JENN-AIR ELECTRIC WARMING DRAWER
USER
G U I D E
TABLE OF CONTENTS
Safety Instructions ................................................................... 1-2
Operating Instructions ........................................................... 3-5
Care & Cleaning...........................................................................6
Before You Call for Service ......................................................6
Warranty .......................................................................................7
Guide de l’utilisateur...................................................................8
Guía del Usuario ....................................................................... 16
Form No. B/03/03 Part No. 8112P242-60 74007515 © 2003 Maytag Appliances Sales Co. Litho U.S.A .
Always keep wooden and plastic utensils
and canned food a safe distance away from
your warming drawer.
Use only dry pot holders. Moist or damp
pot holders on hot surfaces may result in
burns from steam. Do not let pot holders
touch hot heating elements. Do not use a
towel or other bulky cloth.
Do not heat unopened food containers.
Pressure could build up and the container
could burst, causing an injury.
Teach children not to play with the con-
trols or any other part of the warming
drawer.
Do not block vents.
Do not use the warming drawer to dry
newspapers. If overheated, they can catch
on fire.
Do not let cooking grease or other flam-
mable materials accumulate in or near the
warming drawer.
Do not place more than 75 pounds into the
drawer.
Do not use the warming drawer to warm
towels.
Do not use water on grease fires. Never
pick up a flaming pan. Turn the controls off.
For your safety, never use your appliance
for warming or heating the room.
Do not use the warming drawer for a
storage area. Items stored in the warming
drawer can ignite.
Flameinthewarmingdrawercanbesmoth-
ered by closing the drawer or using a multi-
purpose dry chemical or foam-type fire
extinguisher.
WARNING
Donotleavepaperproducts,cookinguten-
sils or food in the warming drawer when
not in use.
Food safety is an important consider-
ation when using a warming oven. The
low setting should not be used if holding
foods for more than 2-3 hours.
Do not touch the heating element or the
interior surface of the warming drawer.
These surfaces may be hot enough to burn.
Clean only parts listed in the Care and
Cleaning section of the warming drawer
guide.
REMEMBER: The inside surface of the
warming drawer may be hot when the
drawer is opened.
The purpose of the warming drawer is to
hold hot cooked foods at serving tempera-
ture.
Donotusealuminumfoiltolinethedrawer.
Foil is an excellent heat insulator and will
trap heat beneath it. This will upset the
performance of the drawer and it could
damage the interior finish.
Do not store or use combustible materials,
gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
Always start with hot food; cold food can-
not be heated or cooked in the warming
drawer.
The warming drawer will keep hot, cooked
foods at serving temperature. Always start
with hot food.
Never leave jars or cans of fat drippings in
or near your warming drawer.
CAUTION
Use care when opening the drawer. Open
the drawer a crack and let hot air or steam
escape before removing or replacing food.
Hot air or steam which escapes can cause
burns to hands, face and/or eyes.
Items of interest to children should not
be stored in cabinets above the warming
drawer; children climbing on the drawer
to reach items could be seriously in-
jured.
READ AND FOLLOW
THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
2
OPERATING INSTRUCTIONS
TEMPERATURE
MOISTURE SELECTOR
USING THE
Turn the control knob to the desired set-
The moisture selector is lo-
catedontheinsidefrontof
the drawer.
WARMING DRAWER
ting.
Do not use to heat cold food other than
proofing yeast dough, crisping crackers,
chips or dry cereal.
CONTROL KNOBS
The warming drawer controls are hidden
with the drawer shut. Open the drawer.
To keep
foods moist, slide the
The controls are on the right side of the
front frame.
Approximate
Temperature
moisture selector control away from the
control knobs. This closes the vent and
seals the moisture inside the drawer. With
the vent closed hot foods stay moist and
soft. In this setting, condensation may oc-
cur around the inside edge of the drawer.
PROOF .................................................. 98° F
LOW ....................................................140° F
MED......................................................170° F
HIGH ....................................................210° F
AUTO-OFF TIMER
To use the warming drawer, rotate the
Auto-Off Timer knob to the selected time
or Continuous On position. If a time is
selected the warming drawer will turn off
after the set interval.
To keep foods crisp, slide the moisture
selector control to the right towards the
control knobs. This opens the vents and
allows the moisture to escape. With the
vents open, it is normal for moisture to
collect on surfaces above the warming
drawer.
NOTE: Use the PROOF temperature set-
ting ONLY for proofing yeast dough.
The Continuous On position keeps the
warming drawer on until the timer is ro-
tated to the OFF position.
Slide the moisture selector control to the
open or closed setting. (See the Moisture
Selector section.)
ON SIGNAL LIGHT
The ON signal light is located above the
timer and glows when the timer is set to a
time or the Continuous On position. It
stays on until the set time interval has
elapsed or the timer is manually rotated to
the OFF position.
RACK
Using the rack allows for double stacking of
items.
• Rack will fit from front to back or from
side to side.
• Preheat with the rack in place.
3
TO CRISP STALE ITEMS
TO WARM SERVING
BOWLS AND PLATES
CAUTION
• Place food in low sided dishes or pans.
• Dishes may be hot. Use pot holders
or mitts when removing hot dishes.
• Towarmservingbowlsandplatessetthe
control on LOW.
• Preheat on LOW setting and open the
vent.
• Plasticcontainersorplasticwrapwill
melt if in direct contact with the
drawer.
• Check crispness after
45 minutes. Add time
as needed.
• Use only heat-safe dishes.
• Place the empty dishes on the rack to
raise them off the bottom of the drawer.
If you want hotter dishes or want to heat
fine china, please check with the manu-
facturer of the dishes for their maximum
heat tolerance.
• Remove serving spoons, etc., before
placingcontainersinwarmingdrawer.
NOTES:
• Preheat empty serving dishes while pre-
heating the drawer.
WHEN USING THE
WARMING DRAWER:
TEMPERATURE SELECTION
FOR CRISP FOODS
• When holding hot, cooked foods and
warming empty serving dishes at the
same time, place the serving dishes on
thehighrackpositionandthefoodonthe
bottom of the drawer.
• DONOTlinethewarmingdrawer
with aluminum foil.
To keep several different foods hot, set the
temperature for the food needing the high-
est setting.
• Allow time for the drawer to be
preheated:
Place the items needing the highest setting
on the bottom of the drawer and items
needing less heat on the rack.
– LOW ........................... 8 minutes
– MED .......................... 15 minutes
– HIGH......................... 20 minutes
TO PROOF YEAST
BREAD DOUGH
• Yeastdoughcanbeproofedinthewarm-
ing drawer.
TEMPERATURE SELECTION
CHART FOR CRISP FOODS
• Itisnotnecessarytopreheatthedrawer
for proofing.
• Place the dish on the warming drawer
pan bottom.
Food
Type
Control Moisture
Setting Selector
• Repeated opening of the drawer
allows the hot air to escape and the
food to cool. Allow extra time for
the temperature inside the drawer
to stabilize after adding items.
• Always turn the control knob to
LOW, then immediately back to
PROOF.
Bacon
HIGH
CRISP
CRISP
CRISP
CRISP
CRISP
CRISP
CRISP
Bread, hard rolls MED
Fried Foods
Pies, two crusts
Pizza
HIGH
MED
• Close the vent.
• Food should be kept hot in its cook-
ing container or transferred to a
heat-safe serving dish.
• Preheating is not re-
quired for proofing.
HIGH
• Aluminum foil may be used to cover
food to prevent it from drying out.
Potatoes, baked HIGH
Tortilla Chips
LOW
TIPS:
• Leave food uncovered.
• Do not use plastic containers or plastic
wrap.
• Preheatpriortouseaccordingtorecom-
mended times.
4
OPERATING INSTRUCTIONS, CONT.
TIPS:
TEMPERATURE SELECTION
FOR MOIST FOODS
ACCESSORIES
DRAWER PAN KIT
An Accessory Pan Kit, DRAWERPANS, is
available for the warming drawer. See your
Jenn-Air dealer or call 1-800-JENNAIR.
• Cover food with lid or aluminum foil.
• Do not put water in the warming pan.
To keep several different foods hot, set the
temperature for the food needing the high-
est setting.
• Do not use plastic containers or plastic
wrap.
Place the items needing the highest setting
on the bottom of the drawer and items
needing less heat on the rack.
DRAWERPANS includes five commercial
pans with lids (4" deep).
• Preheatpriortouseaccordingtorecom-
mended times.
• One large pan (14 quarts)
WARNING
• Two medium pans (6 quarts each)
• Two small pans (3 quarts each)
TEMPERATURE SELECTION
CHART FOR MOIST FOODS
Food safety is an important consider-
ation when using a warming oven. The
lowsettingshouldnotbeusedifholding
foods for more than 2-3 hours.
Food
Type
Control Moisture
Setting Selector
Beef, medium
HIGH
MOIST
and well done*
Bread, soft rolls
Casseroles
Cooked cereal
Eggs
MED
MED
MED
MED
MED
MED
MED
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
DRAWER FRONT KITS
Several drawer front kits are available for
the Warming Drawer. See your Jenn-Air
dealer or call 1-800-JENNAIR.
Fish, seafood
Fruit
Gravy, cream
sauces
• Black Glass
• White Glass
Ham
MED
MED
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
• Stainless Steel
Lamb
• Stainless Steel ProStyle
• Custom Panel Kit
Pancakes, waffles MED
Pies, one crust
Pork
MED
HIGH
MED
IMPORTANT: Do not operate the
Warming Drawer if the front kit has not
been installed.
Potatoes,
mashed
Poultry
HIGH
MED
MOIST
MOIST
Vegetables
*USDA/FSIS recommends an internal tem-
peratureof145°F astheminimumdoneness
forbeef. Useaportablemeatthermometer
to check internal temperatures.
5
BEFORE YOU
CALL FOR
CARE & CLEANING
several hours with wet towels. Apply
cleaner with a damp sponge, rinse thor-
oughly and dry. Always scrub lightly in
the direction of the grain. After cleaning,
use a stainless steel polish such as Stain-
less Steel Magic®**.
CAUTION
SERVICE
• Be sure appliance is off and all parts
are cool before handling or cleaning.
This is to avoid damage and possible
burns.
Warming drawer will not work.
• Afuseinyourhomemaybeblownorthe
circuit breaker tripped. Replace the fuse
or reset the circuit breaker.
WARMING DRAWER PAN
Most cleaning can be done to the pan with
the pan in place in the drawer. However,
the pan may be removed if further cleaning
is needed.
CONTROL KNOBS
• Check to see if the Warming Drawer is
plugged in.
• The control knobs may be removed for
easier cleaning.
• Controls improperly set. See the Using
the warming drawer section, pgs. 3-5.
• Before removing
the knobs for
cleaning, make
sure they are in
the vertical position.
TO REMOVE THE PAN:
Drawer does not slide smoothly or
drags.
• Open the drawer fully.
• Usingthefingergraspholdsonthesideof
the drawer, lift the pan up and out.
• Ball bearings may be out of alignment.
Fully extend the drawer and push it all
the way in. See the Care and Cleaning
section.
• Wash the knobs in soap and water but
do not soak.
• Use soap and warm water to thoroughly
clean. Rinse and dry.
• Dry and replace the knobs.
• Drawerover-loadedortheloadisunbal-
anced. Reduce weight to less than 50
pounds. Redistribute drawer contents.
RACK
• Clean the rack with soap and water.
• After cleaning, rinse the rack with clean
water and dry with a clean cloth.
Excessive condensation.
• There may be liquid in the warming
drawer pan. Remove liquid.
• Cover food with lid or aluminum foil.
• Temperature setting is too high. Reduce
the temperature setting.
• Incorrect Moisture Selector setting. Set
the Moisture Selector to the open vent
setting to allow venting.
STAINLESS STEEL
• Do not use a steel wool pad; it will
scratch the surface.
No heat in the PROOF setting.
• Roomtemperaturemaypreventthether-
mostat from tripping on. Turn the knob
to LOW then back to PROOF.
• Clean with hot soapy water. Rinse and
dry.
• If food soil remains, try a general kitchen
cleaner,suchasFantastik®,SimpleGreen®
or Formula 409®*.
Food dries out
• Moisture is escaping. Cover food with lid
or aluminum foil.
• For hard to clean soil use a standard
stainless steel cleaner such as Bon-Ami®
or Cameo®*. Soils can also be soaked
* Brand names for cleaning products are registered trademarks of the respective manufacturers.
** To order direct, call 1-800-JENNAIR.
6
JENN-AIR
WHAT IS NOT COVERED BY THESE
WARRANTIES:
WARMING DRAWER
WARRANTY
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by
the manufacturer or an authorized servicer.
Full One Year Warranty - Parts and Labor
For one (1) year from the original retail purchase
date, any part which fails in normal home use will be
repaired or replaced free of charge.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage, or supply.
e. Improper setting of any control.
Limited Warranties - Parts Only
2 Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
Second Year - After the first year from the
original purchase date, parts which fail in normal
homeusewillberepairedorreplacedfreeofcharge
for the part itself, with the owner paying all other
costs, including labor, mileage and transportation.
3. Light bulbs.
4. Products purchased for commercial or industrial use.
5. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
Canadian Residents
b. Instruct the user on the proper use of the product.
The above warranties only cover an appliance
installed in Canada that has been certified or listed
by appropriate test agencies for compliance to a
National Standard of Canada unless the appliance
was brought into Canada due to transfer of resi-
dence from the United States to Canada.
c. Transport the appliance to the servicer.
6. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion
orlimitationofconsequentialorincidentaldamages,sotheaboveexclusion
may not apply.
LimitedWarrantyOutsidetheUnitedStates
and Canada - Parts Only
IF YOU NEED SERVICE
For two (2) years from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home use
will be repaired or replaced free of charge for the
part itself, with the owner paying all other costs,
including labor, mileage and transportation.
•
•
•
Call the dealer from whom your appliance was purchased or call Maytag
Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance at 1-800-
JENNAIR (1-800-536-6247) to locate an authorized servicer.
Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to
WARRANTY for further information on owner’s responsibilities for
warranty service.
ThespecificwarrantiesexpressedabovearetheONLY
warranties provided by the manufacturer. These war-
ranties give you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to
Maytag Appliances Sales Company, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370,
Cleveland,TN37320-2370,orcall1-800-JENNAIR(1-800-536-6247).
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
NOTE: When writing or calling about a service problem, please include
the following information:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number;
c. Name and address of your dealer or servicer;
d. A clear description of the problem you are having;
e. Proof of purchase (sales receipt).
•
User’s guides, service manuals and parts information are available from
Maytag Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance.
7
TIROIR CHAUFFE-PLATS ÉLECTRIQUE JENN-AIR
GUIDE
DE L’UTILISATEUR
T
ABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité importantes................................9-10
Instructions d’utilisation.................................................... 11-13
Entretien et nettoyage............................................................. 14
Avant de contacter un réparateur........................................ 14
Garantie ...................................................................................... 15
Guía del Usuario ....................................................................... 16
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS
MESURES DE SÉCURITÉ
Installateur: Remettre ce manuel au
propriétaire.
N’utiliser cet appareil que pour l’emploi
prévucommeilestdécritdanslemanueldu
propriétaire.
DE SÉCURITÉ
Les instructions de sécurité importantes et les
paragraphes «avertissement» de ce guide ne
sontpasdestinésàcouvrirtouteslesconditions
et situations qui pourraient se présenter. Il faut
fairepreuvedebonsens,deprudenceetdesoin
lors de l’installation, de l’entretien ou du
fonctionnement de l’appareil.
Consommateur: Lire le manuel; le
conserverpourconsultationultérieure.
Conserverlafactured’achatoulechèque
encaissé comme preuve de l’achat.
S’assurer que l’appareil est correctement
installé et mis à la terre par un technicien,
conformément
aux
instructions
d’installation fournies.
Ne pas faire fonctionner le tiroir chauffe-
plats si l’ensemble de panneau de montage
n’a pas été installé.
Numéro de modèle
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Numéro de série
Toujours prendre contact avec le détaillant, le
distributeur, l’agent de service après-vente ou
le fabricant dans le cas de problèmes ou de
conditions qui ne seraient pas comprises.
Ne pas essayer de réparer ou de remplacer
une pièce du tiroir chauffe-plats à moins de
recommandationspécifiquedanscemanuel.
Toute autre réparation doit être confiée à
un technicien qualifié.
RECONNAÎTRE LES ÉTIQUETTES,
PARAGRAPHES ET SYMBOLES SUR
LA SÉCURITÉ
Demander à l’installateur d’indiquer
l’emplacementdufusibleoududisjoncteur.
Marquercetemplacementpourleretrouver
facilement.
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date d’achat
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – Dangers ou pratiques
dangereuses qui POURRAIENT résulter en de
graves blessures ou même la mort.
Avant d’effectuer toute réparation,
débrancher le tiroir chauffe-plats ou
interrompre l’alimentation électrique au
panneaudedistributiongénéralenenlevant
le fusible ou en déclenchant le disjoncteur.
_______________________________
ATTENTION
ATTENTION – Dangers ou pratiques
dangereuses qui POURRAIENT résulter en des
blessures mineures.
Pour toute question, contacter:
Ne pas laisser d’enfants seuls - les enfants
ne devraient pas être laissés seuls ou sans
surveillance dans un endroit où un appareil
ménagerestutilisé.Lesenfantsnedevraient
pas être autorisés à s’asseoir ou à se tenir
debout sur une partie de l’appareil.
Service-client Jenn-Air
1-800-JENNAIR
(Lundi - vendredi, 8 h - 20 h heure
de l’Est)
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
des mesures de sécurité de base doivent
être suivies, y compris les suivantes :
Pour le service après-vente, voir
page 15.
suite
AVERTISSEMENT
• Pour sa sécurité, l’information contenue dans ce manuel doit être suivie pour
minimiser le risque de feu ou d’explosion, de choc électrique ou pour empêcher
dommages matériels, blessures, ou même la mort.
Dans le cadre de nos pratiques
d’amélioration constante de la
qualité et de la performance de
nosproduitsdecuisson,desmodi-
fications de l’appareil qui ne sont
pasmentionnéesdansceguideont
pu être introduites.
• NÉCESSITÉ D’INSTALLATION D’UNE ENTRETOISE ANTI-
BASCULEMENT
Tous les tiroirs chauffe-plats peuvent basculer, avec risque d’entraîner des
blessures s’ils ne sont pas correctement installés.
Pourempêcherlebasculementaccidenteldutiroirchauffe-plats, lefixeraumuràl’aide
d’uneentretoiseanti-basculement,commeilestdécritdanslesinstructionsd’installation.
9
Ne permettre à quiconque de grimper, de
se tenir sur le tiroir chauffe-plats ou de s’y
suspendre. Il y aurait risque d’endom-
magement du tiroir chauffe-plats ou le ris-
que de blessure grave.
Ne jamais laisser de bocaux ou boîtes
contenantdelagraissedansletiroirchauffe-
plats, ou à sa proximité.
ATTENTION
Ne jamais ranger dans les armoires au-
dessus d’un tiroir chauffe-plats des ar-
ticles pouvant intéresser les enfants;
ceux-ci, s’ilsgrimpaientsurletiroirpour
atteindre ces articles, pourraient se
blesser gravement.
User de prudence pour ouvrir le tiroir
chauffe-plats. Ne l’ouvrir qu’un peu pour
laisser la vapeur ou l’air chaud s’échapper
avant de retirer ou d’y placer de la
nourriture. La vapeur ou l’air chaud qui
s’échappe, peut brûler les mains, le visage
ou les yeux.
S’assurer que le tiroir chauffe-plats est bien
installé dans sa caisse, elle-même bien fixée
à la structure de la maison.
Nejamaislaisserletiroirouvertsil’onn’est
pas présent.
N’utiliser que des maniques sèches - des
maniqueshumidessurdessurfaceschaudes
pourraient entraîner des brûlures par suite
dedégagementdevapeur.Nepaslaisserles
maniques toucher les éléments chauffants
lorsqu’ils sont chauds. Ne pas utiliser de
serviette de toilette ou autre linge
volumineux.
Ne pas réchauffer des contenants de
nourriturenonouverts.Lapressionpourrait
s’accumuler et le contenant pourrait
exploser, en blessant.
Garder toujours le tiroir chauffe-plats à
l’écart des revêtements muraux, des
tentures ou rideaux combustibles.
Garder toujours les ustensiles en plastique
et en bois ainsi que la nourriture en boîte à
une distance sûre du tiroir chauffe-plats.
Ne pas obstruer les évents.
Ne pas utiliser le tiroir chauffe-plats pour
sécher des journaux. S’ils surchauffaient, ils
pourraient prendre feu.
Enseigner aux enfants à ne pas jouer avec
les commandes ou avec n’importe quelle
autre partie du tiroir chauffe-plats.
Ne pas laisser la graisse de cuisson ou autre
matériau inflammable s’accumuler dans le
tiroir chauffe-plats ou tout près de celui-ci.
Ne pas utiliser le tiroir chauffe-plats pour
réchauffer des serviettes de toilette.
Ne pas placer plus de 34 kg (75 livres) dans
le tiroir chauffe-plats.
Ne pas utiliser d’eau sur les feux de graisse.
Ne jamais saisir un ustensile enflammé.
Éteindre les commandes.
Nepasutiliserletiroirchauffe-platscomme
espace de rangement. Les articles rangés
ainsi pourraient prendre feu.
Poursasécurité, nejamaisutiliserl’appareil
pour chauffer ou réchauffer la pièce.
Les flammes dans un tiroir chauffe-plats
peuvent être étouffées en fermant le tiroir
ou en utilisant un extincteur à mousse ou à
poudre polyvalente.
Ne pas laisser d’articles en papier,
d’ustensiles de cuisine ou de nourriture
dans le tiroir chauffe-plats s’il n’est pas
utilisé.
AVERTISSEMENT
La sécurité alimentaire est une
considération importante lors de
l’utilisation d’un four de réchauffage. Le
réglage bas ne devrait pas être utilisé
pour maintenir des aliments au chaud
pour plus de 2 à 3 heures.
Ne pas toucher l’élément chauffant ou la
surface intérieure du tiroir chauffe-plats.
Ces surfaces peuvent devenir très chaudes
et brûler.
Nenettoyerquelespiècesénuméréesdans
la section Entretien et nettoyage du tiroir
chauffe-plats.
Ne pas utiliser de papier aluminium pour
tapisser le tiroir chauffe-plats. L’aluminium
est un excellent isolant thermique et
emmagasinelachaleursouslui.Cecimodifie
la performance du tiroir chauffe-plats et
peut endommager le fini de l’intérieur.
NEPASOUBLIER:Lasurfaceintérieure
du tiroir chauffe-plats peut être chaude,
même si le tiroir est ouvert.
Lebutdutiroirchauffe-platsestdemaintenir
à la température où ils seront servis, les
plats cuits et chauds.
Ne pas entreposer ou utiliser de matériaux
combustibles, essence ou autres liquides et
vapeurs inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil ménager.
Toujours commencer avec des plats très
chauds; les plats froids ne peuvent être
réchauffés ni cuits dans le tiroir chauffe-
plats.
LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT CES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
10
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION DU
TIROIR CHAUFFE-PLATS
Le tiroir chauffe-plats va maintenir à la
TEMPERATURE (TEMPÉRATURE)
SÉLECTEUR
D’HUMIDITÉ
température où ils seront servis, des plats
cuits et chauds. Toujours commencer avec
des plats très chauds.
Tourner le bouton de commande du
température au réglage désiré.
Le sélecteur d’humidité
est situé à l’avant, côté
intérieur, du
tiroir
Ne pas utiliser le tiroir chauffe-plats pour
réchauffer des aliments froids sauf s’il s’agit
de fermentation de pâte ou de faire
croustiller des craquelins, des frites ou des
céréales sèches.
chauffe-
plats.
Pour ne
pasdessécherles
aliments, coulisser le
BOUTONS DE
COMMANDE
Les commandes du tiroir chauffe-plats sont
dissimulées lorsque le tiroir est fermé.
Ouvrir le tiroir.
sélecteur d’humidité en l’éloignant des
boutons de commande. Ceci ferme l’évent
et retient l’humidité à l’intérieur du tiroir
chauffe-plats. Lorsque l’évent est fermé, les
aliments chauds conservent leur humidité
et restent moelleux. À ce réglage, de la
condensation peut se produire sur le bord
intérieur du tiroir.
Température
approximative
PROOF
(Fermentation) ...................... 37° C (98° F)
Les commandes se trouvent du côté droit
du cadre avant.
LOW (Bas) ...........................60° C (140° F)
MED (Moyen) ......................77° C (170° F)
HIGH (Élevé) .......................99° C (210° F)
AUTO-OFF TIMER
(MINUTERIE AUTOM./ARRÊT)
Pour utiliser le tiroir chauffe-plats, tourner
la AUTO-OFF TIMER (MINUTERIE
AUTOM./ARRÊT) à la durée choisie ou à la
position CONTINUOUS ON (MARCHE
CONTINUE). Si une durée est choisie, le
tiroir chauffe-plats s’arrêtera une fois la
durée écoulée.
Pour que les aliments restent
croustillants, coulisser le sélecteur
d’humidité à droite vers les boutons de
commande.Ceciouvreleséventsetpermet
à l’humidité de s’échapper. Les évents étant
ouverts, il est normal que l’humidité se
recueillesurlessurfacesau-dessusdutiroir
chauffe-plats.
REMARQUE:N’utiliserleréglagePROOF
que pour la fermentation de la pâte.
Coulisserlesélecteurd’humiditéauréglage
ouvert ou fermé (voir la section sur le
sélecteur d’humidité).
TÉMOIN DE
LapositionCONTINUOUSON(MARCHE
CONTINUE) garde le tiroir chauffe-plats
en marche jusqu’à ce que la minuterie soit
tournée à la position OFF (ARRÊT).
FONCTIONNEMENT
Le témoin de fonctionnement ON
(MARCHE) est situé au-dessus de la
minuterie et s’allume lorsque la minuterie
est réglée à une durée déterminée ou à la
position CONTINUOUS ON (MARCHE
CONTINUE). Ilrestealluméjusqu’àceque
la durée se soit écoulée ou que la minuterie
soit manuellement tournée à la position
OFF (ARRÊT).
GRILLE
L’utilisation de la grille permet de placer les
aliments sur deux étages.
• La grille s’installe d’avant en arrière ou à
latéral au côte.
• Préchauffer avec la
grille en place.
11
POUR FAIRE
POUR RÉCHAUFFER LES
ASSIETTES ET PLATS DE
SERVICE
• Pour réchauffer les assiettes et plats de
service, mettre la commande sur LOW.
ATTENTION
CROUSTILLER DES
ARTICLES RASSIS
• Les plats peuvent être très chauds.
Utiliser des mitaines ou maniques
pour retirer les plats chauds.
• Placer la nourriture dans
des ustensiles ou plats à
côtés peu élevés.
• Les contenants en plastique ou la
pellicule en plastique peuvent fondre
s’ils sont en contact direct avec le
tiroir chauffe-plats.
• N’utiliser que des plats résistants à la
chaleur.
• Préchauffer au
réglage LOW
• Placer les plats vides sur la grille pour les
relever du fond du tiroir chauffe-plats. Si
l’ondésirequelesplatssoientpluschauds
ousil’ondésireréchaufferdelaporcelaine
fine, il est préférable de vérifier avec le
fabricant des plats pour s’assurer de leur
tolérance maximale à la chaleur.
et
ouvrir
• Retirer les cuillères de service, etc.
avant de placer les contenants dans
le tiroir chauffe-plats.
l’évent.
• Vérifier que les ar-
ticles sont croustillants après
45minutes.Prolongerladuréeaubesoin.
REMARQUES:
SÉLECTION DE LA
• Préchauffer les plats de service vides tout
en préchauffant le tiroir chauffe-plats.
TEMPÉRATURE POUR FAIRE
CROUSTILLER LES ALIMENTS
Pour garder au chaud plusieurs aliments,
régler la température selon l’aliment
nécessitant le réglage le plus élevé.
LORSDEL’UTILISATIONDU
TIROIR CHAUFFE-PLATS:
• Lorsdumaintienauchauddeplatscuitset
duréchauffagedeplatsdeservicevidesen
même temps, placer les plats de service
sur la grille (en hauteur) et la nourriture à
la partie inférieure du tiroir chauffe-plats.
• NE PAS le tapisser avec du papier
aluminium.
• Laisser le temps au tiroir chauffe-
plats de préchauffer :
Placer les articles nécessitant le réglage le
plus élevé à la partie inférieure du tiroir
chauffe-plats, et ceux nécessitant moins de
chaleur, sur la grille.
– LOW (Bas) ................ 8 minutes
– MED (Moyen).......... 15 minutes
– HIGH (Élevé)........... 20 minutes
FERMENTATION DE LA
PÂTE À PAIN
La pâte avec levure peut être
mise à fermenter dans le
tiroir chauffe-plats.
TABLEAU DE SÉLECTION DE LA
TEMPÉRATURE POUR OBTENIR
DES METS CROUSTILLANTS
• Il n’est pas nécessaire de préchauffer le
tiroir chauffe-plats pour la fermentation
de la pâte.
Type
d’aliment
Sélecteur
• Poser le
plat à la
p a r t i e
inférieuredu
tiroir chauffe-
plats.
• Une ouverture répétée du tiroir
chauffe-plats laisse l’air chaud
s’échapper, ce qui refroidit la
nourriture. Laisser un temps
supplémentaire pour que la
température à l’intérieur du tiroir
chauffe-plats se stabilise après
l’addition d’articles.
Réglage d’humidité
Bacon
HIGH
MED
CRISP
CRISP
Pain, petits pain
durs
Aliments frits
HIGH
CRISP
CRISP
CRISP
CRISP
Tartes, 2 abaisses MED
Pizza HIGH
• Tournertoujoursleboutondecommande
sur LOW, puis immédiatement en arrière
sur PROOF.
• Lanourrituredevraitêtreconservée
au chaud dans le contenant ayant
servi à la cuisson ou transférée dans
unplatdeservicerésistantàlachaleur.
Pommes de terre, HIGH
cuites au four
• Fermer l’évent.
Croustilles
au maïs
LOW
CRISP
• Le préchauffage n’est pas nécessaire pour
la fermentation.
• Le papier aluminium peut servir à
recouvrir l’aliment pour empêcher
qu’il ne dessèche.
CONSEILS:
• Ne pas recouvrir les aliments.
• Nepasutiliserdepelliculeoucontenants
en plastique.
• Préchauffer avant l’utilisation, selon les
durées recommandées.
12
INSTRUCTIONS D’UTILISATION, SUITE
CONSEILS:
SÉLECTION DE LA TEMPÉRA-
TURE POUR MAINTENIR LES
ALIMENTS MOELLEUX
ACCESSOIRES
• Recouvrir les aliments d’un couvercle ou
de papier aluminium.
ENSEMBLE D’USTENSILES
Unensembled’ustensiles,DRAWERPANS,
est disponible pour le tiroir chauffe-plats.
Consulter le détaillant Jenn-Air ou com-
poser le 1-800-JENNAIR.
Pour garder au chaud plusieurs aliments,
régler la température selon l’aliment
nécessitant le réglage le plus élevé.
• Ne pas mettre de l’eau dans le récipient
du tiroir chauffe-plats.
• Nepasutiliserdepelliculeoucontenants
en plastique.
Placer les articles nécessitant le réglage le
plus élevé à la partie inférieure du tiroir
chauffe-plats, et ceux nécessitant moins de
chaleur, sur la grille.
DRAWERPANS comprend cinq ustensiles
du commerce avec couvercles (10 cm [4
po] de profondeur).
• Préchauffer avant l’utilisation, selon les
durées recommandées.
• Un grand ustensile (14 litres)
• Deuxustensilesmoyens(6litreschaque)
• Deux petits ustensiles (3 litres chaque)
TABLEAU DE SÉLECTION DE LA
TEMPÉRATURE POUR OBTENIR
DES ALIMENTS MOELLEUX
AVERTISSEMENT
La sécurité alimentaire est une
considération importante lors de
l’utilisation d’un four de réchauffage. Le
réglage bas ne devrait pas être utilisé
pour maintenir des aliments au chaud
pour plus de 2 à 3 heures.
Type
d’aliment
Sélecteur
Réglage d’humidité
Bœuf, à point
et bien cuit*
HIGH
MOIST
MOIST
Pain, petits pains MED
mollets
Plats mijotés
Céréale cuite
Oeufs
MED
MED
MED
MED
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
ENSEMBLES DES PANNEAUX DE
MONTAGE
Les ensembles des panneaux de montage
aprés est disponible pour le tiroir chauffe-
plats. Consulter le détaillant Jenn-Air ou
composer le 1-800-JENNAIR.
Poisson, fruits
de mer
Fruit
MED
MED
MOIST
MOIST
• Verre noir
Sauce, sauce
en crème
• Verre blanc
• Acier inoxyable
Jambon
MED
MED
MED
MED
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
• Acier inoxyable ProStyle
• Panneau de montage personnalisé
Agneau
Crêpes, gaufres
Tartes, une
abaisse
IMPORTANT: Ne pas faire marcher le
tiroir chauffe-plats si le panneau de mon-
tage n’a pas été installé.
Porc
HIGH
MED
MOIST
MOIST
Pommes de
terre, en purée
Volaille
HIGH
MED
MOIST
MOIST
Légumes
*L’USDA/FSIS recommandent une
température interne minimale de 63° C
(145°F)pourquelebœufsoitcuit.Seservir
d’unthermomètreàviandepourvérifierles
températures internes.
13
AVANT DE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CONTACTER UN
RÉPARATEUR
mises à tremper plusieurs heures à l’aide
ATTENTION
de serviettes humides. Appliquer le
nettoyant à l’aide d’une éponge humide,
bien rincer et sécher. Frotter toujours
légèrement dans le sens du grain. Après
le nettoyage, utiliser un poli pour acier
inoxydable comme Stainless Steel
Magic®**.
S’assurer que les commandes sont à
l’ARRÊTetquetouteslessurfacesont
refroidi avant de nettoyer une partie
quelconque du tiroir chauffe-plats.
Le chauffe-plats ne fonctionne pas.
• Fusible grillé ou disjoncteur ouvert.
Remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Chauffe-plats pas branché. Brancher
l’appareil.
BOUTONS DE COMMANDE
• Les boutons de commande peut être
enlevé pour faciliter le
RÉCIPIENT DU TIROIR
• Réglage incorrect des commandes. Con-
sulter la section Utilisation du tiroir
chauffe-plats, pages 11-13.
CHAUFFE-PLATS
La plupart des opérations de nettoyage
peuventêtreeffectuéesaveclerécipienten
placedansletiroirchauffe-plats.Cependant,
il est possible d’enlever ce récipient si
d’autres opérations de nettoyage sont
nécessaires.
nettoyage.
• Avantderetirerles
boutons, s’assurer
qu’ilestàlaposition
vertical.
Le tiroir ne coulisse pas en douceur
(frottement, etc.).
• Paliers à billes mal alignés. Faire sortir
complètement le tiroir, puis faire rentrer
complètement le tiroir. Voir la section
Entretien et Nettoyage.
• Laver les boutons à l’eau savonneuse
mais sans le tremper.
• Ouvrir à fond le tiroir chauffe-plats.
• Saisir avec les doigts les retenues sur le
côté du tiroir chauffe-plats, soulever le
récipient pour le sortir.
• Sécher et remettre en place les boutons.
• Tiroir excessivement chargé, ou charge
mal équilibrée. Réduire la charge à moins
de23kg(50lb). Mieuxrépartirlecontenu
du tiroir.
GRILLE
• Se servir d’eau tiède savonneuse pour un
nettoyage à fond. Rincer et sécher.
• Nettoyerlagrilleavecdel’eausavonneuse.
• Après le nettoyage, rincer la grille à l’eau
propre et la sécher avec un linge propre.
Condensation excessive.
• Présence d’un liquide dans le fond du
tiroir. Enlever le liquide.
• Aliments non couverts. Recouvrir les ali-
ments avec un couvercle ou de la feuille
d’aluminium.
ACIER INOXYDABLE
• Température sélectionnée trop élevée.
Réduire la température de réglage.
• Nepasutiliserdetamponenlained’acier
qui raierait la surface.
• Réglageincorrectdusélecteurd’humidité.
Sur le sélecteur d’humidité, sélectionner
«Évent ouvert».
• Nettoyeràl’eausavonneusetrèschaude.
Rincer et sécher.
• Si de la nourriture subsiste, essayer un
nettoyant à usage général pour la cuisine,
comme Fantastik®, Simple Green® ou
Formula 409®*.
Pas d’émission de chaleur le réglage
PROOF.
• Le niveau de la température dans la pièce
peut empêcher la manœuvre du thermo-
stat. Placer le bouton à la position LOW,
puis de nouveau à la position PROOF.
• Pour la saleté difficile à enlever, utiliser
un nettoyant standard pour acier
inoxydable comme Bon-Ami® ou
Cameo®*. Les saletés peuvent aussi être
Assèchement des aliments.
• Sortie d’humidité. Recouvrir les aliments
avec un couvercle ou de la feuille
d’aluminium.
* Les noms de marque sont des marques déposées des fabricants respectifs.
** Pour commander, composer le 1-800-JENNAIR.
14
GARANTIE TIROIR
CHAUFFE-PLATS
JENN-AIR
NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE:
1. Les dommages ou dérangements dus à:
Garantie complète d’une année - Pièces
et main-d’oeuvre
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
Durant une période d’un (1) an à compter de
ladatedel’achatinitialaudétail,toutepiècequi
se révélerait défectueuse dans les conditions
normales d’usage ménager sera réparée ou
remplacée gratuitement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable.
d. Alimentation électrique (tension, intensité) incorrecte.
e. Réglage incorrect d’une commande.
Garanties limitées - Pièces seulement
2. Lesgarantiesnepeuventêtrehonoréessilesnumérosdeséried’origineontétéenlevés,
Deuxième année - Après la première année
suivant la date de l’achat initial au détail, toute
pièce qui se révélerait défectueuse dans des
conditions normales d’usage ménager sera
réparée ou remplacée gratuitement (pièce
seulement);lepropriétairedevraassumertous
les autres frais, y compris les frais de main-
d’oeuvre, de déplacement et de transport.
modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules.
4. Appareils achetés aux fins d’usage commercial ou industriel.
5. Les frais de visite d’un prestataire de service ou de service après-vente encourus pour
les raisons suivantes:
a. Correction d’erreurs de mise en service.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil aux locaux du prestataire de service.
Résidents canadiens
6. Dommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au non-respect de
la garantie. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
secondaires ou indirects; par conséquent les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer à votre cas.
Les garanties ci-dessus couvrent un appareil
installéauCanadaseulements’ilaétéagréépar
les agences de test habilitées (vérification de la
conformitéàunenormenationaleduCanada),
sauf si l’appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de résidence des
États-Unis vers le Canada.
SI L’INTERVENTION D’UN RÉPARATEUR EST
NÉCESSAIRE
• Contacter le revendeur chez qui l’appareil a été acheté, ou contacter Maytag Appliances
Sales Company/service-client Jenn-Air au 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), pour
obtenir les coordonnées d’une agence de service agréée.
• Veiller à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la garantie. Pour
d’autres informations en ce qui concerne les responsabilités du propriétaire à l’égard du
service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
Garantie limitée hors des États-Unis et
du Canada - Pièces seulement
Pendant deux (2) ans à compter de la date de
l’achat initial au détail, toute pièce qui se
révélerait défectueuse dans des conditions
normales d’usage ménager sera réparée ou
remplacée gratuitement (pièce seulement); le
propriétaire devra assumer tous les autres
frais, y compris les frais de main-d’oeuvre, de
déplacement et de transport.
• Si le revendeur ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le problème, écrire
à Maytag Appliances Sales Company, attention CAIR® Center, P.O. Box 2370,
Cleveland, TN 37320-2370 ou téléphoner au 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
REMARQUE: Lors de tout contact concernant un problème, fournir l’information
suivante:
Les garanties spécifiques formulées ci-dessus sont
lesSEULESquelefabricantaccorde.Cettegarantie
vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous
pouvez également jouir d’autres droits, variables
d’un état à un autre ou d’une province à une autre.
a. Nom, adresse et numéro de téléphone du client;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du revendeur ou de l’agence de service;
d. Description claire du problème observé;
e. Preuve d’achat (facture de vente).
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements des pièces sont
disponibles auprès de Maytag Appliances Sales Company, service-client Jenn-Air.
15
GAVETA CALENTADORA ELÉCTRICA JENN-AIR
GUÍA
DEL USUARIO
TABLA DE MATERIAS
Instrucciones Importantes sobre Seguridad................. 17-18
Instrucciones de Funcionamiento ................................... 19-21
Cuidado y Limpieza.................................................................. 22
Antes de Solicitar Servicio ..................................................... 22
Garantía ...................................................................................... 23
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE
Instalador: Por favor deje esta guía
junto con el electrodoméstico.
SEGURIDAD
Las advertencias e instrucciones importantes
sobre seguridad que aparecen en este manual no
están destinadas a cubrir todas las posibles
circunstancias y situaciones que puedan ocurrir.
Se debe ejercer sentido común, precaución y
cuidado cuando instale, realice mantenimiento o
haga funcionar el artefacto.
Use este artefacto solamente para el
propósito previsto según se describe en
este Manual del Usuario.
Consumidor: Por favor lea y con-
serve esta guía para referencia futura.
Conserve el recibo de compra y/o el
cheque cancelado como prueba de
compra.
Asegúrese de que su artefacto sea
correctamente instalado y puesto a tierra
por un técnico calificado, de acuerdo con
las instrucciones de instalación provistas.
Siemprepóngaseencontactoconsudistribuidor,
agentedeservicioofabricantesisurgenproblemas
o situaciones que usted no comprenda.
Número de Modelo
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Número de Serie
No use la gaveta calentadora si no se ha
instalado el juego del panel delantero.
RECONOZCA LOS SIMBOLOS,
ADVERTENCIAS, Y ETIQUETAS DE
SEGURIDAD.
No trate de reparar ni reemplazar ninguna
pieza de su gaveta calentadora a menos que
se recomiende específicamente en este
manual. Todas las reparaciones deben ser
realizadas por un técnico calificado.
ADVERTENCIA
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Fecha de Compra
Pida el instalador que le indique donde se
encuentraeldisyuntoroelfusible.Márquelo
para fácil referencia.
ADVERTENCIA - Peligro o prácticas no
seguras que PODRIAN causar lesión personal
grave o mortal.
Antes de efectuar cualquier reparación,
desconecte la energía eléctrica en el panel
de distribución del hogar retirando el fus-
ible o desactivando el disyuntor.
ATENCIÓN
_______________________________
ATENCIÓN - Peligros o prácticas no seguras
que PODRIAN causar lesión personal menos
grave.
No deje a los niños sin supervisión - no se
debedejaralosniñossolososinsupervisión
enunlugardondeseestéusandoelartefacto.
No se debe permitir que los niños se
sienten o se paren en ninguna pieza del
artefacto.
Sitienealgunapregunta, llamea:
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR ESTE
ARTEFACTO.
Jenn-Air Customer Assistance
1-800-JENNAIR
(Lunes – Viernes, 8:00 a.m. – 8:00 p.m.
Hora del Este)
Cuando use artefactos eléctricos, se deben
seguir ciertas precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
No permita que nadie se suba, se pare o se
cuelguedelagaveta. Puedendañarlagaveta
Parainformaciónsobreservicio,ver
página 23.
ADVERTENCIA
• Para su seguridad siga la información contenida en este manual a fin de reducir a un
mínimo el riesgo de incendio o explosión, choque eléctrico o para evitar daños
materiales, lesiones personales o mortales.
En nuestro continuo afán de
• SE REQUIERE UN SOPORTE ANTIVUELCO
mejorar la calidad
y
rendimiento de nuestros
electrodomésticos, puede
que sea necesario modificar
el electrodoméstico sin
actualizar esta guía.
Todas las gavetas calentadoras se pueden volcar y causar una lesión si no
son correctamente instaladas.
Para evitar volcamiento accidental de la gaveta calentadora, asegúrela en la pared con
un soporte antivuelco, como se describe en las Instrucciones de Instalación.
17
calentadora o causar una lesión personal
grave.
Nunca deje frascos ni latas con restos de
grasa en la gaveta calentadora ni cerca de
ella.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la gaveta calentadora sea
instalada en forma segura en un armario
que esté firmemente asegurado a la
estructura de la casa.
Nosedebenguardarartículosdeinterés
para los niños en los armarios que están
situados sobre la gaveta calentadora; los
niños que se suban a la gaveta para
alcanzar estos artículos pueden sufrir
una lesión grave.
Tenga cuidado al abrir la gaveta. Abra un
poco la gaveta y deje salir el aire o vapor
calienteantesderetirarocolocaralimentos.
El aire o vapor caliente que sale de la gaveta
puede causar quemaduras en las manos, en
la cara y/o en los ojos.
Nuncadejelagavetaabiertacuandonoesté
cerca de la gaveta calentadora.
Siempre mantenga el revestimiento de la
pared, las cortinas y otros materiales com-
bustibles a una distancia prudente de la
gaveta calentadora.
Nocalienteenvasesdealimentoscerrados.
Se puede acumular presión en el envase
haciéndolo explotar, causando una lesión.
Use solamente tomaollas secos. Los
tomaollashúmedosomojadosalserdejados
sobresuperficiescalientespuedenproducir
quemaduras a causa del vapor. No deje que
los tomaollas toquen los elementos
calientes. No use una toalla o un paño
demasiado voluminoso.
No obstruya los respiraderos.
Siempremantengalosutensiliosdeplástico
y de madera y los alimentos enlatados a una
distanciaprudentedelagavetacalentadora.
No use la gaveta calentadora para secar
periódicos. Si se calientan demasiado se
pueden prender fuego.
Enseñe a los niños que no deben jugar con
los controles o con cualquier otra pieza de
la gaveta calentadora.
No permita que se acumule grasa o
materiales inflamables en la gaveta
calentadora o cerca de ella.
No use la gaveta calentadora para calentar
toallas.
No coloque más de 34 kg (75 libras) de
peso en la gaveta.
Nouselagavetacalentadoracomounlugar
de almacenamiento. Los artículos que se
guardan en la gaveta pueden prenderse
fuego.
No use agua en los incendios de grasa.
Nuncalevanteunasarténenllamas.Apague
las perillas de control.
Para su seguridad, nunca use su artefacto
para calentar la habitación.
Lasllamasenlagavetacalentadorasepueden
apagar cerrando la gaveta o usando un
extinguidor de incendios para propósitos
múltiples con químicos secos o del tipo con
espuma.
No guarde productos de papel, utensilios
de cocina ni alimentos en la gaveta
calentadora cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA
Cuando se usa una gaveta calentadora la
seguridad de los alimentos es una
consideración primordial. No se debe
usar el ajuste ‘low’ (bajo) si se están
calentandolosalimentosdurantemásde
2-3 horas.
Limpie solamente las piezas indicadas en la
sección “Cuidado y Limpieza de la Gaveta
Calentadora”.
No toque el elemento calefactor o la
superficie interior de la gaveta calentadora.
Estas superficies pueden estar lo
suficientementecalientescomoparacausar
quemaduras.
No use papel de aluminio para forrar la
gaveta. El papel de aluminio es un excelente
aislador del calor y atrapará el calor debajo
del papel. Esto afectará el rendimiento de la
gaveta y puede dañar el acabado interior.
El propósito de la gaveta calentadora es
mantenerlosalimentoscocinadoscalientes
a la temperatura de servir.
RECUERDE: La superficie interior de la
gaveta calentadora puede estar caliente
cuando se abre la gaveta.
Siempre debe colocar alimentos calientes;
losalimentosfríosnopuedensercalentados
ni cocinados en la gaveta calentadora.
No guarde ni use materiales combustibles,
gasolina u otros vapores inflamables en la
vecindaddeesteocualquierotroartefacto.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE ESTA
IINFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
‘TEMPERATURE’
SELECTOR DE
USO DE LA GAVETA
CALENTADORA
(TEMPERATURA)
HUMEDAD
Gire la perilla de control al ajuste deseado.
El selector de humedad se
encuentra
en el inte-
La gaveta calentadora mantendrá los
alimentos cocinados calientes a la
temperatura de servir.
rior en la
parte delan-
tera de la
gaveta.
Nouselagavetaparacalentaralimentosque
esténfríosaexcepcióndeesponjamientode
masaconlevadura, tostargalletasocereales
secos.
Para mantener los
alimentos húmedos, coloque el control
del selector de humedad lejos de las perillas
de control. Esto cierra el respiradero y
mantiene la humedad dentro de la gaveta.
Teniendo el respiradero cerrado los
alimentos calientes se mantienen húmedos
y blandos. En este ajuste, se puede producir
condensación alrededor del borde interior
de la gaveta.
PERILLAS DE CONTROL
Temperatura
Aproximada
Los controles de la gaveta calentadora
quedanocultoscuandolagavetaestácerrada.
Abra la gaveta.
PROOF(Esponjamiento)..... 37° C(98°F)
‘LOW’ (Baja) . . . . . . . . . . . . . 60° C (140° F)
‘MED’ (Mediana). . . . . . . . . . 77° C (170° F)
‘HIGH’ (Alta). . . . . . . . . . . . . 99° C (210° F)
Los controles están en el costado derecho
del marco delantero.
NOTA: Use el ajuste de temperatura
‘PROOF’ SOLAMENTE para esponja-
miento de masa con levadura.
Para mantener los alimentos
crujientes, deslice el control selector de
humedad hacia la derecha, cerca de las
perillasdecontrol.Estoabrelosrespiraderos
y permite que la humedad escape. Con los
respiraderos abiertos, es normal que se
acumule humedad en las superficies que
están arriba de la gaveta calentadora.
‘AUTO-OFF TIMER’
(TEMPORIZADOR AUTOM./
APAGADO)
Deslice el control selector de humedad
hacia la posición ‘open’ (abierto) o ‘closed’
(cerrado) (Vea la sección ‘Selector de
Humedad’).
Para usar la gaveta calentadora, gire el
‘AUTO-OFF TIMER’ (Temporizador
Autom./Apagado)haciaeltiempooposición
‘CONTINUOUS ON’ (Marcha Continua).
Si se ha seleccionado un período de tiempo,
la gaveta calentadora se apagará después de
LUZ INDICADORA
quehayatranscurridoelintervalodetiempo ‘ON’ (ENCENDIDO)
indicado.
La luz indicadora ‘ON’ se encuentra arriba
del temporizador y se ilumina cuando el
temporizador está ajustado para un tiempo
determinado o está en la posición ‘CON-
TINUOUS ON’ (Marcha Continua). Se
mantiene iluminada hasta que haya
transcurrido el intervalo de tiempo
seleccionado o hasta que el temporizador
sea girado manualmente a la posición
‘off’(apagado).
PARRILLA
Alusarlaparrillasepuededuplicarlacantidad
de artículos.
La posición ‘CONTINUOUS ON’ (Marcha
Continua) mantiene encendida la gaveta
calentadora hasta que el temporizador sea
girado a la posición ‘OFF’ (Apagado).
• La parrilla se coloca del frente hacia atrás
o a lateral al lado.
• Precaliente la gaveta con
la parrilla en
su lugar.
19
• Precaliente en el ajuste
‘LOW’ abra el
respiradero.
PARA CALENTAR PLATOS
Y FUENTES DE SERVIR
• Para calentar platos y fuentes de servir
coloque el control en ‘LOW’.
PRECAUCIÓN
y
• Los platos pueden estar calientes.
Use tomaollas o guantes cuando re-
tire los platos calientes.
• Verifique si el
alimento está
c r u j i e n t e
después de 45
m i n u t o s .
• Use solamente platos resistentes al calor.
• Losenvasesdeplásticoolasenvolturas
de plástico se derretirán si están en
contacto directo con la gaveta.
• Coloque los platos vacíos en la parrilla
para que no toquen la parte inferior de la
gaveta. Si desea platos más calientes o si
deseacalentarlozafina,porfavorconsulte
conelfabricantedelosplatosparaverificar
la máxima tolerancia al calor de los
artículos.
Agregue más tiempo
según sea necesario.
• Retire las cucharas de servir, etc.,
antes de colocar los contenedores en
la gaveta calentadora.
SELECCIÓN DE LA
TEMPERATURA PARA
ALIMENTOS CRUJIENTES
Para mantener calientes diferentes tipos de
alimentos, ajuste la temperatura para el
alimento que necesite el ajuste más alto.
• Precaliente los platos de servir vacíos
cuando esté precalentando la gaveta.
NOTAS:
CUANDO USE LA GAVETA
CALENTADORA:
• Cuando esté calentando al mismo tiempo
alimentos cocinados calientes y platos de
servir vacíos, coloque los platos de servir
en la posición alta de la parrilla y el
alimento en la parte inferior de la gaveta.
Coloque los alimentos que necesiten el
ajuste más alto en la parte inferior de la
gavetaylosquenecesitenmenoscalorenla
parrilla.
• NO forre la gaveta calentadora
con papel de aluminio.
• La gaveta se debe precalentar antes
de usar en :
ESPONJAMIENTO DE
MASA DE PAN CON
LEVADURA
– LOW’ (Baja) ................ 8 minutos
– MED’ (Mediana) ........ 15 minutos
– HIGH’ (Alta) .............. 20 minutos
TABLA DE SELECCIÓN DE LA
TEMPERATURA PARA
ALIMENTOS CRUJIENTES
En la gaveta calentadora se
puedeesponjarmasadepan
conlevadura.
• No es necesario precalentar la gaveta
para esponjamiento de masa.
Tipo de
Ajuste del Selector de
Control Humedad
Alimento
Tocino
HIGH
MED
CRISP
CRISP
• Silagavetaseabrerepetidamenteel
aire caliente se escapa y el alimento
seenfría.Espereuntiempoadicional
paraquelatemperaturaseestabilice
en el interior de la gaveta antes de
agregar otros artículos.
• Coloqueel
Pan, panecillos
duros
plato en la
bandeja inte-
rior de la gaveta.
Alimentos fritos HIGH
CRISP
CRISP
• Siempre gire la perilla de
control a la posición ‘LOW’, luego
cámbielainmediatamentedevuelta
a la posición ‘PROOF’.
Pays, dos
cortezas
MED
• Los alimentos deben mantenerse
calientesenelutensilioenquefueron
cocinados o transferirse a un plato
de servir resistente al calor.
Pizza
HIGH
HIGH
LOW
CRISP
CRISP
CRISP
Papas al horno
Tortilla Chips
• Cierre el respiradero.
• Se puede usar papel de aluminio
para cubrir los alimentos y evitar
que se sequen.
• No se requiere precalentamiento para
esponjar masa de pan.
SUGERENCIAS:
• No cubra los alimentos.
PARA HACER
• No use envases de plástico o envoltura
de plástico.
CRUJIENTES LOS
ALIMENTOS AÑEJOS
• Precalienteantesdeusardeacuerdocon
los tiempos recomendados.
• Coloqueelalimentoenplatosoutensilios
de lados bajos.
20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO, CONT.
SUGERENCIAS:
SELECCIÓN DE LA
ACCESORIOS
TEMPERATURA PARA
• Cubra el alimento con una tapa o con
papel de aluminio.
JUEGO DE RECIPIENTS
ALIMENTOS HÚMEDOS
Se dispone de un juego de recipientes,
‘DRAWERPANS’, para la gaveta
calentadora. Consulte con su distribuidor
Jenn-Air o llame al 1-800-JENNAIR.
Para mantener calientes diferentes tipos de
alimentos, ajuste la temperatura para el
alimento que necesite el ajuste más alto.
• No coloque agua en el recipiente de la
gaveta calentadora.
• No use envases de plástico o envoltura
de plástico.
Coloque los alimentos que necesiten el
ajuste más alto en la parte inferior de la
gaveta y los que necesiten menos calor en
la parrilla.
El juego ‘DRAWERPANS’ incluye cinco
recipientes de tipo comercial con tapas de
10 cm (4") de profundidad.
• Precalienteantesdeusardeacuerdocon
los tiempos recomendados.
• Un recipiente grande 14 cuartos
(13,2 litros) de galón.
TABLA DE SELECCIÓN DE LA
TEMPERATURA PARA
ADVERTENCIA
• Dos recipientes medianos 6 cuartos
(5,7 litros) de galón cada uno.
ALIMENTOS HÚMEDOS
Cuando se usa una gaveta calentadora
la seguridad de los alimentos es una
consideración primordial. No se debe
usar el ajuste ‘low’ (bajo) si se están
calentando los alimentos durante más
de 2-3 horas.
• Dos recipientes pequeños 3 cuartos
(2,8 litros) de galón cada uno.
Tipo de Ajuste del Selector de
Alimento Control Humedad
Carne de res, a
medio asar y
bien asada*
HIGH
MED
MOIST
MOIST
Pan, panecillos
blandos
Cacerolas
Cereal cocido
Huevos
MED
MED
MED
MED
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
JUEGOS DE LOS PANELS
DELANTEROS
Pescado,
mariscos
Los juegos de los panels delanteros
siguientes estan disponible para la gaveta
calentadora. Consulte con su distribuidor
Jenn-Air o llame al 1-800-JENNAIR.
Fruta
MED
MED
MED
MED
MED
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
Salsas, cremas
Jamón
• Vidrio negro
• Vidrio blanco
Ternera
• Acero inoxidable
• Acero inoxidable ‘ProStyle’
Panqueques,
waffles
• Juego del Panel Delantero
Personalizado
Pays, una corteza MED
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
MOIST
Cerdo
HIGH
MED
Puré de papas
Carne de ave
Verduras
IMPORTANTE: No use la gaveta
calentadora si el juego del panel delantero
no ha estado instalado.
HIGH
MED
*La USDA/FSIS recomienda una
temperaturainternade63°C(145°F)como
el término de cocción mínimo para la carne
deres.Useuntermómetrodecarneportátil
para verificar las temperaturas internas.
21
ANTES DE
LLAMAR
CUIDADO Y LIMPIEZA
variashorascontoallashúmedas.Aplique
PRECAUCIÓN
el limpiador con una esponja húmeda,
enjuaguebienyseque.Siemprerestriegue
levemente en la dirección del grano.
Despuésdelalimpieza,useunpulidorde
aceroinoxidabletalcomoStainlessSteel
Magic®**.
SERVICIO
• Asegúresedequeloscontrolesestén
en la posición ‘OFF’ (Apagado) y que
todas las superficies estén frías antes
de manipular o limpiar la gaveta. Esto
evitará que se produzca daño y
posibles quemaduras.
La gaveta calentadora no funciona.
• Se puede haber quemado un fusible del
hogarosedisparóeldisyuntor.Reemplace
el fusible o reponga el disyuntor.
BANDEJA INTERIOR DE LA
GAVETA CALENTADORA
• La gaveta calentadora no está enchufada.
Enchúfela.
PERILLAS DE CONTROL
• Lasperillasdecontrolpuedeserretirada
para facilitar la limpieza.
La mayor parte de la limpieza de la fuente
puede hacerse con la bandeja instalada. Sin
embargo, el recipiente puede retirarse si se
necesita limpieza adicional.
• Los controles están ajustados en forma
incorrecta. Consulte la sección
Instrucciones Sobre Operación, páginas
19-21.
• Antesderetirarlas
perillas para lim-
piarla, asegúrese
des que esté en la
posición vertical.
• Abra completamente la gaveta.
• Sujete con los dedos los lados de la
bandeja, levántela y sáquela hacia afuera.
La gaveta no se desliza ni se arrastra
suavemente.
• Use jabón y agua caliente para limpiar
bienlabandejainterior.Enjuagueyseque.
• Los cojinetes de bolas están desalineados.
Abra completamente la gaveta y empújela
hasta el fondo. Vea la sección Cuidado y
Limpieza.
• Lave las perillas en agua
y jabón pero no la remoje.
• Seque y reinstale las perillas.
• La gaveta está sobrecargada o la carga no
está equilibrada. Reduzca el peso a menos
de 23 kg (50 libras). Redistribuya el
contenido de la gaveta.
PARRILLA
• Limpie la parrilla con agua y jabón.
• Despuésdelalimpieza,enjuaguelaparrilla
con agua limpia y seque con un paño
limpio.
Exceso de condensación.
• Hay líquido en la bandeja interior de la
gaveta. Retire el líquido.
• Los alimentos están destapados. Cubra
los alimentos con una tapa o papel de
aluminio.
ACERO INOXIDABLE
• No use una esponja de lana de acero;
rayará la superficie.
• El ajuste de la temperatura es es muy alto.
Reduzca el ajuste de la temperatura.
• Limpie con agua caliente con jabón.
Enjuague y seque.
• Ajusteincorrectodelselectordehumedad.
Coloque el selector de humedad en el
ajuste ‘open vent’ (respiradero abierto)
para que haya ventilación.
• Si quedan manchas de alimentos, use un
limpiador de cocina para todo uso, tal
como Fantastik®, Simple Green® o For-
mula 409®*.
No hay calor en el ajuste ‘PROOF’.
• Para suciedad difícil de quitar, use un
limpiador de acero inoxidable estándar
tal como Bon-Ami® o Cameo®*. Las
manchas se pueden remojar durante
• La temperatura ambiente puede evitar
que el termostato se active. Gire la perilla
a ‘LOW’ y luego de vuelta a ‘PROOF’.
El alimento se seca.
*Los nombres de los productos son marcas registradas de los respectivos fabricantes.
** Para pedidos directos, llame al 1-800-JENNAIR.
• Escape de humedad. Cubra el alimento
con una tapa o con papel de aluminio.
22
GARANTÍA A GAVETA
CALENTADORA
ELÉCTRICA DE JENN-AIR
GarantíaCompletadeUnAño-Piezas
y Mano de Obra
LO QUE
N
O
CUBREN ESTAS GARANTÍAS:
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes eventualidades:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado
por el fabricante o por un centro de servicio autorizado.
c. Mal uso, abuso, accidentes o uso irrazonable.
Durante un (1) año desde la fecha original
de compra al por menor, se reparará o
reemplazará gratuitamente cualquier pieza
que falle durante uso normal en el hogar.
Garantías Limitadas
Solamente
-
Piezas
d. Corriente eléctrica, voltaje o suministro incorrecto.
e. Programación incorrecta de cualquiera de los controles.
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido retirados,
alterados o no son fácilmente legibles.
3. Focos.
SegundoAño-Despuésdelprimerañode
la fecha original de compra, se reemplazará
o reparará gratuitamente las piezas que
fallen durante uso normal en el hogar en lo
que respecta a las piezas mismas y el
propietario deberá pagar todos los otros
costosincluyendomanodeobra,kilometraje
y transporte.
4. Productos comprados para uso comercial o industrial.
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del artefacto.
c. Transporte del artefacto al establecimiento de servicio.
6. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos estados no se permite
la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la
limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Residentes Canadienses
Las garantías anteriores cubren solamente
un artefacto instalado en Canadá que ha
sido certificado o aprobado por las agencias
de pruebas correspondientes para
cumplimiento con la Norma Nacional de
Canadá a menos que el artefacto haya sido
traído a Canadá desde los Estados Unidos
debido a un cambio de residencia.
S
I
NECESITA SERVICIO
• Llame al distribuidor donde compró su electrodoméstico o llame a Maytag
Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247) para ubicar a un técnico autorizado.
GarantíaLimitadaFueradelosEstados
Unidos y Canadá - Piezas Solamente
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de la
garantía. Consulte la sección sobre la GARANTIA para mayor información sobre
las responsabilidades del propietario para servicio bajo la garantía.
• Sieldistribuidorolacompañíadeservicionopuedenresolverelproblema, escriba
a Maytag Appliances Sales Company, Attn: CAIR®‚ Center, P.O. Box 2370,
Cleveland, TN 37320-2370 o llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
NOTA: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor
incluya la siguiente información.
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;
Durantedos(2)añosdelafechadecompra
original al por menor, cualquier pieza que
falle durante uso normal en el hogar será
reemplazada o reparada gratuitamente en
lo que respecta a la pieza y el propietario
deberá pagar todos los otros costos
incluyendo mano de obra, kilometraje y
transporte.
b. Número de modelo y número de serie;
Las garantías específicas expresadas
anteriormente son las UNICAS garantías
provistas por el fabricante. Estas garantías le
otorgan derechos legales específicos y usted
puede tener además otros derechos que varían
de un estado a otro.
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;
e. Comprobante de compra (recibo de compra).
• Las guías del usuario, manuales de servicio e información sobre las piezas pueden
solicitarse a Maytag Appliances Sales Company, Jenn-Air Customer Assistance.
JENN-AIR • 403 West Fourth Street North • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
Form No. B/03/03 Part No. 8112P242-60 74007515 © 2003 Maytag Appliances Sales Co. Litho U.S.A .
|