JVC Answering Machine KD LX111R User Manual

KD-LX333R/KD-LX111R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
0102MNMMDTTKR  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
PIM171400  
[E/EX]  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in  
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom  
und (–) Erdung ausgelegt.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur  
des sources de courant continu de 12 V à  
masse NEGATIVE.  
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend  
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
Lillustration suivante est un exemple  
d’installation typique. Cependant, vous devez  
faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des  
questions ou avez besoin d’information sur  
des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une  
compagnie d’approvisionnement.  
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
The following illustration shows a typical  
installation. However, you should make  
adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require  
information regarding installation kits, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer  
or a company supplying kits.  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U  
moet echter bij de installatie rekening houden met  
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij  
vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
inbouwpakketten levert.  
1 Den Frontrahmen herausnehmen.  
1 Remove the trim plate.  
1 Retirer la plaque d’assemblage.  
1 Verwijder de sierplaat.  
2 Die Halterung nach dem Entriegeln der  
2 Libérer les verrous du manchon et retirer le  
2 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
2 Remove the sleeve after disengaging the  
Halterungensperren herausnehmen.  
manchon.  
losgemaakt.  
sleeve locks.  
1 Das Gerät aufstellen.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
1 Stand the unit.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
Note: When you stand the unit, be  
careful not to damage the fuse on the  
rear.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat  
rechtop zet, moet u erop letten dat u de  
zekering aan de achterkant niet beschadigt.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und  
die Halterungensperren entriegeln.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et  
le manchon comme indiqué pour  
désengagé les verrous de manchon.  
3 Retirer le manchon.  
2 Insert the 2 handles between the unit  
and the sleeve, as illustrated, to  
disengage the sleeve locks.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen  
het apparaat en het huis, om de klemmen los  
te maken.  
3 Die Halterung herausnehmen.  
3 Remove the sleeve.  
3 Verwijder het huis.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau  
des Geräts aufbewahrt werden.  
Remarque: S’assurer de garder les  
poignées pour une utilisation ultérieur,  
après l’installation de l’appareil.  
Note: Be sure to keep the handles for  
future use after installing the unit.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in  
de toekomst kunt gebruiken.  
3 Attach the trim plate.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
3 Befestigen Sie die Frontrahmen.  
3 Attachez la plaque d’assemblage.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
3 Bevestig de sierplaat.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung  
im Armaturenbrett, die entsprechenden  
Riegel umknicken, um die Halterung an  
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.  
* After the sleeve is correctly installed into  
the dashboard, bend the appropriate  
tabs to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het  
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes,  
zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.  
* Après installation correcte du manchon  
dans le tableau de bord, plier les bonnes  
pattes pour maintenir fermement le  
manchon en place, comme montré.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite  
des Gerätekörpers befestigen und das Ende  
der Schraube mit einem Gummipuffer  
abdecken.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van  
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het  
uiteinde van de bout.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the  
unit’s body and place the rubber cushion  
over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du  
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur  
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is  
locked by pressing the four corners of the  
trim plate.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
stand.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
Anschlüsse vor.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het  
vergrendeld is, kunt u deze vastzetten door op de  
vier hoeken van de sierplaat te drukken.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon  
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant  
sur les quatre coins de la plaque  
d’assemblage.  
7 Schieben Sie das Gerät in die Halterung.  
Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die  
vier Ecken des Frontrahmen drücken.  
Note: Do not press the panel (shaded in  
the illustration); otherwise, the panel may  
become unable to open or close.  
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf  
(gearceerd weergegeven in de illustratie); anders  
kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit  
niet meer kan worden geopend en gesloten.  
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende  
(die in der Abbildung dunkelgetönt  
dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die  
Blende weder öffnen noch schließen.  
Remarque: N’appuyez pas sur le panneau  
(ombré sur l’illustration); sinon le panneau  
risquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se  
fermer.  
3
1
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Handle  
2
Griff  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Poignée  
Hendel  
184 mm  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Slot  
53 mm  
Schlitz  
Fente  
Sleuf  
4
Huis  
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
7
5
Bevestigingsbout  
Fuse  
Sicherung  
Fusible  
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Sleeve  
Zekering  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Lock Plate  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
4
6
*
ELECTRIQUES” .  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
Vergrendelingsplaat  
TROUBLESHOOTING  
FEHLERSUCHE  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
kurzgeschlossen?  
EN CAS DE DIFFICULTES  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
• Le son est déformé.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
The fuse blows.  
• Die Sicherung brennt durch.  
• Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Sound is distorted.  
Het geluid wordt vervormd.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
• Ton verzerrt.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Unit becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
Het apparaat raakt verhit.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
• Gerät wird heiß.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
1
 
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile  
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge  
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)  
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.  
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.  
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.  
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.  
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.  
A If your car is equipped with the ISO connecter  
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist  
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO  
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector  
• Connect the ISO connectors as illustrated.  
Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.  
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.  
Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.  
From the car body  
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.  
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.  
Von der Karosserie  
A1  
B1  
B2  
B3  
B4  
De la carrosserie de la voiture  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Vanaf de auto  
A2  
A3  
A4  
Original wiring  
Originalverdrahtung  
Câblage original  
Originele bedrading  
Red/  
Rot/  
Red/Rot/Rouge/Rood  
ISO connector  
ISO-Stecker  
Connecteur ISO Rood  
Rouge/  
Red/Rot/Rouge/Rood  
ISO-connector  
ISO connector of the supplied power cord  
ISO-Stecker am Stromkabel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.  
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das  
Gerät so nicht an geht.  
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met  
pas sous tension.  
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert  
bij inschakelen.  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Modified wiring 1  
Geänderte  
A1  
A2  
A3  
A4  
B1  
B2  
B3  
B4  
Connecteur ISO pour le cordon  
d’alimentation fourni  
Verdrahtung 1  
Câblage modifié 1  
Aangepaste bedrading 1  
ISO-connector van het meegeleverde snoer  
Red/Rot/  
Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Modified wiring 2  
Geänderte  
View from the lead side  
Ansicht von der Leitungsseite  
Vue à partir du côté des fils  
Aanzicht vanaf het snoer  
Verdrahtung 2  
Câblage modifié 2  
Aangepaste bedrading 2  
Red/Rot/  
Red/Rot/  
Rouge/Rood  
Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen  
zonder ISO-connectoren  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector  
from the car body may be different in colour.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können  
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van  
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.  
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan  
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.  
1 Cut the ISO connector.  
1 Coupez le connecteur ISO.  
1 Knip de ISO-connector los.  
1 Den ISO-Stecker abschneiden.  
2 Connect the colored leads of the power cord to the  
car battery, speakers and power aerial (if any) in the  
following sequence.  
2 Connectez les fils de couleur du cordon  
d’alimentation à la batterie de la voiture, aux  
enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a  
une) dans l’ordre suivant.  
2 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de  
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto,  
de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).  
2 Die farbigen Leitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,  
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern  
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.  
1 Schwarz: Erdung  
1 Black: ground  
1 Zwart: aarde  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA  
max.)  
1 Noir: à la masse  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar de antenne  
(Max. 200 mA)  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne  
automatique (200 mA max.)  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme  
4 Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne  
(max. 200 mA)  
5 Orange with white stripe: to car light control  
switch  
6 Brown: to cellular phone system (for details, refer  
to the instructions of the cellular phone.)  
7 Others: to speakers  
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de  
autoverlichting  
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur  
d’éclairage de la voiture  
5 Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter  
6 Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung  
des Mobiltelefons.)  
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor  
meer informatie de instructies die bij de mobiele  
telefoon worden geleverd.)  
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire  
(pour les détails, se référer aux instructions du  
téléphone cellulaire.)  
7 Andere: naar de speakers  
3 Connect the aerial cord.  
7 Andere: zur Lautsprecher  
7 Autres: aux enceintes  
3 Sluit de antenne aan.  
4
Finally connect the wiring harness to the unit.  
3 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Connectez le cordon d’antenne.  
4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
Cut the ISO connector  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied). (See diagram C .) (Only for KD-LX111R.)  
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe  
CH-X zu verwenden.  
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).  
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht  
zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C .)  
(Ausschliesslich Modell KD-LX111R.)  
Den ISO Stecker abscheiden  
Coupez le connecteur ISO  
Knip de connector los  
CD changer or another external  
component  
CD-Wechsler oder eine andere  
externe Komponente  
Changeur CD JVC ou autre appareil  
extérieur  
1
To aerial  
Zur Antenne  
A l’antenne  
Naar de antenne  
Aerial terminal  
3
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
CD-wisselaar of een ander extern  
apparaat  
Aansluitpunt antenne  
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.  
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de  
ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme C..) (Seulement pour le KD-LX111R.)  
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.  
15  
Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).  
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input  
Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema C .) (Uitsluitend voor de KD-LX111R.)  
15 A fuse  
Rear ground terminal  
Hintere Erdungscan–  
schlußklemme  
Borne arrière de  
masse  
15 A Sicherung  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Contactschakelaar  
Fusible 15 A  
Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /  
Non fourni avec cet appareil / Niet bij het apparaat inbegrepen  
*
Zekering 15 A  
4
Black  
SUBWOOFER OUT  
(KD-LX333R)  
(see diagram C )  
(siehe Schaltplan C )  
(voir le diagramme C )  
(zie schema C )  
*
*
Schwarz  
Noir  
Zwart  
To metallic body or chassis of the car  
Massaklem aan de  
achterkant  
A4  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Au corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
1
Yellow*1  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel *1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
A2  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
LINE OUT  
LINE IN (KD-LX333R)  
(see diagram C )  
(siehe Schaltplan C )  
(voir le diagramme C )  
(zie schema C )  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
2
(see diagram C )  
(siehe Schaltplan C )  
(voir le diagramme C )  
(zie schema C )  
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Red  
Rot  
Rouge  
Rood  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
2
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zekeringblok  
B4  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
À une borne accessoire du porte-fusible  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be  
turned on.  
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor  
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden,  
da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden  
kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
3
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
B3  
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
4
Orange with white stripe  
To car light control switch  
À l’antenne automatique s’il y en a une  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Zur Autolichtschalter  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
A3 5  
A1 6  
Oranje met witte streep  
(ILLUMINATION)  
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
À un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
Brown / Braun / Marron / Bruin  
B4  
B2  
A4  
A1  
A3  
B3  
A2  
B1  
7
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White Gray with black stripe  
Gray  
Green with black stripe  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Weiß  
Grau mit schwarzem Streifen  
Grau Grün mit schwarzem  
Grün Lila mit schwarzem  
Blanc Gris avec bande noire  
Gris  
Grijs  
Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Vert  
Streifen  
Wit  
Grijs met zwarte streep  
Groen Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Rechter Lautsprecher  
(hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
3
 
PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de  
speaker connections:  
Anschließen der Stromversorgung  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,  
l’appareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
DO NOT connect the speaker leads of the power  
cord to the car battery; otherwise, the unit will  
be seriously damaged.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car  
battery, constant 12 V), and red lead (to an  
accessory terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the speaker  
wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT  
connect the unit using that original speaker  
wiring. If you do, the unit will be seriously  
damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect  
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit  
using the original speaker wiring in your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,  
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
und Lautsprecher:  
stroomkabeldraad met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel  
doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met  
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de  
speakers in uw auto controleren.  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung  
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote  
Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig  
anschließen.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage  
des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2  
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en  
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter l’appareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage  
original d’enceintes pour votre voiture.  
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen  
des Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem  
Auto überprüfen.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie  
das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3”  
abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das  
Gerät mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.  
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung  
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an  
Ihren Autohändler.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en  
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten  
met behulp van deze oorspronkelijke  
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat  
ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het  
apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke  
speakerbedrading in uw auto.  
+
+
-
+
+
+
-
L
-
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de  
votre voiture, consulter le concessionnaire de  
votre voiture.  
+
-
L
-
L
-
+
+
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw  
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.  
+
-
+
-
+
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other equipment to  
upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to  
the remote lead of the other equipment so that it can  
be controlled through this unit.  
• For amplifier only:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the  
amplifier’s line-in terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused.  
– Only for KD-LX333R: The line output level of this  
unit is kept high to maintain the hi-fi sounds  
reproduced from this unit.  
When connecting an external amplifier to this  
unit, turn down the gain control on the external  
amplifier to obtain the best performance from this  
unit.  
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät  
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des  
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät  
gesteuert werden kann.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre  
appareil pour améliorer votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met  
een versterker of andere apparatuur.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de  
avec bande blanche) au fil de commande à distance externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op  
de l’autre appareil de façon qu’il puisse être  
commandé via cet appareil.  
Pour l’amplificateur seulement:  
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet  
appareil aux bornes d’entrée ligne de  
l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés.  
– Seulement pour le KD-LX333R: Le niveau de  
sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un  
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi  
pour les sons reproduits par cet appareil.  
Lors de la connexion d’un amplificateur  
extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du  
gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les  
meilleures performances de cet appareil.  
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van  
de versterker.  
– Koppel de speakers van dit apparaat los en  
verbind ze aan de versterker.  
– Uitsluitend voor de KD-LX333R: Het uitgangsniveau  
van het geluid is hoog om het hifi-geluid van deze  
eenheid te behouden.  
Nur für den Verstärker:  
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät  
an den Anschlußklemmen des Eingangs des  
Verstärkers anschließen.  
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts  
unbenutzt lassen.  
– Ausschliesslich Modell KD-LX333R: Der  
Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem  
hohen Wert gehalten, um den Hifi-Klang zu  
unterstützen, den dieses Gerät reproduziert.  
Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses  
Gerät anschließen, stellen Sie den  
Verstärkungsregler des externen Verstärkers  
herunter, um die bestmögliche Leistung dieses  
Geräts zu erzielen.  
Wanneer u een extern apparaat op deze  
eenheid aansluit, moet u erop letten dat u de  
versterkingsfactor van de externe versterker laag houdt,  
zodat deze eenheid de beste prestaties levert.  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (niet meegeleverd)  
Remote lead  
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
Antennedraad  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
L
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Remote lead (Blue with white stripe)  
R
R
To power aerial if any  
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Antennedraad (Blauw met witte streep)  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
*
2
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
À l’antenne automatique, s’il y en a une  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
L
L
LINE OUT (REAR)  
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.  
B1 A1  
B2 A2  
B3 A3  
*
*
*
*
Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.  
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.  
Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker.  
LINE OUT (FRONT)  
R
R
A4  
B4  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
L
L
Rear speakers  
R
R
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coated  
with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may  
cause damage to the unit.  
*2  
*
2
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die  
Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der  
Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß  
angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui  
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant  
d’attacher le fil). Lappareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een  
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden  
beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
Only for KD-LX333R:You can connect another power  
amplifier for front speakers.  
Ausschliesslich Modell KD-LX333R: Sie können einen  
anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher  
anschließen.  
Seulement pour le KD-LX333R: Vous pouvez connecter un  
autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.  
Uitsluitend voor de KD-LX333R: U kunt nog een eindversterker  
voor de voorspeakers aansluiten.  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC  
DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.  
• For their connections, refer to the instructions  
supplied with them.  
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-  
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou  
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-  
tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.  
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie  
over het tot stand brengen van deze aansluiting.  
Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC anschließen. un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC.  
Weitere Informationen über den Anschluß können  
Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem  
jeweiligen Gerät beiliegt.  
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes  
d’emploi qui les accompagnent.  
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-  
Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des  
CD-Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
or  
oder  
ou  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
KD-LX333R  
KD-LX111R  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
of  
KD-LX333R  
KD-LX111R  
JVC DAB-tuner  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.  
Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät  
ausgeschaltet ist.  
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.  
Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.  
You can connect both components in series as illustrated above.  
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung  
anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
FOR KD-LX333R / FÜR DEN KD-LX333R / POUR LE KD-LX333R / VOOR KD-LX333R  
FOR KD-LX111R / FÜR DEN KD-LX111R / POUR LE KD-LX111R / VOOR KD-LX111R  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)  
Source equipment  
L
Externes Gerät  
L
L
L
L
KD-LX333R  
KD-LX111R  
Appareil source  
Andere apparaat  
R
R
R
R
R
LINE IN  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
Subwoofer  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern apparaat  
CD changer jack  
Buchse für CD-Wechsler  
Prise du changeur CD  
Aansluiting voor CD-wisselaar  
Amplifier  
Verstäker  
Amplificateur  
L
Signal cord (not supplied with this unit)  
KD-LX333R  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
R
Versterker  
SUBWOOFER OUT  
4
 

Insignia Portable Stereo System NS BIPCD02 User Manual
Jensen Portable DVD Player DV354 User Manual
JVC Camcorder Accessories AA V40EG User Manual
JVC Home Theater System LVT2051 002A User Manual
Kalorik Slow Cooker SC 37175 User Manual
Kenmore Microwave Oven 87103 User Manual
Keys Fitness Treadmill 5500T User Manual
KitchenAid Refrigerator KURS24RSBS01 User Manual
Klipsch Speaker System XL 12 User Manual
Kodak Digital Camera 1944685 User Manual