KV-RA2
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
PIM15170M
[J]
0199MNMMDWTKR
EN, SP, FR
J
C
V
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
electrical systems.
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
• The amplifier unit is highly heated when in use. Avoid • La unidad del amplificador se calienta considerablemente • L’appareil amplificateur chauffe beaucoup pendant son
installing the unit in the following places
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat
directly from the heater or in an extremely hot place.
– Where fully ventilation is not available such as under the
car mats, etc.
durante el uso. Evite instalar la unidad en los siguientes
lugares
– Donde pueda estar directamente expuesta a la luz del sol
o al calor del calefactor o en un sitio extremadamente
caliente.
– En un lugar donde no se disponga de una ventilación
completa, como debajo de la alfombra, etc.
fonctionnement. Évitez de l’installer dans les endroits
suivants
– Où il peut être exposé aux rayons directs du soleil, à la
chaleur d’un chauffage ou dans un endroit très chaud.
– Où une ventilation correcte ne peut pas être assurée,
comme sous le tapis de sol, etc.
INSTALLATION
INSTALACION
INSTALLATION
• Avoid installing the unit in the following places
– Where it would obstruct your driving.
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares
– Donde pueda obstaculizar la conducción.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo.
• Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants
– Où il pourrait gêner votre conduite.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity.
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on an unstable place.
– On connection cords or on the floor under which there is piping.
– Où il pourrait être sujet à la pluie, à des éclaboussures ou à
une humidité excessive.
– Où il pourrait être sujet à la poussière.
– Où il pourrait être positionné dans un endroit instable.
– Sur des câbles de connexion ou sur le plancher sous des
canalisations.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio que pueda ser inestable.
– Sobre los cables de conexión o sobre el piso, encima de
alguna tubería.
• When the installation position has been determined, confirm that
cords are sufficiently long.
• Una vez que decida la posición de instalación, confirme que • Quand la position d’installation a été déterminée, vérifiez que
los cables sean suficientemente largos. les câbles sont suffisamment longs.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no retire los • Ne retirez pas les vis, les couvercles ou le coffret pour éviter
tornillos, cubiertas o carcasa. tout risque d’électrocution.
• A continuación se muestra un ejemplo de instalación utilizando • Les exemples suivants montre une installation à l’aide de
cintas Velcro (no entregadas con este amplificador). En caso
de dudas sobre la instalación de esta unidad, consulte con su
concesionario JVC de equipos de audio para automóviles.
• Do not remove the screws, covers or cabinet to avoid a risk of
the electric shock.
• The following examples show an installation using velcro tapes
(not provided with the amplifier unit). If you have any questions
or require information regarding installation, consult your JVC
car audio dealer.
bandes velcro (non fournie avec l’appareil amplificateur). Si
vous avez des questions ou souhaitez plus d’informations à
propos de l’installation, consultez votre revendeur autoradio
JVC.
EXAMPLE A
EJEMPLO A
EXEMPLE A
Installing the amplifier unit on the carpet
Instalación del amplificador sobre la alfombra
Installation de l’appareil amplificateur sur le
tapis
Velcro tape (hard surface)*
Cinta Velcro (superficie dura)*
Bande velcro (surface dure)*
Velcro tape (soft surface)*
Cinta Velcro (superficie blanda)*
Bande velcro (surface souple)*
P
S
P
EA
O
K
E
W
R
E
R/
O
U
TP
U
A/V COTROL AMPLIFIER
T
SP
E
IN
A
K
ER
KV-RA2
PU
T
R
EM
U
O
O
T
TE
L
L
IN
DIRECT A/V LINK
E
IN
R
DISP
LA
Y
CH
A
N
GE
R
R
VC
E
M
R
O
TE
* Use commercially available velcro tapes.
* Utilice cintas Velcro disponibles en el comercio.
* Utilisez des bandes velcro en vente dans le commerce.
Bottom
Parte inferior
Dessous
Carpet
Alfombra
Tapis
EXAMPLE B
EJEMPLO B
EXEMPLE B
Installing the amplifier unit directly on the car
floor
Instalación del amplificador directamente sobre
el piso del automóvil
Installation de l’appareil amplificateur
directement sur le plancher de la voiture
Velcro tape (soft surface)*
Velcro tape (hard surface)*
Cinta Velcro (superficie blanda)*
Bande velcro (surface souple)*
Cinta Velcro (superficie dura)*
Bande velcro (surface dure)*
Car floor
Piso del automóvil
Plancher de la voiture
* Use commercially available velcro tapes.
* Utilice cintas Velcro disponibles en el comercio.
* Utilisez des bandes velcro en vente dans le commerce.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
correctly, have it installed by a qualified technician.
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Note:
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE Nota:
Remarque:
ground electrical systems. If your vehicle does not have this Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC,
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 volts à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre
pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo
JVC car audio dealers.
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión,
que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance
de 4 à 8 ohms.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.
• Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmnios.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
Typical Connections
Conexiones tipicas
Connexions typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and in the following sequence.
1 Black: ground
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil y altavoces, en la secuencia
siguiente.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture et aux enceintes, dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others: to speakers
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Autres: aux enceintes
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Otros: a los altavoces
2 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
LINE IN
POWER/
SPEAKER OUTPUT
VCR
SPEAKER
INPUT
REMOTE
OUT
L
R
DISPLAY CHANGER REMOTE
Amplifier unit
Unidad de amplificador
Appareil amplificateur
1
2
1
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Black/Negro/Noir
*
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
** Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
** Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
** Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Yellow**/Amarillo**/Jaune**
2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car
battery (bypassing the ignition switch)
10A
10A fuse***
Fusible de 10A***
Fusible 10A***
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a
la batería del automóvil (desviando el interruptor de
encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la
batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
*** When connecting, do not cut and remove the fuse.
*** Antes de la conexión, no corte ni remueva el fusible.
*** Lors de la connexion, ne coupez pas ni ne retirez le
fusible.
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Red/Rojo/Rouge
3
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
4
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noir
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noir
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noir
Green
Verde
Vert
White
Blanco
Blanc
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noir
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (front)
Left speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with
insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS
utilisés avec de la bande isolante
Solder the core wires to connect them
securely.
Suelde los alambres de alma para
Twist the core wires when connecting.
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour les
raccorder entre eux de façon sûre.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to • NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se
indica en las Fig. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se
indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a
la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below,DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
+
+
+
-
+
-
+
L
L
-
-
+
-
L
-
+
+
+
-
+
-
+
R
R
-
+
-
-
R
-
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
CONNECTING OTHER EQUIPMENT
CONEXION CON OTRO EQUIPO
CONNEXION D’AUTRES APPAREILS
Typical Connections
Conexiones tipicas
Connexions typiques
LINE IN
POWER/
SPEAKER OUTPUT
REMOTE
OUT
VCR
DISPLAY CHANGER REMOTE
SPEAKER
INPUT
L
R
Amplifier unit
Unidad de amplificador
Appareil amplificateur
Red lead of the power cord
Conductor rojo del cable de alimentación
Fil rouge du cordon d’alimentation
AV cord (provided with KZ-V10)
L
R
Cable de AV (suministrado con KZ-V10)
Cordon A/V (fourni avec le KZ-V10)
JVC KZ-V10
KZ-V10 JVC
JVC KZ-V10
DIN cord (provided with CD changer)
Cable DIN (suministrado con el cambiador de CD)
Cordon DIN (fourni avec le changeur CD)
Remote control data cord (provided with KZ-V10)
Cable de datos del control remoto (suministrado con KZ-V10)
Cordon de télécommande (fourni avec le KZ-V10)
• For details about VCR connection, see the instructions
supplied with KZ-V10.
JVC CD changer
(ex: CH-X200)
• Para la información sobre la conexión del VCR, consulte
las instrucciones suministradas con el KZ-V10.
• Pour plus d’informations à propos de la connexion du
magnétoscope, référez-vous aux instructions fournies
avec le KZ-V10.
Cambiador de CD de JVC
(ej.: CH-X200)
Changeur CD JVC
(ex: CH-X200)
White/Blanco/Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc à bandes noires
VCR / CD-CH CONTROL
Display unit
SEL
Unidad de visualización
Appareil d’affichage
KV-RA2
/ I / ATT
FUNC 7/RND/RPT 3/DISC+
Speaker output (Left channel)
Speaker input (Left channel)
Salida del altavoz (Canal izquierdo)
Sortie d’enceinte (canal gauche)
Entrada del altavoz (Canal izquierdo)
Entrée d’enceinte (canal gauche)
Your car receiver*
Su radiorreceptor de
automóvil*
Gray/Gris/Gris
Votre autoradio*
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris à bandes noires
Speaker output (Right channel)
Salida del altavoz (Canal derecho)
Sortie d’enceinte (canal droit)
Speaker input (Right channel)
Entrada del altavoz (Canal derecho)
Entrée d’enceinte (canal droit)
* When your car receiver has 4 channels for speaker output, use the 2 front channels or rear channels.
* Cuando su radiorreceptor de automóvil tenga 4 canales para la salida del altavoz, utilice 2 canales delanteros o traseros.
* Si votre autoradio a 4 canaux pour les sorties d’enceinte, utilisez les deux canaux avant ou les deux canaux arrière.
|