouvez également jouir de droits juridiques  
qui varient d'état à état.  
Invacare garantit à l'acheteur/utilisateur original que ce produit est exempt de vices de matière et de fabrication  
pour deux an d'utilisation par l'acheteur original, sauf pour la housse qui est garantie pour une durée de 90 jours  
d'utilisation par l'acheteur original. Si durant cette période couverte par la garantie un produit s'avère avoir des  
défauts, il sera réparé ou remplacé à la discrétion d'Invacare. Cette garantie ne comprend pas la main-d'œuvre ni  
les frais d'expédition qui seraient dus à l'installation de la pièce de rechange ou à la réparation de cette pièce sur  
un tel produit. L'obligation d'Invacare et votre recours exclusif sous cette garantie sont limités à une telle  
réparation ou à un tel remplacement.  
Pour tout service couvert par la garantie, veuillez contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté votre  
produit Invacare. Dans le cas où vous n'obtenez pas satisfaction avec votre service de garantie, écrivez  
directement à Invacare à l'adresse qui se trouve sur la couverture au dos de cette brochure. Fournissez-nous le  
nom et l'adresse de votre distributeur, la date d'achat et indiquez la nature du défaut. Si le produit possède un  
numéro de série, indiquez-le également.  
Invacare Corporation va émettre une autorisation de retour. Les unités ou pièces défectueuses doivent être  
renvoyées pour inspection de garantie en utilisant le numéro de série, le cas échéant, comme identification dans  
les trente jours qui suivent la date d'autorisation.  
Ne renvoyez PAS les produits à l'usine sans notre accord préalable.  
Les expéditions en port du seront refusées ; veuillez, s.v.p. payer le fret d'avance.  
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS  
PORTANT DES NUMÉROS DE SÉRIE SI CES NUMÉROS ONT ÉTÉ SUPPRIMÉS OU EFFACÉS ; ELLE NE  
S'APPLIQUE PAS NON PLUS AUX PRODUITS QUI ONT ÉTÉ SUJETS À NÉGLIGEANCE, ACCIDENTS, QUI  
ONT ÉTÉ UTILISÉS, ENTRETENUS OU STOCKÉS DE MANIÈRE INCORRECTE, QUI ONT ÉTÉ SUJET À  
UTILISATION COMMERCIALE OU INSTITUTIONNELLE, AUX PRODUITS QUI ONT ÉTÉ MODIFIÉS SANS  
AUTORISATION SPÉCIFIQUE ÉCRITE D'INVACARE, ENTRE AUTRES, MODIFICATION DE L'APPAREIL  
AVEC DES PIÈCES OU DES AJOUTS NON AUTORISÉS, DOMMAGES OCCASIONNÉS DURANT DES  
RÉPARATIONS EFFECTUÉES SUR L'UNE DES PIÉCES DE L'APPAREIL SANS L'ACCORD SPÉCIFIQUE  
PRÉALABLE D'INVACARE, DOMMAGES CAUSÉS PAR DES CONDITONS QUI ÉCHAPPENT AU  
CONTRÔLE D'INVACARE ; INVACARE DÉTERMINERA SI L'UNE DES CONDITIONS CI-DESSUS  
S'APPLIQUE. LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX PROBLÈMES CAUSÉS PAR L'USURE NORMALE DE  
PRODUIT ET À L'UTILISATION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS FOURNIES.  
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU POUR TOUTES LES AUTRES GARANTIES  
EXPRESSES. LES GARANTIES IMPLICITES, SI ELLES EXISTENT, ENTRE AUTRES LES GARANTIES DE  
QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN EMPLOI DONNÉ NE SE PROLONGENT PAS AU-DELÀ DE  
LA PRÉSENTE GARANTIE EXPLICITE ; LES RECOURS AUX VIOLATIONS DE TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE SONT LIMITÉS À LA RÉPARATION ET AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX  
DANS LES LIMITES DES DISPOSITIONS DE CE PRÉSENT DOCUMENT. L'APPLICATION D'UNE  
GARANTIE IMPLICITE QUELCONQUE NE POURRA PAS S'ÉTENDRE AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA  
GARANTIE EXPLICITE CI-DESSUS. INVACARE NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU POUR  
RESPONSABLE DE QUELCONQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU  
ACCESSOIRES.  
CETTE GARANTIE SERA ÉTENDUE POUR ÊTRE CONFORME AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS DE  
VOTRE ÉTAT/PROVINCE.  
Pièce No 1141448  
19  
InTouch™ Stabilite/Coussin Stabilite OM  
 
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
Instrucciones de armado, instalación y operación  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
NOTA: Revise todas las partes por si sufrieron daños durante el envío. Si así fuera, NO use la unidad. Comuníquese  
con su distribuidor/empresa de transportes para obtener mayores instrucciones.  
A fin de instalar, operar y usar en forma segura el cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch, es  
FUNDAMENTAL acatar las siguientes instrucciones:  
ADVERTENCIA  
ANTES de usar este equipo, lea y comprenda cabalmente estas instrucciones. Si no entiende las  
advertencias, precauciones e instrucciones, comuníquese con su distribuidor antes de usar el equipo,  
de lo contrario podría sufrir lesiones o causar daños materiales.  
Revise todas las partes por si sufrieron daños durante el envío y pruébelas antes de usarlas. Si  
presentan daños, NO use la unidad. Comuníquese con su distribuidor para obtener mayores  
instrucciones.  
El cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch NO está diseñado para usarse en el tratamiento de úlceras  
causadas por presión.  
El estado de la piel debe revisarse con mucha frecuencia tras la instalación de cualquier cojín nuevo.  
Consulte a su terapeuta o médico si tiene dudas sobre la forma de aligerar peso y autoexaminarse la  
piel, o acerca de sus limitaciones y necesidades individuales.  
Cerciórese de que las tiras adherentes estén firmemente unidas entre la superficie del asiento y el  
cojín antes de usarlo.  
El cojín Stabilite de InTouch tiene un límite de peso de 250 lbs (114 Kg) para anchos de cojín hasta 20  
pulgadas (508 mm) inclusive, y 350 lbs (159 KG) para anchos mayores.  
El cojín Stabilite OM de InTouch tiene un límite de peso de 300 lbs (136 Kg) para anchos de cojín  
hasta 20 pulgadas (508 mm) inclusive, y 500 lbs (227 Kg) para anchos mayores.  
ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS  
Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para usarse con accesorios  
Invacare. Invacare no ha sometido a prueba los accesorios diseñados por otros fabricantes, por lo que  
no recomienda usar estos accesorios con productos Invacare.  
ADVERTENCIA DE INSTALACIÓN  
Después de realizar CUALQUIER ajuste, reparación o servicio y antes de usar la unidad, cerciórese  
de que todos los componentes de conexión estén seguros.  
Información importante  
La mejor manera de evitar problemas relacionados con úlceras por presión es conocer sus causas y seguir  
un programa de tratamiento dérmico.  
Consulte a su terapeuta o médico si tiene dudas sobre sus limitaciones y necesidades individuales.  
Se deben seleccionar cuidadosamente todos los cojines. Trabaje junto con su terapeuta y médico para  
cerciorarse de escoger el cojín que mejor satisfaga sus necesidades. Mientras más complejas sean las  
necesidades del paciente, mayor importancia tiene la evaluación del cojín.  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
20  
Part No 1141448  
 
Introducción  
Cojín Stabilite de InTouch  
El cojín Stabilite de InTouch está diseñado para brindar estabilidad pélvica y buena postura de las piernas a  
pacientes con problemas de asimetría postural. El cojín se ofrece con dos contornos distintos para  
adaptarse a las diversas posturas requeridas por el usuario. Viene en forma estándar con una bolsa ThinAir  
para controlar la deformación debajo de la pelvis..  
Cojín Stabilite OM de InTouch para el manejo de la oblicuidad  
El cojín Stabilite OM de InTouch está diseñado para brindar buen posicionamiento, estabilidad y postura  
adecuada de las piernas a usuarios con pelvis nivelada u oblicuidad pélvica leve a moderada.  
Este cojín brinda el beneficio adicional de permitir al especialista clínico o proveedor de tecnología  
rehabilitante adaptar o corregir una oblicuidad leve a moderada reubicando los insertos de oblicuidad.  
Consulte en la página 6 la sección Modificación del cojín para adaptarlo a la oblicuidad.  
Como opción se ofrece la bolsa ThinAir para el cojín Stabilite OM de InTouch. Para pedirla, comuníquese  
con el servicio al cliente llamando al 18003336900.  
Fundas externa/interna  
La funda externa está hecha de una tela impermeable que protege la espuma. La parte superior está  
fabricada de tela elástica. La parte inferior está hecha de una tela gruesa antideslizante.  
La funda interna impermeable permite la circulación del aire y a su vez brinda protección adicional a la  
espuma.  
Inspección y limpieza del cojín  
Se recomienda limpiar y revisar regularmente las fundas externa e interna.  
ADVERTENCIA  
DISCONTINÚE el uso de este producto si los materiales de tapicería, las espumas o los materiales  
plásticos presentan deformaciones, rompimiento, desgaste o compresión. Su distribuidor puede  
realizar el mantenimiento correctivo o realizar las gestiones para ello.  
Funda externa  
PRECAUCIÓN  
NO use suavizantes ni blanqueadores de tela. NO use máquina secadora. Séquela sólo al aire libre.  
NO la seque directamente al sol.  
Lave a máquina la funda externa, en agua fría, a ciclo lento y con detergente suave.  
Funda interna  
Limpie a mano la funda interna con un paño suave, agua tibia y una solución detergente suave. Enjuáguela  
y cuélguela para secarla.  
Espuma  
Limpie la espuma con un paño húmedo. NO la sumerja ni remoje.  
No. de parte 1141448  
21  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
 
Instalación/retiro del cojín en/de la superficie del asiento  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 1.  
NOTA: Para retirar el cojín de la superficie del asiento, invierta los siguientes procedimientos.  
NOTA: El cojín va unido a la superficie del asiento mediante los sujetadores adherentes situados en la parte  
inferior de la funda del cojín. La superficie del asiento puede ser de tapicería, base de bajada o sillín.  
NOTA: La cremallera del cojín siempre debe quedar orientada hacia atrás.  
ADVERTENCIA  
Cerciórese de que los sujetadores adherentes estén firmemente unidos a la superficie del asiento y al  
cojín ANTES de usarlo. Si el cojín no está afianzado a la superficie del asiento, se deberá tener cui-  
dado al sentarse y pararse de la silla de ruedas.  
Tiras adherentes macho/sin tiras adherentes  
1. Retire de la parte inferior del cojín la tira adherente macho de cara doble.  
2. Alinee el borde delantero del cojín con el borde delantero de la superficie del asiento.  
3. Siga uno de los siguientes procedimientos:  
• Tiras adherentes macho Asegure el cojín a la superficie del asiento, cerciorándose de que las tiras  
adherentes hembra en la funda del cojín queden firmemente unidas a las tiras macho en la superficie  
del asiento.  
• Sin tiras adherentes Coloque el cojín en la superficie del asiento.  
Tiras adherentes hembra  
1. Verifique que las tiras adherentes macho de cara doble estén firmemente unidas a las tiras hembra en la  
parte inferior del cojín.  
2. Alinee el borde delantero del cojín con el borde delantero de la superficie del asiento.  
3. Asegure el cojín a la superficie del asiento cerciorándose de que la tira adherente macho de cara doble  
quede firmemente unida a las tiras hembra en la funda y la superficie del asiento.  
Cojín  
Cremallera  
Parte hembra de la tira  
adherente (unida al cojín)  
Parte delantera del cojín alineada  
con el borde delantero de la  
superficie del asiento  
Parte macho de la tira adherente de  
cara doble (si es preciso retire el  
refuerzo para unirla a la superficie  
del asiento))  
Superficie del asiento  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
22  
No. de parte 1141448  
 
   
Retiro/instalación de las fundas  
ADVERTENCIA  
Las fundas están diseñadas para proteger la espuma contra la humedad y brindar pirorresistencia.  
NO use el cojín sin la funda interna o externa. Si las fundas están deterioradas, reemplácelas INME-  
DIATAMENTE.  
Retiro de la funda externa  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.  
1. Retire el cojín de la superficie del asiento. Consulte la sección sobre Instalación/retiro del cojín en/de la  
2. Abra la cremallera de la funda externa.  
3. Retire el cojín de la funda externa, sin sacarlo de su funda interna.  
PRECAUCIÓN  
NO retire simultáneamente las fundas externa e interna, ya que podría dañar el material de la funda  
interna.  
Instalación de la funda externa  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.  
NOTA: La bolsa ThinAir viene en forma estándar en el cojín Stabilite de InTouch. Como opción se ofrece la bolsa  
ThinAir para el cojín Stabilite OM de InTouch. Para pedirla, comuníquese con el servicio al cliente llamando al  
18003336900.  
1. Coloque el cojín en la funda interna y la bolsa ThinAir en su lugar hacia la parte posterior de la funda  
externa.  
NOTA: Cuando está correctamente instalada, la bolsa ThinAir queda situada en la parte superior de la funda interna.  
NOTA: La cremallera está en la parte posterior y la tela elástica en la parte superior de la funda externa.  
2. Deslice el cojín al interior de la funda externa  
3. Cierre la funda externa.  
PRECAUCIÓN  
Tenga cuidado de evitar que la funda interna quede enganchada en la cremallera de la funda externa,  
pues si ello ocurre se dañará.  
4. Vuelva a instalar el cojín en la superficie del asiento. Consulte la sección sobre Instalación/retiro del cojín  
Bolsa ThinAir  
NOTA: Como opción se ofrece la bolsa  
ThinAir para el cojín Stabilite OM.  
Funda interna  
Cojín  
Funda externa  
Cremallera  
No. de parte 1141448  
23  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
 
       
Retiro de la funda interna  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 3.  
1. Retire el cojín de la funda externa. Consulte la sección sobre Retiro de la funda externa en la  
2. Retire la solapa de la funda interna existente.  
3. Retire el cojín de la funda interna.  
Instalación de la funda interna  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 3.  
1. Coloque el cojín con la bolsa ThinAir hacia la parte posterior de la funda interna nueva/existente.  
NOTA: La superficie posterior del cojín está marcada con la palabra ʺREAR”.  
2. Deslice el cojín dentro de la funda interna.  
3. Doble la solapa superior e introdúzcala en la parte inferior de la funda.  
4. Doble la solapa inferior hacia atrás.  
5. Vuelva a instalar el cojín, con la funda interna en su lugar, en la funda externa. Consulte la sección  
Bolsa ThinAir  
NOTA: Como opción se ofrece la bolsa  
ThinAir para el cojín Stabilite OM.  
Funda interna  
Cojín  
Solapa superior  
Solapa inferior  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
24  
No. de parte 1141448  
 
     
Retiro/instalación de la bolsa ThinAir  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 4.  
NOTA: Como opción se ofrece la bolsa ThinAir para el cojín Stabilite OM de InTouch. Para pedirla, comuníquese  
con el servicio al cliente llamando al 18003336900.  
Retiro de la bolsa ThinAir  
1. Retire el cojín de las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación de las  
2. Desenganche la tira trasera y las dos tiras laterales.  
3. Levante la bolsa ThinAir existente y retírela del cojín.  
Instalación de la bolsa ThinAir  
1. Centre la bolsa ThinAir en la espuma de modo que las tiras laterales queden centradas en los  
contornos a cada lado de la espuma.  
2. Fije las tiras laterales y la tira trasera contra la parte inferior de la espuma.  
NOTE: DO NOT overtighten the straps. The ThinAir bladder must be free to move with the cushion.  
3. Vuelva a instalar el cojín en las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación  
NOTA: Como opción se ofrece la bolsa  
ThinAir para el cojín Stabilite OM.  
Tira trasera  
Tira lateral  
Tira lateral  
Bolsa ThinAir  
Contorno de la espuma  
Contorno de la espuma  
Cojín  
Modificación del cojín para adaptarlo a la oblicuidad  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 5.  
Modificación para una oblicuidad aproximada de 1/2 pulgada (12mm)  
NOTA: Esta modificación puede hacerse en cualquier lado del cojín.  
1. Determine el lado del cojín que debe reducirse.  
2. Retire el cojín de las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación de las fundas  
3. En el lado del cojín que debe reducirse, retire el inserto de oblicuidad jalando de la lengüeta.  
NOTA: Retire un solo inserto. El cojín no está diseñado para usarse con ambos insertos retirados.  
4. Instale el cojín en las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación de las  
No. de parte 1141448  
25  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
 
     
Modificación para una oblicuidad aproximada de 1 pulgada (25 mm)  
NOTA: Esta modificación puede hacerse en cualquier lado del cojín.  
1. Determine el lado del cojín que debe reducirse.  
2. Retire el cojín de las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación de las fundas  
3. En el lado del cojín que debe reducirse, retire el inserto de oblicuidad jalando de la lengüeta.  
4. Alinee los bordes biselados en los insertos de oblicuidad tal como se muestra en el DETALLE ʺBʺ de la  
FIGURA 5.  
5. Ponga el inserto de oblicuidad que se retiró en el paso 3 sobre el inserto que está en el cojín tal como se  
muestra en el DETALLE ʺBʺ de la FIGURA 5.  
6. Aplique presión a lo largo de la tira adherente. Antes de instalar las fundas jale la lengüeta para  
cerciorarse de que los insertos de oblicuidad estén firmemente instalados en su lugar.  
7. Instale el cojín en las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación de las fundas  
Parte superior del cojín  
Lengüeta  
Parte inferior del cojín  
Insertos de oblicuidad  
Lengüeta  
DETALLE “B” - MODIFICACIÓN PARA UNA OBLICUIDAD  
APROXIMADA DE 1 PULGADA (25 MM)  
DETALLE "A" - MODIFICACIÓN PARA UNA OBLICUIDAD  
APROXIMADA DE 1/2 PULGADA (12MM)  
NOTA: Esta modificación puede hacerse en cualquier lado del  
cojín.  
NOTA: Esta modificación puede hacerse en cualquier lado del  
cojín.  
Ponga el inserto de oblicuidad que se retiró en el paso 3 sobre el inserto  
que está en el cojín para la modificación de 1 pulgada (25 mm)  
Retire un inserto de oblicuidad para una modificación  
de ½ pulgada (12 mm)  
Tira adherente  
Parte inferior del cojín  
Parte inferior del cojín  
Tira adherente  
Lengüeta  
Alinee los bordes  
biselados de los  
insertos de oblicuidad  
Lengüeta  
Parte superior  
del cojín  
Parte superior del cojín  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
26  
No. de parte 1141448  
 
Retiro/instalación de las cuñas desprendibles para piernas  
NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.  
NOTA: Este procedimiento permite reducir en 1 pulgada (25 mm) la altura entre el asiento y el piso, en un lado.  
Esta modificación facilita el impulso con los pies o la adaptación a algunas limitaciones de flexión de las caderas.  
NOTA: Esta modificación puede hacerse en cualquier lado del cojín.  
1. Retire el cojín de las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación de las fundas  
2. Retire la cuña para piernas del lado del cojín que requiere una menor altura entre el asiento y el piso.  
Conserve la cuña para usarla en el futuro.  
NOTA: Las cuñas se afianzan en su lugar con las tiras adherentes.  
3. Instale el cojín en las fundas interna y externa. Consulte la sección sobre Retiro/instalación de las fundas  
NOTA: Esta modificación puede  
hacerse en cualquier lado del cojín.  
Parte superior del cojín  
Parte inferior del cojín  
Tiras adherentes  
Cuñas desprendibles para piernas  
No. de parte 1141448  
27  
Cojín Stabilite/Stabilite OM de InTouch™  
 
   
GARANTÍA LIMITADA  
TENGA PRESENTE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR CON LAS LEYES  
FEDERALES APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL 4 DE JULIO DE 1975.  
Esta garantía sólo es válida para el comprador/usuario original de nuestros productos.  
Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos legales que  
pueden variar de una jurisdicción a otra.  
Invacare garantiza al comprador original que este producto no presentará defectos de material ni mano de obra  
durante un período de dos años de uso, excepto para la funda, la cual se garantiza por un período de 90 días. Si  
durante este periodo de vigencia de la garantía se demuestra que el producto presenta algún defecto, Invacare, a  
su criterio, lo reparará o reemplazará. Esta garantía no incluye los gastos por mano de obra ni envío en los cuales  
se incurra por la instalación de los repuestos o la reparación del producto. La única obligación de Invacare y la  
única solución para el comprador bajo esta garantía se limitará a dichas reparaciones y/o reemplazo.  
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor a quien adquirió el producto Invacare. En  
caso de que usted no quede satisfecho con el servicio de garantía, escríbanos directamente a Invacare a la  
dirección que aparece en la próxima página. Indique el nombre y dirección del distribuidor, el número de modelo  
y la fecha de compra del producto, señale la naturaleza del defecto y adjunte el número de serie del producto si lo  
tuviera.  
Invacare Corporation le asignará una autorización de devolución. Envíe la unidad o las partes para ser revisadas  
adjuntando su número de serie, si corresponde, como identificación dentro de treinta días a partir de la fecha de  
autorización de la devolución. NO devuelva el producto a la fábrica sin antes contar con nuestra autorización. No  
se aceptan envíos con pago contra entrega (C.O.D). Devuelva el producto con flete prepagado.  
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA PRESENTE GARANTÍA NO SE APLICARÁ A PRODUCTOS CUYO  
NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO RETIRADO O ESTROPEADO; A PRODUCTOS AFECTADOS POR USO  
NEGLIGENTE, ACCIDENTES, USO INCORRECTO, MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO  
INADECUADOS; USO COMERCIAL O INSTITUCIONAL; A PRODUCTOS MODIFICADOS SIN LA  
AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO,  
MODIFICACIONES MEDIANTE EL USO DE PARTES O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS; PRODUCTOS  
DAÑADOS POR REPARACIONES EFECTUADAS A ALGÚN COMPONENTE SIN LA APROBACIÓN  
ESPECÍFICA DE INVACARE; O A PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS QUE ESCAPAN AL  
CONTROL DE INVACARE, CUYA EVALUACIÓN PERTINENTE SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE  
POR INVACARE. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LOS PROBLEMAS QUE SURJAN DEL DESGASTE NORMAL  
NI LAS FALLAS QUE OCURRAN POR NO ACATAR ESTAS INSTRUCCIONES.  
ESTA GARANTÍA EXPRESA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS GARANTÍAS, YA SEAN  
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E  
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, Y LA ÚNICA SOLUCIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO  
DE CUALQUIER GARANTÍA SE LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO  
DEFECTUOSO, CONFORME A LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS EN ESTA GARANTÍA. LA APLICACIÓN  
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA NO SE EXTENDERÁ MÁS ALLÁ DEL PERIODO DE VIGENCIA DE  
ESTA GARANTÍA EXPRESA. INVACARE NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CONSECUENTES O  
INCIDENTALES DE NINGÚN TIPO.  
ESTA GARANTÍA SE EXTENDERÁ PARA CUMPLIR CON LAS LEYES Y REQUISITOS  
ESTATALES/PROVINCIALES.  
Invacare Corporation  
USA  
Canada  
All rights reserved. Trademarks are identified  
by ™ and ®. All trademarks are owned by or  
licensed to Invacare Corporation unless  
otherwise noted.  
One Invacare Way  
Elyria, Ohio USA  
44036-2125  
570 Matheson Blvd. E Unit 8  
Mississauga Ontario  
L4Z 4G4 Canada  
800-668-5324  
800-333-6900  
©2008 Invacare Corporation  
Part No 1141448  
Rev B - 07/08  
 

Infinity Car Speaker BU 2 User Manual
Intel Personal Computer D810EMO User Manual
JVC Car Stereo System KW XC838 User Manual
JVC Speaker SP PW3000 User Manual
Kensington Projector MP 20E User Manual
Kenwood Marine Radio TK 5220 User Manual
Kenwood Speaker KFC 1323C User Manual
Kenwood Stereo Receiver 1070VR User Manual
KitchenAid Refrigerator 2000 101 User Manual
KMC Thermostat BAC 10000 User Manual