KT-DB1000
DAB Tuner Unit
Instructions
DAB Tuner Anlage Bedienungsanleitung
Module Tuner DAB Manuel d'insttructions
0702MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
DAB-Tuner
Gebruiksaanwijzing
LVT0959-001A
[E]
Digital Audio Broadcasting
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Vielen Dank, daß Sie sich zum Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät betreiben, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um
die bestmögliche Leistung dieses Geräts zu
erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
auf, so daß Sie später darin nachschlagen können.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-
product.
Lees voordat u deze eenheid gaat bedienen
eerst deze handleiding aandachtig door. Alleen
zo kunt u het beste uit uw nieuwe aankoop
halen. Bewaar de handleiding zodat u deze in
de toekomst kunt raadplegen.
Merci pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ce mode
d’emploi entièrement et attentivement afin
d’obtenir les meilleures performances possibles
de votre appareil et conserver ce mode d’emploi
à titre de référence.
Thank you for purchasing one of our JVC
products.
Before operating this unit, read this manual
carefully and thoroughly to obtain the best
possible performance from your unit, and retain
this manual for future reference.
WARNING
WARNHINWEIS
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un
système électrique de 12 volts CC à masse
NÉGATIVE.
WAARSCHUWING
• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät wurde so ausgelegt, daß es an
• Deze eenheid is ontworpen voor 12 volts
gelijkspanning, voor elektrische systemen met
een NEGATIEVE aarding.
NEGATIVE ground electrical systems.
• To prevent short circuits, we recommend that
you disconnect the battery’s negative terminal
and make all electrical connections before
installing the unit. If you are not sure how to
install this unit correctly, have it installed by a
qualified technician.
• Avoid installing the unit in the following
places
– Where it would hinder your safety driving.
– Where it would be exposed to direct sunlight • Vermeiden Sie, das Gerät an einem Ort zu
or heat directly from the heater or placed in
an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water
splashes or excessive humidity.
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on an unstable
place.
elektrischen Systemen mit einer
Gleichspannung von 12 Volt und
NEGATIVER Erdung betrieben werden kann.
Um einen Kurzschluß zu verhindern, empfehlen
wir, den Anschluß an der negativen
Batterieklemme abzutrennen und alle elektrischen
Anschlüsse vorzunehmen, bevor Sie das Gerät
installieren. Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie
dieses Gerät richtig installieren, lassen Sie es von
einem qualifizierten Techniker einbauen.
• Om kortsluiting te voorkomen raden we u aan
dat u eerst de negatieve aansluiting bij de accu
verwijdert, daarna alle elektrische aansluitingen
tot stand brengt, en de eenheid vervolgens pas
installeert. Als u niet weet hoe u deze eenheid
installeert, kunt u dit het beste door een erkend
technicus laten doen.
• Installeer deze eenheid niet op de volgende
plaatsen:
– Waar deze een veilig weggedrag belemmert.
– Waar deze wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of hete lucht van de verwarming of
een andere hete omgeving.
– Waar deze wordt blootgesteld aan regen,
extreme vochtigheid of opspattend water.
– Waar deze wordt blootgesteld aan stof.
– Waar de ondergrond instabiel is of kan zijn.
– Waar deze de auto beschadigd.
– Waar geen goede ventilatie mogelijk is, zoals
onder de vloermat.
• Pour éviter les courts-circuits, nous
recommandons que vous déconnectiez la borne
négative de la batterie et réalisiez toutes les
connexions électriques avant d’installer
l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir
comment installer cet appareil correctement,
faites-le installer par un technicien qualifié.
• Évitez d’installer l’appareil dans les endroits
suivants
– Où il peut gêner la conduite de la voiture.
– Où il est exposé à la lumière directe du soleil,
à la chaleur directe du chauffage ou placé
dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures
ou à une humidité excessive.
– Où il est sujet à la poussière.
– Où il est positionné dans un endroit instable.
– Où il peut endommager les accessoires de la
voiture.
– Où une ventilation correcte ne peut pas être
maintenue, comme sous un tapis de sol.
•
installieren:
– an dem es dem Fahrer die Sicht versperrt.
– an dem es direkter Sonneneinstrahlung oder
direkter Wärmeeinwirkung ausgesetzt wird
oder der übermäßig heiß ist.
– an dem es Regen, Wasserspritzern oder
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
– an dem es Staub ausgesetzt ist.
– an dem es sich auf einer instabilen Unterlage
befindet.
– an dem es die Armaturen des Fahrzeugs
beschädigen könnte.
– an denen keine ausreichende Belüftung zur
Verfügung steht, wie zum Beispiel unter
Fußmatten.
– Where it could damage the car’s fittings.
– Where proper ventilation would not be
maintained, such as under a floor mat.
WHAT IS DAB?
WAS IST DAB?
QU’EST-CE QUE LE DAB?
WAT IS DAB?
DAB is one of the digital radio broadcasting DAB ist eines der digitale Rundfunksysteme, die
systems available today. It can deliver CD quality heute angeboten werden. Sie können Übertragungen
sound without any annoying interference and in CD-Qualität empfangen, ohne daß diese durch
signal distortion. Furthermore, it can carry text, Störungen und Signalverzerrungen beeinträchtigt
DAB is een van de digitale omroepsystemen die
momenteel in gebruik zijn. DAB, of Digital Audio
Broadcasting, zorgt ervoor dat muziek en spraak in
CD-kwaliteit, dus zonder vervelende storingen of
vervormingen, ten gehore worden gebracht.
Bovendien kunnen er via dit systeem ook tekst,
afbeeldingen en andere gegevens worden
meegezonden. In tegenstelling tot het conventionele
omroepsysteem, waarbij elk programma op een
aparte frequentie wordt uitgezonden, worden bij het
DAB-systeem meerdere programma’s (“services”
genoemd) met elkaar gecombineerd tot een geheel
(een “ensemble” genoemd).
DAB est l’un des systèmes de radiodiffusion
sonore numérique disponible aujourd’hui. Il peut
vous offrir un son de qualité CD sans aucune
interférence et distorsion du signal.De plus, il peut
transporter des textes, des images et des
données.
pictures and data.
werden. Darüber hinaus können im digitalen
In contrast to the conventional radio broadcast, Rundfunk auch Text, Bilder und Daten gesendet
where each programe is transmitted on its own werden.
frequency, DAB combines several programes Im Gegensatz zum konventionellen Rundfunk, bei
(called “services”) to form one block (called dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
“ensemble”).
Contrairement à la radiodiffusion conventionnelle,
ou chaque programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réunit plusieurs
programmes (appelés “services”) en un bloc
(appelé “ensemble”).
übertragen wird, werden bei DAB mehrere
Sendungen („Dienste“ genannt) kombiniert, die
einen Block („Ensemble“ genannt) bilden.
Each ensemble consists of several regular radio
services, and can contain several data services
in addition to these regular radio services.
Furthermore, each service (called “Primary regulären Radiodiensten zusammen und kann
Service”) can be also divided into its components zusätzlich zu diesen regulären Radiodiensten
(called “Secondary Service”).
Chaque ensemble est constitué de plusieurs
services de radio ordinaire et peut contenir
plusieurs services de données en plus des
services de radio ordinaire.
Par ailleurs, chaque service (appelé “service
primaire”) peut aussi être divisé en composants
(appelés “services secondaires”).
Jedes Ensemble setzt sich aus mehreren
Elk ensemble bestaat uit meerdere reguliere
radio-uitzendingen en kan tevens bestaan uit
verschillende gegevensdiensten, ook wel services
genoemd.
Bovendien kan elke service (die “primaire service”
wordt genoemd) worden opgesplitst in de losse
componenten (“secundaire services”) waaruit de
primaire service is samengesteld.
mehrere Datendienste enthalten.
Darüber hinaus kann jeder Dienst („Primärdienst“
genannt) auch in seine Komponenten
(„Sekundärdienste“ genannt) unterteilt werden.
Another characteristic of DAB system is that each
ensemble has Fast Information Channel (FIC)
including “Ensemble Label” (ensemble name),
“Service Label” (service name), programme type Ein weiteres Kennzeichen des DAB-Systems
(PTY) information, Announcement support besteht darin, daß jedes Ensemble über einen
information and so on.
Une autre caractéristique du système DAB est
que chaque ensemble possède un canal
d’information rapide (FIC: Fast Information
Channel) rassemblant les informations“Ensemble
Label”(Nom de l’ensemble), “Service Label”(Nom
du service), type de programme diffusé (PTY),
support d’annonce, etc.
Chaque service peut aussi contenir des données
associées au programme (PAD: Programme
Associated Data) en plus du service de radio
ordinaire. Les données PAD contiennent des
informations sous forme de textes appelées “DLS:
Dynamic Label Segment” et un signal de
commande de la plage dynamique (DRC:
Dynamic Range Control).
Schnellinformationskanal (Fast Information
Een ander kenmerk van het DAB-systeem is dat
ieder ensemble beschikt over FIC (Fast
Information Channel), inclusief informatie over
ensemblenaam (“Ensemble Label”), servicenaam
(“Service Label”), programmagenre (PTY),
omroepberichtondersteuningsinformatie,
enzovoort.
Bovendien kan met elke service zogeheten PAD-
gegevens (ProgrammaAssociated Data) worden
meegezonden. PAD bestaat uit tekstuele
informatie, die Dynamic Label Segment (DLS)
wordt genoemd, en een DRC-signaal (Dynamic
Range Control).
Futhermore each service can also have Channel, FIC) verfügt, über den Ensemblename
Programme Associated Data (PAD) in addition to („Ensemble Label“), Dienstname („Service
regular radio services. PAD contains radio text Label“), Informationen zum Sendungstyp
information called “Dynamic Label Segment: DLS” (PTY-Informationen), Zusatzinformationen zu
and Dynamic Range Control (DRC) signal.
Durchsagen usw. übertragen werden.
By receiving these data sent from each ensemble Neben den regulären Radiodiensten werden
and service, this DAB tuner unit allows you to use zusammen mit jedem Dienst
the functions listed in “FEATURES.”
sendungsspezifische Daten (PAD) ausgestrahlt.
Diese enthalten Radiotextinformationen, die
„dynamisches Labelsegment“ (DLS) und
„Dynamikbereichsteuersignal“ (DRC) genannt
werden.
Wenn diese Daten empfangen werden, die
zusammen mit Ensemble und Dienst übertragen
werden, können Sie mit diesem DAB-Tuner die
Leistungsmerkmale nutzen, die im Abschnitt
„FUNKTIONEN“ aufgelistet werden.
To listen to a service (either Primary or Secondary)
you want, first tune into the ensemble
broadcasting the desired service, then select the
service within the ensemble.
Wanneer deze gegevens, die met services en
ensembles worden meegezonden, worden
ontvangen, kunt u de functies van de DAB-tuner
gebruiken die staan vermeld in de paragraaf
“VOORZIENINGEN”.
DAB ensembles are broadcast on the following
bands:
• Band III: 174.928 MHz to 239.200 MHz
• L-Band: 1452.960 MHz to 1490.624 MHz
In some areas, both bands are used, and in other
areas only one of them is used.
By connecting this DAB tuner unit to your JVC
car receiver, you can enjoy the DAB services
broadcast on both bands.
En recevant ces données envoyées par chaque
ensemble et service, ce tuner DAB vous permet
les fonctions décrites dans la section
“CARACTÉRISTIQUES”.
Wenn Sie einen gewünschten Dienst (entweder
Primär- oder Sekundärdienst) hören wollen,
müssen Sie zunächst das Ensemble einstellen,
das den gewünschten Dienst überträgt, und
anschließend den Dienst innerhalb des
Ensembles wählen.
Om naar een service (hetzij een primaire of
secundaire) te luisteren moet u eerst afstemmen
op het ensemble dat de gewenste service
uitzendt, en daarna binnen dat ensemble de
desbetreffende service selecteren.
Pour écouter le service (primaire ou secondaire)
souhaité, accordez d’abord l’ensemble diffusant
le service souhaité, puis choisissez le service
dans l’ensemble.
Les ensembles DAB sont diffusés sur les bandes
suivantes:
DAB-ensembles worden in de volgende banden
uitgezonden:
• Band III: 174,928 MHz tot 239,200 MHz
• L-Band: 1452,960 MHz tot 1490,624 MHz
In sommige regio’s zijn beide banden in gebruik,
in andere regio’s is slechts één van deze banden
in gebruik.
Door deze DAB-tuner aan te sluiten op de auto-
ontvanger van JVC, kunt u de DAB-services
ontvangen die op allebei de banden worden
uitgezonden.
DAB-Ensembles werden auf folgenden
Frequenzbändern ausgestrahlt:
• Band III:174,928 MHzbis 239,200 MHz
• L-Band:1452,960 MHzbis1490,624 MHz
In einigen Gebieten werden beide
Frequenzbänder und in anderen Gebieten nur
ein Frequenzband genutzt.
Wenn Sie diesen DAB-Tuner an Ihren
JVC-Autoreceiver anschließen, können Sie
DAB-Dienste beider Frequenzbänder empfangen.
• Bande III: 174,928 MHz à 239,200 MHz
• Bande L: 1452,960 MHz à 1490,624 MHz
Dans certaines régions, les deux bandes sont
utilisées tandis que dans d’autres une seule
bande est utilisée.
En connectant ce tuner DAB à votre autoradio
JVC, vous pouvez recevoir les services DAB
diffusés sur les deux bandes.
1
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Parts Identification
Bezeichnung von Tasten und Reglern Identification des parties
Namen van onderdelen
1
2
3
4
1 CHANGER terminal
1 Anschluß CHANGER
1 Prise CHANGER
1 De ingang CHANGER
By using the J-LINK connecting cable
(supplied with the CD changer), connect to
the CD changer if any.
Verwenden Sie das (mitgelieferte)
J-LINK-Anschlußkabel, und verbinden Sie
diesen Anschluß mit einem ggf.
vorhandenen CD-Wechsler.
En utilisant le câble de connexion J-LINK
(fourni avec le changeur CD), connectez le
changeur CD si vous en utilisez un.
Sluit hier de J-LINK-kabel (meegeleverd met
de CD-wisselaar) op de CD-wisselaar aan
(indien van toepassing).
2 Receiver cable
2 Câble de l’autoradio
2 Receiverkabel
Connect to the car receiver.
2 Receiver-Kabel
Permet de connecter l’autoradio.
Verbind met de auto-ontvanger.
3 ON/OFF switch
Schließen Sie dieses an den Autoreceiver an.
3 Commutateur ON/OFF
3 ON/OFF schakelaar
• ON: Select this when using a DAB aerial
with a booster. (Initial setting)
• When using a DAB aerial with a
booster, power (12 V/100 mA) is
supplied to the booster through
the aerial wire.
3 ON-/OFF-Schalter
• ON: Choisissez cette position quand vous
utilisez l’antenne DAB avec un
préamplificateur (réglage initial).
• Lors de l’utilisation de l’antenne
DAB avec un préamplificateur,
l’alimentation (12 V/100 mA) est
fournie au préamplificateur par le
fil d’antenne.
• ON: Kies bij gebruik van een DAB-
antenne met booster.
• ON: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
Sie eine DAB-Antenne mit Verstärker
verwenden. (Grundeinstellung)
• Wenn Sie eine DAB-Antenne mit
Verstärker verwenden, erfolgt die
Stromversorgung (12 V/100 mA)
des Verstärkers über das
(Basisinstelling)
• Bij gebruik van een DAB-antenne
met booster, wordt via de
antennedraad stroom (12 V/100
mA) naar de booster gestuurd.
• Koop een antenne met booster
waarvan het stroomverbruik lager
dan 100 mA is en verbind middels
een SMB type stekker.
• Purchase an aerial with a booster
whose power consumption is less
than 100 mA, and connect it using
SMB type connector.
Antennenkabel.
• Achetez une antenne avec un
préamplificateur dont la consommation
électrique est inférieure à 100 mA et
connectez-la en utilisant un connecteur
de type SMB.
• Besorgen Sie eine Antenne mit einem
Verstärker, dessen Stromverbrauch
unter 100 mA liegt, und schließen Sie
die Antenne mit einem SMB-Stecker an.
• OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
Sie eine DAB-Antenne ohne
Verstärker verwenden.
• OFF: Select this when using a DAB aerial
without a booster.
4 Aerial in terminal (SMB type)
Connect the aerial cable.
• OFF: Kies indien u een DAB-antenne
zonder booster gebruikt.
• OFF: Choisissez cette position quand vous
utilisez l’antenne DAB sans
préamplificateur.
4 Antenne-ingangsaansluiting (SMB type)
Verbind de antennekabel.
If “Antenna Power NG” or “ANTENANG”
appears on the connected receiver’s display:
= Check the connection between
this unit and car receiver.
Indien “Antenna Power NG” of “ANTENANG”
op het display van de aangesloten ontvanger
verschijnt:
4 Antenneneingang (SMB-Anschluß)
Schließen Sie das Antennenkabel an.
Wenn „Antenna Power NG“ oder „ANTENNA
NG“ in der Anzeige des angeschlossenen
Receivers angezeigt wird:
4 Prise d’entrée d’antenne (type SMB)
Connectez le câble d’antenne à cette prise.
Si “Antenna Power NG” ou “ANTENNANG”
apparaît sur l’affichage de l’autoradio
connecté:
= Check whether or not the DAB
aerial cable is short-circuited.
=
Controleer de verbinding tussen
deze eenheid en de auto-ontvanger.
Controleer of de DAB-antennekabel
kortsluiting maakt.
=
= Überprüfen Sie die Verkabelung
zwischen dieser Einheit und dem
Autoreceiver.
= Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluß
am DAB-Antennenkabel vorliegt.
= Vérifiez la connexion entre
l’appareil et l’autoradio.
= Vérifiez si le câble de l’antenne
DAB est court-circuité.
SPECIFICATIONS
Receivable frequencies:
Band III: 174.928 MHz to 239.200 MHz
L-Band: 1452.960 MHz to 1490.624 MHz
Power Requirement:
TECHNISCHE DATEN
SPÉCIFICATIONS
Fréquences recevables:
Bande III: 174,928 MHz à 239,200 MHz
Bande L: 1452,960 MHz à 1490,624 MHz
Alimentation:
SPECIFICATIES
Ontvangstfrequenties:
Band III: 174,928 MHz tot 239,200 MHz
L-Band: 1452,960 MHz tot 1490,624 MHz
Spanning:
Empfangsfrequenzen:
Band III: 174,928 MHz bis 239,200 MHz
L-Band: 1452,960 MHz bis 1490,624 MHz
Leistungsaufnahme:
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance)
Ground System:
Negative ground
Allowable Operating Temperature:
–10°C to +50°C
Betriebsspannung: 14,4 V Gleichstrom
(zulässige Spannung: 11 V bis 16 V)
Erdungssystem:
Negative Erdung
Zulässige Betriebstemperatur:
–10°C bis +50°C
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à
16 V tolérés)
Système de mise à la masse:
Masse négative
Plage des températures de fonctionnement:
–10°C à +50°C
Voltage: DC 14,4 V (variabel van 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem:
Negatieve aarding
Bedieningstemperatuur:
–10°C tot +50°C
Afmeting (W x H x D):
Dimensions (W x H x D):
132 mm X 34 mm X 73 mm
Mass:
Abmessungen (B x H x T):
132 mm X 34 mm X 73 mm
Gewicht:
Dimensions (L x H x P):
132 mm X 34 mm X 73 mm
Masse:
132 mm X 34 mm X 73 mm
Gewicht:
circa 375 g
Approx. 375 g
ca. 375 g
Environ 375 g
Accessoires:
Accessories:
Zubehör:
Accessoires:
1 Protecteur de prise d’antenne, 1 vis.
Beschermer antenne-aansluiting x 1, schroef x 1.
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
Antenna Terminal protector X 1, screw X 1.
Design and specifications subject to change without
notice.
Antennenanschlußkappe X1, Schraube X 1.
Änderungen der konstruktion und technischen Daten La conception et les spécifications sont sujettes à kennisgeving worden gewijzigd.
ohne Vorankündigung möglich.
changement sans notification.
Actuellement les modèles d’autoradio JVC De volgende auto-ontvangers van JVC kunnen
suivants peuvent être utilisés avec ce tuner DAB. in combinatie met deze DAB-tuner worden
Now the following lineup of JVC car receivers is
ready for use with this DAB tuner unit.
Die folgenden Modelle der JVC-Autoreceiver
können zusammen mit diesem DAB-Tuner
betrieben werden:
gebruikt:
• Si vous possédez un autre modèle d’autoradio
•
If you have another JVC car receiver, consult
with your nearest JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer.
JVC, consulter votre revendeur d'autoradios • Als u een andere auto-ontvanger van JVC
•
Wenn Sie einen anderen JVC-Autoreceiver
besitzen, setzen Sie sich mit einem JVC-
Autoradiofachhändler in Ihrer Nähe in
Verbindung.
JVC.
hebt, raden we u aan contact op te nemen
met de JVC car audio dealer bij u in de buurt.
Car CD receiver:(As of May of 2002)/ Auto-CD-Receiver:(Ab Mai 2002)/ Combiné radio-CD:(au mois de mai 2002)/ Autoradio/CD:(vanaf mei 2002)
KD-SX1500R, KD-LX3R, KD-SX999R, KD-SX959R,KD-SX878R, KD-MX2900R, KD-SX979R, KD-SX909R,KD-SX925R, KD-SX924R, KD-LX50R, KD-LX30R, KD-LX10R,
KD-SX991R, KD-SX911R, KD-SH99R, KD-SH77R, KD-SH55R, KD-LX330R, KD-LX110R, KD-SX992R, KD-SX921R,KD-LH7R, KD-LH5R, KD-SX927R, KD-SH909R, KD-SH707R,
KD-LX333R, KD-LX111R, KD-LH2000R, KD-LH1000R
Car Cassette receiver:(As of May of 2002)/ Auto-Cassettenreceiver:(Ab Mai 2002)/ Combiné radio-cassette:(au mois de mai 2002)/ Autoradio/cassette:(vanaf mei 2002)
KS-FX940R, KS-FX840R, KS-FX650R, KS-FX950R, KS-FX850R, KS-FX834R, KS-FX835R, KS-FX820R, KS-FX722R, KS-FX922R, KS-FX822R, KS-FX8R, KS-LX200R,
KS-FX915R, KS-FX772R, KS-FX732R, KS-FX725R, KS-FX832R, KS-LH6R, KS-LH4R, KS-FX925R
3
CONNECTIONS
ANSCHLÜSSE
CONNEXIONS
VERBINDINGEN
Before connecting: Check the wiring in the Vor dem Anschluß: Überprüfen Sie sorgfältig Avant la connexion: Vérifiez attentivement le Alvorens de aansluitingen tot stand te
vehicle carefully. Incorrect connection may cause die Verkabelung im Fahrzeug. Durch einen câblage du véhicule. Une connexion incorrecte brengen: Controleer de bekabeling in de auto.
serious damage to this unit.
fehlerhaften Anschluß kann dieses Gerät peut causer de sérieux dommages à cet appareil. Een foutieve aansluiting kan ernstige schade
ernsthaft beschädigt werden. toebrengen aan deze eenheid.
Aerial terminal protector
Ex.) When connecting an optional aerial with a booster.*
Bsp.: Anschluß einer optionalen Antenne mit Verstärker.*
Ex.) Lors de la connexion d’une antenne optionnelle avec préamplificateur.*
Bijv.) Indien u een los verkrijgbare antenne met booster aansluit.*
Schutz für den Antennenanschluß
Protection de la prise d’antenne
Bescherming van de antenne-ingang
Screw (M2.6 X 6mm)
Schraube (M2,6 X 6mm)
Vis (M2,6 X 6mm)
* Refer to the manual supplied with the DAB aerial.
* Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
der DAB-Antenne.
Schroef (M2,6 X 6mm)
* Référez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’antenne DAB.
* Zie de bij de DAB-antenne geleverde
gebruiksaanwijzing.
Receiver
Receiver
Autoradio
Ontvanger
SMB type connector
SMB-Stecker
Connecteur de type SMB
SMB type stekker
J-LINK connecting cable
J-LINK-Anschlußkabel
Câble de connexion J-LINK
J-LINK-verbindingskabel
Anschluß eines JVC-CD-Wechslers
Lors de la connexion d’un changeur CD JVC Indien u een JVC CD-wisselaar aansluit
When connecting a JVC CD changer
Verbinden Sie das Hauptgerät und den
CD-Wechsler mit einem
J-LINK-Anschlußkabel, das zum
Lieferumfang des CD-Wechslers gehört.
Connectez l’appareil principal et le changeur Sluit de eenheid en de CD-wisselaar op
CD avec le câble de connexion J-LINK fourni elkaar aan met behulp van de
Connect the main unit and the CD changer
with J-LINK connecting cable supplied with
the CD changer.
avec le changeur CD.
J-LINK-verbindingskabel die met de
CD-wisselaar wordt meegeleverd.
JVC CD changer
JVC-CD-Wechsler
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
J-LINK connecting cable (supplied with the CD changer)
J-LINK-Anschlußkabel (gehört zum Lieferumfang des CD-Wechslers)
Câble de connexion J-LINK (fourni avec le changeur CD)
J-LINK-verbindingskabel (meegeleverd met de CD-wisselaar)
ON : When using an aerial with a booster. ON : Wenn eine Antenne mit Verstärker ON : Lors de l’utilisation d’une antenne ON : Bij gebruik van een antenne met
OFF : When using an aerial without a
booster.
verwendet wird.
avec préamplificateur.
booster.
OFF : Wenn eine Antenne ohne Verstärker OFF : Lors de l’utilisation d’une antenne OFF : Bij gebruik van een antenne zonder
verwendet wird.
sans préamplificateur.
booster.
INSTALLATIONS
INSTALLATIONSMÖGLICHKEITEN INSTALLATIONS
INSTALLATIE
Installing the main unit and the
DAB aerial
Installeren van de hoofdeenheid
en DAB-antenne
Installation der Haupteinheit und
der DAB-Antenne
Installation de l’appareil principal
et de l’antenne DAB
Installeer onder de stoel of dergelijke, uit de
buurt van de verwarmingsroosters van de
auto.
Nehmen Sie die Installation unter dem Sitz Installez-le sous le siège ou dans un endroit
oder an anderen geeigneten Einbauorten vor. similaire, à l’écart des orifices de ventilation
Vermeiden Sie die Installation in der Nähe der du système de chauffage.
Install under the seat or the like, avoiding the
car’s heater vents.
Notes:
Heizungsluftauslässe.
Opmerkingen:
Remarques:
• Pour éviter tout échauffement interne dans
l’appareil, n’installez pas l’appareil sous le tapis
• To avoid internal heat buildup inside the unit, do not
attach it under a floor mat.
• When the installation position has been determined,
confirm that the cords are sufficiently long.
• Refer to the manual supplied with the DAB aerial.
Hinweise:
• Voorkom oververhitting van de eenheid en plaats
derhalve niet onder een vloermat.
• Controleer na het bepalen van de plaats eerst dat
de snoeren lang genoeg zijn.
• Zie tevens de bij de DAB-antenne geleverde
gebruiksaanwijzing.
• Installieren Sie die Einheit nicht unter einer
Fußmatte, um einen internen Wärmestau zu
vermeiden.
• Bestätigen Sie, daß die Kabel lang genug sind,
nachdem Sie den Einbauort bestimmt haben.
• Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung der DAB-Antenne.
de sol.
• Une fois que la position d’installation a été
déterminée, vérifiez que les cordons sont
suffisamment longs.
• Référez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’antenne DAB.
Installation example / Installationsbeispiel /
Exemple d’installation / Installatievoorbeeld
DAB aerial (option)
DAB-Antenne (option)
Antenne DAB (en option)
DAB-antenne (facultatief)
Receiver
Receiver
Autoradio
Ontvanger
KT-DB1000
4
|