JVC TV Receiver KV C10 User Manual

KV-C10  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
Manual de instalación/conexión  
Manuale d’installazione/collegamento  
3351401B01-0  
[E]  
0101MNMMDWTAI  
NL, SP, IT  
J
C
V
ESPAÑOL  
ITALIANO  
NEDERLANDS  
WAARSCHUWING  
ADVERTENCIA  
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL  
MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS  
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.  
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad  
hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo  
de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo,  
cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo,  
podrá causarse un accidente.  
• NUNCA UTILICE PERNOS  
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA  
HACER LA INSTALACIÓN.  
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos  
de seguridad se utilizan para instalar el sintonizador de TV podrá  
causarse un accidente.  
• INSTALE LA ANTENA EN EL LUGAR APROPIADO.  
Asegúrese de seleccionar un lugar de instalación para la antena  
donde ésta no sobresalga más allá de la anchura delantera o  
trasera del vehículo.  
AVVERTENZA  
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS WAAR  
DIT HET RIJDEN, OF HET UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR  
DIT BIJ WET OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.  
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het uitzicht  
op de weg belemmert, dit de werking van de airbag of dit andere  
veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het besturen van het  
voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit tot een ongeval lijden.  
• GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN VOOR DE  
• NON INSTALLARE IL MONITOR IN UNA POSIZIONE CHE  
POTREBBE OSTACOLARE LA GUIDA, COMPROMETTERE  
LA VISIBILITA’, OPPURE IN UNA POSIZIONE VIETATA  
DALLE NORMATIVE E DAI REGOLAMENTI IN VIGORE.  
Se il monitor viene installato in una posizione che compromette  
la visibilità anteriore oppure il funzionamento dell’airbag o di  
altri dispositivi di sicurezza, oppure che interferisce con l’utilizzo  
della vettura, sussiste il rischio di incidenti.  
• PER L’INSTALLAZIONE, NON USARE MAI BULLONI O DADI  
PRESI DAI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA VETTURA.  
Se per l’installazione del sintonizzatore TV si usano bulloni o  
dadi dal volante, dai freni o da altri dispositivi di sicurezza,  
sussiste il rischio di incidenti.  
• INSTALLARE L’ANTENNA IN UN PUNTO IDONEO.  
Per l’installazione dell’antenna, scegliere un punto idoneo in  
modo che l’antenna non sporga oltre la sagoma dell’auto.  
Se montata in modo da sporgere oltre la sagoma dell’auto,  
l’antenna potrebbe ferire i passanti o scontrare oggetti.  
• FISSARE CORRETTAMENTE I FILI.  
Se non si eseguono correttamente i collegamenti, sussiste il  
rischio di incendio o di incidenti. In particolare, accertarsi di  
posare e fissare i fili in modo che non vadano ad impigliarsi  
attorno una vite o nella parte mobile della pista di un sedile.  
• USARE SU VETTURE PROVVISTE DI TERRA NEGATIVA DI  
12 V DC.  
Quest impianto per sintonizzatore TV deve essere usato  
esclusivamente su vetture provviste di terra negativa di 12 V DC.  
Non usare l’impianto a bordo di mezzi pesanti o di veicoli diesel,  
ovvero veicoli di 24 V DC.  
Se usato sul tipo di veicolo incorretto, questo impianto potrebbe  
causare un incendio o un incidente.  
• A prevenzione dei cortocircuiti si consiglia di scollegare il  
terminale negativo della batteria e di eseguire tutti i collegamenti  
elettrici prima di installare l’unità. In caso di dubbi sulla corretta  
installazione dell’unità, rivolgersi a un tecnico qualificato.  
• Evitare di installare l’unità nelle posizioni seguenti:  
– Dove comprometterebbe la sicurezza della guida.  
– Dove verrebbe esposta direttamente alla luce solare o al calore  
emanato dal riscaldamento, oppure in una posizione  
estremamente calda.  
INSTALLATIE  
DIE  
NODIG  
ZIJN  
VOOR  
DE  
O
TUERCAS DE LOS  
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.  
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere  
veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de installatie van  
de TV-tunersysteem, kan dit tot een ongeval lijden.  
• INSTALLEER DE ANTENNE OP DE JUISTE LOCATIE  
Kies de locatie voor de antenne zodanig dat deze wanneer de  
antenne eenmaal is bevestigd, niet voor, achter of aan de zijkant  
van de auto uitsteekt.  
Als de antenne uitsteekt, kunt u daarmee een voetganger of  
een voorwerp raken.  
Si sobresale la antena, ésta podrá entrar en contacto con  
peatones u otros objetos y causar un accidente.  
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.  
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o  
un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable  
conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni  
en la parte móvil del raíl del asiento.  
• SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTE WIJZE AAN.  
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot brand  
of een ongeval lijden. Let er met name op dat de  
stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in  
contact komt met de bewegende delen van de rails van de  
stoelen.  
• ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET VOERTUIGEN  
DIE WERKEN MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V  
GELIJKSTROOM.  
Dit TV-tunersysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die zijn  
gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V gelijkstroom.  
Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of diesels,  
die met 24 V gelijkstroom werken.  
Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt  
gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.  
• Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u de  
negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna alle  
benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de eenheid  
te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid moet  
installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman laten doen.  
• Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen:  
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de auto.  
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een  
verwarming of een andere hittebron.  
• UTILICE EL SISTEMA EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON  
PUESTA A TIERRA NEGATIVA.  
Este sintonizador de TV ha sido diseñado para ser utilizado  
solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.  
No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel  
de 24 V CC.  
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar  
un incendio o accidente.  
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el  
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones  
eléctricas antes de instalar le sistema. Si tiene dudas sobre  
cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de  
un técnico cualificado.  
Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:  
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.  
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor  
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.  
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar  
excesivamente húmedo.  
– Dove andrebbe soggetta a pioggia, spruzzi d’acqua o ad  
umidità eccessiva.  
– Dove andrebbe soggetta a polvere.  
– Dove risulterebbe collocata su una superficie instabile.  
– Dove potrebbe danneggiare gli accessori della vettura.  
– Dove renderebbe impossibile mantenere una buona  
ventilazione, per esempio sotto ad un tappetino.  
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of extreme  
vochtigheid.  
– waar deze wordt blootgesteld aan stof.  
– waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan.  
– waar deze de auto kan beschadigen.  
– waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.  
– En un lugar polvoriento.  
– En un sitio inestable.  
– Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.  
– En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación  
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.  
INSTALACION  
INSTALLAZIONE  
INSTALLATIE  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin La figura che segue rappresenta un’installazione tipica.  
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal  
gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie  
rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto.  
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of  
een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di  
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione,  
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi  
analoghi.  
Monitorsysteem (apart leverbaar)  
Diversiteitsantenne  
Sistema de monitor (vendida por separado)  
Antena de diversidad  
Monitor (acquistabile separatamente)  
Antenna differenziale  
TV-tuner (onder de stoel van de passagier)  
Unidad de sintonizador de TV (debajo del asiento del  
pasajero)  
Sintonizzatore TV (sotto il sedile passeggero)  
 
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen  
verwarmingsdraden of een glasantenne bevindt / Cuando la superficie  
de colocación se superponga con un hilo térmico o con la antena de  
colocación en el cristal / Nel caso la superficie di fissaggio vada a  
sovrapporsi ad un filo riscaldante o all’antenna  
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen een elektrode  
bevindt / Cuando la superficie de colocación se superponga con un  
electrodo / Nel caso la superficie di fissaggio si sovrapponga ad un  
elettrodo  
Bevestig de antenne rechts of links van de elektrode.  
Coloque la antena a la derecha o a la izquierda del electrodo.  
Fissare l’antenna sulla sinistra o sulla destra dell’elettrodo.  
Elektrode  
Electrodo  
Elettrodo  
a. Voor de antennebasis / Para la base de la antena / Per la base dell’antenna  
Bevestig de antennebasis op een plek waar deze de  
verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.  
Coloque la base de la antena en un lugar donde no se  
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación  
en el cristal.  
Antennebasis  
Base de la antena  
Base d’antenna  
Verwarmingsdraden  
Hilos térmicos  
Fili riscaldanti  
Verwijder de  
hechtstrip  
Quite la cinta  
adhesiva  
Togliere il  
Fissare la base dell’antenna in un punto dove non vi sia  
sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.  
nastro adesivo  
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen de motor van  
een ruitenwisser of een derde remlicht bevindt / Cuando la superficie de  
colocación interfiera con un motor del limpialuneta o una luz de parada  
montada en alto / Se la superficie di fissaggio interferisce con il  
motorino del tergicristallo o con la luce del freno montata in alto  
b. Voor het spanningsgedeelte / Para la sección de carga / Per la sezione di carica  
Bevestig het spanningsgedeelte op een plek waar dit de  
verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.  
Spanningsgedeelte  
Coloque la sección de carga en un lugar donde no se  
Sección de carga  
Bevestig de antenne boven deze plek om storingen te  
voorkómen.  
Mueva la posición de colocación de la antena hacia arriba  
para evitar interferencias.  
Spostare il punto di fissaggio dell’antenna verso l’alto in modo  
da evitare interferenze.  
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación  
Sezione di carica  
en el cristal.  
Fissare la sezione di carica in un punto dove non vi sia  
sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.  
Verwijder de  
hechtstrip  
Quite la cinta  
adhesiva  
Togliere il  
nastro adesivo  
c. Voor het uiteinde van het antenne-element / Para el extremo del element de  
antenas / Per l’estremità dell’elemento d’antenna  
• Als de antenne alleen kan worden bevestigd door het antenne-element  
te buigen / Cuando la antena esté colocada doblando el element de  
antenas / Quando l’antenna è fissata con curvatura dell’elemento  
Bevestig het uiteinde van het antenne-element op een plek  
waar dit de verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.  
Coloque el extremo del elemento de antena en un lugar donde  
no se superponga con un hilo térmico o con la antena de  
colocación en el cristal.  
Uiteinde van een antenne-element  
Extremo del element de antenas  
Estremità dell’elemento d’antenna  
d’antenna  
Bevestig het gebogen gedeelte met behulp van de  
elementhouder (apart leverbaar).  
Waarschuwing: Buig het element niet te veel.  
Asegure la parte doblada con el sportes de elemento  
(vendida por separado).  
Verwijder de  
hechtstrip  
Quite la cinta  
adhesiva  
Togliere il  
Fissare l’estremità dell’elemento d’antenna in un punto dove  
non vi sia sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.  
Elementhouder  
(apart leverbaar)  
Soportes de element  
Precaución: No doble excesivamente el elemento.  
Fissare la sezione curvata con il porta-elemento  
(vendida por separado)  
(acquistabile separatamente).  
Porta-elemento  
nastro adesivo  
Attenzione: Evitare di curvare eccessivamente l’elemento.  
(acquistabile  
separatamente)  
De antenne installeren  
Instalación de la antena  
Installazione dell’antenna  
1 Togliere la carta di protezione dal nastro dalla base  
1 Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip op de 1 Quite el papel de protección de la cinta de la base de la antena  
antennebasis en bevestig de basis aan het oppervlak waar u  
de antenne wilt installeren.  
y colóquela en la superficie de colocación.  
dell’antenna e fissarla sulla superficie.  
2 Quite el papel de protección de la cinta de la sección de carga  
2 Togliere la carta di protezione dalla sezione di carica e fissarla  
sulla superficie.  
2 Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip op het  
spanningsgedeelte en bevestig dit gedeelte aan het oppervlak  
waar u de antenne wilt installeren.  
y colóquela en la superficie de colocación.  
3 Quite el papel de protección de la cinta del extremo del  
3 Togliere la carta di protezione dal nastro all’estremità  
elemento de antena y colóquela en la superficie de colocación.  
dell’elemento d’antenna e fissarla sulla superficie.  
3 Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip bij het  
uiteinde van een antenne-element aan het oppervlak waar u  
de antenne wilt installeren.  
Uiteinde van een antenne-element  
Extremo del element de antenas  
Estremità dell’elemento d’antenna  
Spanningsgedeelte  
Sección de carga  
Sezione di carica  
Antennebasis  
Base de la antena  
Base d’antenna  
De antennekabel installeren  
Instalación del cable de la antena  
Installazione del cavo d’antenna  
Installeer de kabel van de antenne naar de TV-tuner via een Instale el cable que va de la antena al unidad de sintonizador de  
Montare il cavo che va dall’antenna al sintonizzatoreTV facendolo  
passare attraverso la tenuta interna e sotto il tappeto, quindi  
fissarlo mediante fascette per cavi e feltrini per specchi.  
daarvoor bestemde goot of onder het vloerkleed en bevestig de TV a través del interior de adorno y por debajo de las alfombras,  
draad met behulp van draadklemmen en strips.  
y asegúrelo utilizando abrazaderas de cable y esteras de espejo.  
Plaats van bevestiging / Luger de colocacíon /  
Posizione d’installazione  
Voorbeeld van een installatie op een zijraam  
Ejemplos de instalación en una ventana lateral  
Esempio d’installazione su finestrino laterale  
Antennekabel  
Cable de antena  
Cavo d’antenna  
Strips (apart leverbaar)  
Esteras de espejo (vendida por separado)  
Feltrini per specchi (acquistabile separatamente)  
Draadklemmen (apart leverbaar)  
Abrazaderas de cables  
(vendida por separado)  
Fascette per cavi  
(acquistabile separatamente)  
Naar de TV-tuner  
Al sintonizador de TV  
Verso il sintonizzatore TV  
 
NEDERLANDS  
ESPAÑOL  
ITALIANO  
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
CONEXIONES ELECTRICAS  
COLLEGAMENTI ELETTRICI  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale  
de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici  
brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare  
zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un l’installazione da un tecnico qualificato.  
door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.  
técnico cualificado.  
Opmerking:  
Nota:  
Nota:  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Lapparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da  
werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di  
auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile  
spanningsomzetter vereist.Dit instrument kan worden aangeschaft puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos presso i venditori car audio JVC.  
bij JVC car audio dealers.  
de audio para automóviles.  
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile  
si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.  
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si  
vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car  
audio dealer raadplegen.  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
Normale verbindingen / Conexiones tipicas / Collegamenti tipici  
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
• Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan • Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una  
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.  
Antes de la conexión:  
Prima del collegamento:  
Verificare attentamente il cablaggio della vettura.Si ricorda che  
un collegamento improprio può danneggiare seriamente  
l’apparecchio.  
1 Sluit de gekleurde draden van de stroomtoevoer in de 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
1 Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria  
della vettura, al telecomando e al freno di parcheggio,  
nell’ordine sottoelencato:  
onderstaande volgorde aan op de accu van de auto, de  
afstandsbediening en de parkeerrem:  
a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la  
hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Zwart: aarde  
1 Negro: a tierra  
1 Nero: terra  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar de kabel van de afstandsbe-  
diening van de JVC FM-modulator (KS-IF200)  
5 Grijs: naar de parkeerrem, metalen ombouw of het  
chassis van de auto  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
2 Giallo: alla batteria della vettura (12 V costanti)  
3 Rosso: ad un terminale accessorio  
4 Blu a strisce bianche: al filo del telecomando del  
modulatore FM JVC (KS-IF200)  
4 Azul con rayas blancas: al conductor de control remoto  
del modulador de FM JVC (KS-IF200)  
5 Gris: al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico o  
chasis del automóvil  
5 Grigio:al freno di parcheggio, corpo metallico o telaio della  
vettura  
2 Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.  
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
2 Infine, collegare la fascetta fermafili all’unità.  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.  
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar  
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.  
O U T P U T  
T O D I S P L A Y V I D E O L  
A U R D I O  
H E A D P H O N E  
1
S U P P L Y  
P O W E R  
V O C A L  
2
Contactschakelaar  
Interruptor de encendido  
Interruttore di accensione  
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato  
questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).  
Niet bij het apparaat inbegrepen.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fornito con l’apparecchio.  
2
*
*
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Al corpo metallico o al telaio della vettura  
1
Zwart / Negro / Nero  
*
1
2
Geel*1  
Amarillo*1  
Giallo*1  
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking  
wordt omzeilt)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el  
3A  
interruptor de encendido)  
Ad un terminale sotto tensione del blocco fusibili collegato alla batteria della vettura (bipassando  
l’interruttore di accensione)  
Rood  
Rojo  
Zekeringblok  
Bloque de fusibles  
Blocco fusibili  
Rosso  
Naar de aansluiting voor een accessoire in het zekeringenblok  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Ad un terminale accessorio nel blocco fusibili  
3
4
Blauw met witte streep  
Azul con rayas blancas  
Blu a strisce bianche  
Naar de bedrading van de afstandsbediening van de JVC FM-modulator (KS-IF200) (Raadpleeg pagina 15 van de GEBRUIKSAANWIJZING — aparte uitgave.)  
Al conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200 (Consulte la página 15 de MANUAL DE INSTRUCCIONES — volumen separado.)  
Al filo del telecomando del modulatore FM JVC (KS-IF200) (Vedere pagina 15 delle ISTRUZIONI — libretto separato.)  
Grijs  
Gris  
Grigio  
Naar de parkeerrem, metalen ombouw of chassis van de auto (Raadpleeg de Handleiding voor installatie/aansluiting die wordt meegeleverd met de KV-M700.)  
Al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico o chasis del automóvil (Consulte Manual de instalación/conexión suministrado con KV-M700.)  
Al freno di parcheggio, corpo metallico o telaio della vettura (Vedere il Manuale d’installazione/collegamento in dotazione al KV-M700.)  
5
Aansluiting van de gekleurde draden / Conexión de los conductores / Collegamento dei fili  
LET OP! / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE:  
Draai de kerndraden om elkaar heen  
wanneer u ze wilt aansluiten.  
Retuerce los alambres de alma para  
conectarlos.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van  
ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta  
aislante.  
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con  
nastro isolante.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con  
firmeza.  
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli  
perfettamente.  
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
• De zekering brandt door.  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
• El fusible se quema.  
RICERCA GUASTI  
• Il fusibile salta.  
* Zijn de rode en zwarte kabels goed aangesloten?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * I fili rossi e neri sono collegati correttamente?  
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
• No es posible conectar la alimentación.  
• Non è possibile accendere la corrente.  
* Is de gele kabel aangesloten?  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
* Il filo giallo è stato collegato?  
• Er is geen beeld op het scherm.  
* Is de parkeerrem ingeschakeld?  
* Is de grijze kabel op de juiste wijze aangesloten?  
• La imagen no aparece en la pantalla.  
* ¿Está el freno de estacionamiento aplicado?  
* ¿El cable gris está conectado correctamente?  
• L’immagine non appare su schermo.  
* Il freno di parcheggio è in posizione inserita?  
* Il filo grigio è collegato correttamente?  
• Het beeld is niet helder.  
* Is de kleurenmonitor onder de juiste hoek geïnstalleerd?  
• La imagen no aparece con claridad.  
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?  
• Le immagini non sono nitide.  
* Il monitor a colori è stato angolato correttamente?  
 

Infinity Speaker C205 User Manual
Ingersoll Rand Saw 4581740 User Manual
Invacare Mobility Aid Allegro User Manual
JBL Speaker TLX151 User Manual
JL Audio Car Speaker SB GM HUMR2 12W6v2 User Manual
Kambrook Air Conditioner KRH110 User Manual
Kenmore Dehumidifier 58053509 User Manual
Kenmore Refrigerator 240432307 User Manual
Kettler Laminator FB600 User Manual
KiSS Networked Entertainment DVD Player DP 500 User Manual