Jacuzzi Plumbing Product 67601 6101 User Manual

ITEM / ARTICLE / ARTÍCULO #0555622  
BATHROOM FAUCET  
ROBINET DE SALLE DE BAINS  
GRIFO PARA BAÑO  
Questions, problems, missing parts? Before  
returning to your retailer, call our customer service  
department at 1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m.,  
EST, Monday - Friday.  
MODEL / MODÈLE / MODELO #67601-6101  
Des questions, des problèmes, des pièces  
manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,  
appelez notre service à la clientèle au 1 800 288-4002,  
entre 9 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.  
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes  
de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento  
de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de lunes a  
viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.  
ATTACH YOUR RECEIPT HERE /  
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI /  
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ  
Serial Number / Numéro de série /  
Número de serie ___________________  
Purchase Date / Date d’achat /  
Fecha de compra __________________  
HELPFUL TOOLS / OUTILS UTILES / HERRAMIENTAS ÚTILES  
1
2014/04/17 V1  
 
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
3
2
1
1
1
1
2
Shut off the water supply. Remove the old faucet.  
Place the spout assembly (1) through the mounting  
hole in sink.  
Secure the spout assembly with the washer (1) and  
nut (2).  
Fermez l'alimentation en eau. Enlevez l’ancien  
robinet.  
Placez l’ensemble de bec (1) dans les trous de  
montage du lavabo.  
Fixez solidement le bec du robinet avec la rondelle (1)  
et l'écrou (2).  
Cierra el suministro de agua. Retira el grifo anterior.  
Inserte el ensamble de la boquilla (1) en los orificios  
de montaje en el lavabo.  
Asegura el ensamblaje del caño con la arandela (1)  
y la tuerca (2).  
5
6
4
2
1
1
2
3
1
4
1
3
5
1
6
2
3
Slide the hot and cold end valves (1 & 2) through  
the sink mounting holes. Make sure the long tubes  
are installed away from the spout assembly (3).  
NOTE: The hot side end valve is labeled.  
Secure the end valves (1 & 2) with the mounting  
brackets (3), washers (4) and the nuts (5). Hand tighten  
the nuts (5) onto the end valve (1 & 2) shanks. Lock the  
nuts (5) into position by tightening the screws (6) with a  
phillips screwdriver.  
Align the tabs (1 & 2) on the quick connect assembly  
(3). Push the quick connect assembly (3) firmly upward  
and snap it onto the receiving tube tab. Pull down  
moderately to ensure the connection has been made.  
If it is necessary to remove the quick connect assembly  
(3), squeeze the tabs on the hose, and then pull down  
to disconnect.  
Faites glisser les robinets d'arrêt d'eau chaude et  
froide (1 et 2) dans les trous de montage du lavabo.  
Assurez-vous que les longs tubes sont installés  
dans la direction qui s'éloigne du bec du robinet (3).  
REMARQUE : Le robinet d'arrêt de l'eau chaude  
est étiqueté.  
Fixez les robinets d’arrêt (1 et 2) à l’aide des pièces de  
fixation (3), des rondelles (4) et des écrous (5). Serrez  
les écrous (5) à la main sur les tiges du robinet d’arrêt  
(1 et 2). Fixez en place les écrous (5) en serrant les  
vis (6) à l’aide d’un tournevis cruciforme.  
Alignez les languettes (1et 2) sur le raccord à  
branchement rapide (3). Poussez fermement le  
raccord à branchement rapide (3) vers le haut et  
enclenchez-le sur la languette du tuyau récepteur.  
Tirez modérément vers le bas pour vous assurer  
que le branchement est bien fait. S’il est nécessaire  
de retirer le raccord à branchement rapide (3),  
appuyez sur les languettes du tuyau et tirez vers le  
bas pour débrancher.  
Desliza las válvulas de extremo para agua caliente  
y fría (1 y 2) a través de los orificios de montaje del  
lavamanos. Verifica que los tubos largos estén  
lejos del ensamblaje del caño (3).  
Asegure las válvulas de extremo (1 & 2) con los soportes  
de montaje (3), las arandelas (4) y las tuercas (5). Apriete  
a mano las tuercas (5) en las espigas (1 y 2) de las  
válvulas extremos. Asegure las tuercas (5) en su posición  
apretando los tornillos (6) con un destornillador Phillips.  
Alinea las pestañas (1 y 2) en el ensamblaje del  
conector rápido (3). Presiona firmemente el  
ensamblaje del conector rápido (3) hacia arriba hasta  
que encaje en la pestaña del tubo receptor. Hala hacia  
abajo ligeramente para asegurar que la conexión es  
segura. Si es necesario, retira el conector rápido (3),  
aprieta las pestañas de la manguera y hala hacia  
abajo para desconectar.  
NOTA: La válvula de agua caliente está etiquetada.  
3
 
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
8
9
7
1
2
3
1
5
2
1
6
1
4
3
4
3
2
4
Remove the stopper (1) and the flange (2). Screw  
the nut (3) all the way down, and push the gasket (4)  
down.  
Apply silicone to the underside of the flange (1). Insert  
the pop-up body (2) into the sink. Screw the flange (1)  
onto the pop-up body (2). The pivot hole (3) must face  
the back of the sink. Use the groove joint pliers to  
tighten the nut (4), but do not over tighten. Do not turn  
the pop-up body (2) while tightening the nut (4) or the  
sealant may not seal properly. Clean away any excess  
sealant.  
Remove the pivot nut (1). Install the horizontal rod (2)  
and the stopper (3), as shown (4). Hand tighten the  
pivot nut (1). Attach the horizontal rod (2) to the strap  
(5) using the clip (6).  
Retirez la bonde (1) et la bride (2). Vissez l'écrou (3)  
entièrement. Glissez le joint (4) vers le bas.  
Retirez l'écrou du pivot (1). Installez la tige  
horizontale (2) et la bonde (3) tel qu'illustré (4).  
Serrez l'écrou du pivot (1) à la main. Fixez la tige  
horizontale (2) à la courroie (5) à l'aide de  
l'attache (6).  
Appliquez du silicone sur le côté inférieur de la bride (1).  
Insérez le tuyau d’évacuation (2) dans le lavabo.  
Vissez la bride (1) au tuyau d’évacuation (2). L’orifice  
du pivot (3) doit être orienté vers l’arrière du lavabo.  
Utilisez les pinces multiprises pour serrer l’écrou (4),  
mais ne serrez pas trop fort. Ne tournez pas le tuyau  
d’évacuation (2) pendant que vous serrez l’écrou (4),  
ou le scellant pourrait ne pas sceller correctement.  
Nettoyez tout excédent de scellant.  
Retira el tapón (1) y la brida (2). Enrosca la tuerca (3)  
hasta el límite. Presiona la junta (4) hacia abajo.  
Retira la tuerca pivotante (1). Instala la varilla  
horizontal (2) y el tapón (3) tal como se muestra (4).  
Aprieta la tuerca pivotante con la mano (1). Sujeta  
la varilla horizontal (2) a la correa (5) con el  
sujetador (6).  
Aplique silicona en el lado inferior de la brida (1).  
Inserte el cuerpo levadizo (2) en el lavabo. Atornille  
la brida (1) en el cuerpo levadizo (2). El orificio del  
pivote (3) debe dar a la parte posterior del lavabo.  
Use las pinzas con dientes ranurados para apretar  
la tuerca (4), pero no apriete demasiado. No gire el  
cuerpo levadizo (2) mientras aprieta la tuerca (4) o  
es posible que el sellador no selle de manera  
adecuada. Limpie cualquier exceso de sellador.  
4
 
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
10  
11  
12  
2
1
4
1
3
3
2
1
1
1
2
Insert the lift rod (1) through the spout assembly (2)  
and into the strap (3). Tighten the screw (4).  
Make Connections to water lines:  
IMPORTANT: After installation is complete, remove  
the aerator (1) with a coin (2) to flush the water lines.  
Turn on the water supply and allow both hot and cold  
water to run for at least one minute each. This flushes  
away any debris that could cause damage to internal  
parts. While the water is running, check for leaks.  
Turn off the water and replace the aerator.  
Use 1/2 in. I.P.S. faucet connections (2), or use  
supply line coupling nuts (3) (not included) with a 3/8  
in. O.D. ball-nose riser (1). Before tightening the faucet  
connector to the water supply, apply a second wrench  
to the supply tube fitting. This will prevent the supply  
tube from moving or twisting when tightening the faucet  
connector. Do not overtighten.  
Insérez la tige de levage (1) à travers le bec du  
robinet (2), puis dans la courroie (3). Serrez la  
vis (4).  
Inserta la varilla de elevación (1) a través del  
ensamblaje del grifo (2) y en la correa (3). Aprieta  
el tornillo (4).  
Branchement des conduites d'alimentation en eau:  
Utilisez des raccords de robinet IPS de 1,27 cm  
(½ po) (2), ou utilisez des écrous d'accouplement  
pour conduite d'alimentation (3) (non compris)  
avec une colonne montante à bout sphérique de  
D.E. 9,53 mm (3/8 po) (1). Avant de serrer le raccord  
du robinet à l'alimentation en eau, installez une seconde  
clé sur le raccord du tuyau d'alimentation. Ainsi, le tuyau  
d'alimentation ne pourra pas bouger ni se tordre lorsque  
vous serrerez le raccord du robinet. Ne serrez pas trop.  
IMPORTANT : Une fois l’installation terminée, retirez  
l’aérateur (1) à l’aide d’une pièce de monnaie (2) pour  
évacuer les conduites d’alimentation en eau. Ouvrez  
l'alimentation en eau et laissez couler l'eau chaude et  
l'eau froide au moins une minute chacune. Ceci purge  
tous les débris qui pourraient endommager les pièces  
internes. Pendant que l’eau coule, vérifiez s’il y a des  
fuites. Coupez l’alimentation en eau et replacez  
l'aérateur.  
Cómo hacer las conexiones de las tuberías de agua:  
Usa conexiones de grifos de 1/2" IPS (2) o  
IMPORTANTE: Cuando la instalación esté completa,  
retire el aireador (1) con una moneda (2) para  
tuercas de acoplamiento de líneas de suministro  
(3) (no incluidas) con un tubo montante de bola  
de diámetro exterior de 3/8" (1). Antes de apretar el  
conector del grifo al suministro de agua, fija el accesorio  
descargar las líneas de suministro. Abre el suministro  
de agua y deja correr agua fría y caliente durante al  
menos un minuto cada una. Esto enjuagará cualquier  
suciedad que podría dañar las piezas internas. Con  
de la tubería de suministro colocando una segunda llave. el chorro abierto, verifica que no haya fugas. Cierra  
Esto evitará que la tubería de suministro se mueva o gire el suministro de agua y vuelve a colocar el aireador.  
cuando aprietes el conector del grifo. No aprietes  
demasiado.  
5
 
CARE AND MAINTENANCE / ENTRETIEN / CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
and void your warranty.  
Nettoyez régulièrement le robinet avec un linge doux. N’utilisez pas de nettoyant abrasif, de laine d’acier ni de produit  
Limpie periódicamente con un paño suave. Evite utilizar limpiadores abrasivos, lana de acero y químicos agresivos, ya  
que pueden dañar el acabado y anular la garantía.  
TROUBLESHOOTING / Dépannage / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEM  
PROBLÈME  
PROBLEMA  
POSSIBLE CAUSE  
CAUSE POSSIBLE  
CAUSA POSIBLE  
CORRECTIVE ACTION  
MESURE CORRECTIVE  
ACCIÓN CORRECTIVA  
Leak from under handle.  
La poignée fuit.  
Damaged cartridge.  
Remove handle. Replace  
cartridge.  
La cartouche est endommagée.  
El cartucho está dañado.  
Retirez la poignée. Remplacez la  
cartouche.  
Goteo debajo de la llave.  
Aerator leaks or has an  
L’aérateur fuit ou donne un jet non  
Retire la manija. Reemplace el car-  
tucho.  
Aerator is dirty or misfitted.  
Unscrew the aerator to check.  
L’aérateur est sale ou mal adapté.  
El aireador está sucio o mal instalado.  
Dévissez l’aérateur pour vérifier.  
Desatornille el aireador para verificar.  
agua es irregular.  
6
 
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA  
The manufacturer warrants this faucet to be free from defects in workmanship and material present at time of shipment  
from the factory for a limited lifetime from the date of purchase. This warranty applies only to the original purchaser. The  
manufacturer agrees to correct such defects at no charge or, at our option, replace the faucet with a comparable or  
superior model. To obtain warranty service, call our customer service department at 1-800-288-4002 for return  
authorization and shipping instructions. You may be required to present a copy of your sales receipt as proof of purchase.  
All cost of removal and reinstallation are the expressed responsibility of the purchaser. Any damage to the faucet by ac-  
, are the purchaser’s  
responsibility. The manufacturer assumes no responsibility whatsoever for faucet installation during the warranty period.  
There is no further expressed warranty. The manufacturer disclaims any and all implied warranties. The manufacturer shall  
not be liable for incidental, consequential or special damages arising at or in connection with product use or performance  
rights which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties.  
Le fabricant garantit le robinet contre les défauts de matériaux ou de fabrication présents au moment de l’expédition de  
l’usine pendant une période limitée à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Le fab-  
ricant convient de corriger un tel défaut sans frais ou, à sa discrétion, de remplacer le robinet par un modèle comparable ou  
de qualité supérieure. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec notre service à la clientèle  
au 1 800 288-4002  
ous devrez peut-être présenter  
une copie de votre reçu comme preuve d’achat. Tous les frais de désinstallation et de réinstallation incombent à l’acheteur.  
L’acheteur est responsable de tout dommage causé au robinet à la suite d’un accident, d’un usage inapproprié ou d’une  
installation inadéquate, ou par l’ajout d’accessoires qui ne sont pas produits par le fabricant. Le fabricant n’est aucunement  
responsable de l’installation du robinet durant la période de garantie. Aucune autre garantie explicite n’est consentie. Le  
fabricant décline toute garantie implicite. Le fabricant n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs ou  
spéciaux découlant de l’utilisation ou du rendement du produit, à l’exception de ce qui pourrait être prévu autrement par la  
loi. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient  
d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie remplace toute garantie antérieure.  
El fabricante garantiza que este grifo no presenta defectos en la mano de obra ni en los materiales presentes en el momento  
del transporte desde la fábrica durante un período limitado de por vida a partir de la fecha de compra. Esta garantía es  
válida sólo para el comprador original. El fabricante acepta reparar dichos defectos sin cargo o, según nuestro criterio,  
reemplazar el grifo por un modelo comparable o superior. Para obtener los servicios cubiertos por la garantía, llame a  
nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002 para enviarle una autorización de devolución y las  
instrucciones de envío. Es posible que se le exija presentar una copia del recibo de venta como comprobante de compra.  
Todos los costos de extracción y reinstalación son de responsabilidad explícita del comprador. Cualquier daño al grifo  
producido por accidente, uso indebido o instalación incorrecta, o a causa del uso de elementos accesorios que no son del  
fabricante, será responsabilidad del comprador. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por la instalación del  
grifo durante el período de garantía. No existe otro tipo de garantía explícita. El fabricante rechaza cualquiera y todas las  
garantías implícitas. El fabricante no se hará responsable por daños accidentales, resultantes o especiales que surjan en  
relación con el uso o el funcionamiento del producto, excepto que la ley indique lo contrario. Esta garantía le otorga  
cualquier garantía previa.  
7
 
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO  
For replacement parts, call our customer service department at  
1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.  
1
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer  
avec notre service à la clientèle au 1 800 288-4002, entre 9 h  
et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.  
15  
2
3
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro  
Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de  
lunes a viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.  
4
14  
9
11  
12  
10  
5
11  
12  
6
7
16  
13  
8
PART  
DESCRIPTION  
PART#  
PIÈCE  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
N ° DE PIECE  
N° DE PIEZA  
RP13362*  
PIEZA  
1
2
3
Handle Assembly / Ensemble de poignée / Ensamble de la manija  
Bonnet / Chapeau / Bonete  
RP70193  
Cartridge H / Cartouche H / Cartucho H  
RP20035  
4
Cartridge C / Cartouche C / Cartucho C  
RP20036  
5
6
7
8
9
Mounting Bracket / Support de fixation / Soporte de montaje  
Washer / Rondelle / Arandela  
Nut / Écrou / Tuerca  
RP70468  
RP64147  
RP56059  
RP50004  
RP70228  
Screw / Vis / Tornillo  
Washer / Rondelle / Arandela  
10  
Nut / Écrou / Tuerca  
RP56012  
11  
12  
13  
14  
Block / Cale / Bloque  
RP70421  
RP60002  
RP70422  
RP30131  
O-Ring / Joint torique / Junta tórica  
Hose / Tuyau / Manguera  
Aerator / Aérateur / Aireador  
15  
16  
Lift Rod / Tige de levage / Varilla de levantamiento  
Pop-up / Tuyau d’évacuation / Levadizo  
RP40201*  
RP40027*  
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China  
8
 

Indesit Washer Dryer WIDL 126 User Manual
Init TV Video Accessories NT SW003 User Manual
Integra DVD Player DPS 91 User Manual
Intel Computer Hardware 5400 Series User Manual
Invacare Mobility Aid Powered Wheelchair User Manual
JBL Car Amplifier GTO3501 User Manual
JVC Projection Television DLA HD2KE User Manual
Keating Of Chicago Fryer 14 AA Gas User Manual
Kettler Laminator FB600 User Manual
Keys Fitness Treadmill Alliance 855 User Manual