Kenwood Stereo Amplifier XR400 4 User Manual

Safety precautions  
Précautions de sécurité  
Precauciones de seguridad  
ADVERTENCIA  
Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las  
siguientes precauciones:  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Protection function  
Función de protección  
Fonction de protection  
La fonction de protection se met en service dans les cas  
suivants:  
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de  
l’appareil lui-même et des haut-parleurs de manière à éviter  
divers incidents.  
Lorsque la fonction de protection est déclenchée,  
l’indicateur d’alimentation s’éteint et l’amplificateur s’arrête  
de fonctionner.  
La función de protección se activa en los casos siguientes:  
The protection function is activated in the following  
situations:  
To prevent injury or fire, take the following  
precautions:  
• Mounting and wiring this product requires skills and  
experience. For safety’s sake, leave the mounting and  
wiring work to professionals.  
• When extending the ignition, battery, or ground wires,  
make sure to use automotive-grade wires or other wires  
with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2 (AWG 4)  
to prevent wire deterioration and damage to the wire  
coating.  
• To prevent a short circuit, never put or leave any metallic  
objects (such as coins or metal tools) inside the unit.  
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn  
off the power immediately and consult your Kenwood  
dealer.  
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez pren-  
dre les précautions suivantes:  
• Le montage et le câblage de ce produit nécessite des  
compétences et de l'expérience. Pour des raisons de  
sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de  
montage et de câblage.  
Este aparato está equipado con una función de protección  
que protege el aparato y los altavoces de diversos acciden-  
tes y problemas que pueden ocurrir.  
This unit is equipped with a protection function for  
protecting this unit and your speakers from various  
accidents or problems that can occur.  
When the protection function is triggered, the power  
indicator goes off and the amplifier stops operating.  
• When a speaker wire may be short-circuited.  
• When a speaker output contacts ground.  
• When the unit malfunctions and a DC signal is sent to  
the speaker output.  
• La instalación y cableado de este producto requiere de  
habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja la  
labor de instalación y montaje en manos de profesionales.  
• Cuando extienda los cables de la batería o de masa, ase-  
gúrese de utilizar cables para automóviles u otros cables  
que tengan un área de 14 mm2 (AWG 6) a 21 mm2 (AWG  
4), para evitar el deterioro del cable y daños en su revesti-  
miento.  
Cuando la función de la protección está activada, el indica-  
dor de potencia se apaga y el amplificador se interrumpe.  
• Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.  
• Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con  
masa.  
• Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de  
DC a la salida de los altavoces.  
• Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no  
funcione.  
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse, assu-  
rez vous d'utiliser un câble pour automobile ou un câble  
compris entre 14 mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4) afin  
d'éviter tout risque de détérioration ou d'endommage-  
ment du revêtement des câbles.  
XR400-4  
Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en court-circuit.  
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.  
CLASS D FOUR CHANNEL POWER AMPLIFIER  
INSTRUCTION MANUAL  
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos  
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metáli-  
cas) dentro de la unidad.  
• Une tension continue est appliquée sur les sorties vers les  
haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionnement  
de l’appareil.  
• Lorsque la température interne est trop élevée et que  
l’appareil ne fonctionne pas.  
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser  
d'objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou  
un outil en métal) à l'intérieur de l'appareil.  
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 4 CANAUX CLASSE D  
MODE D’EMPLOI  
• When the internal temperature is high and unit won’t  
operate.  
• Si nota que la unidad emite humos u olores extraños, des-  
conecte inmediatamente la alimentación y consulte con  
su distribuidor Kenwood.  
• Si l'appareil commence à émettre de la fumée ou une  
odeur bizarre, mettez immédiatement l'appareil hors ten-  
sion et consultez un revendeur Kenwood.  
7
Cableado  
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 4 CANALES CLASE D  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
• Lleve el cable de la batería de esta unidad directamen-  
te desde la propia batería. Si se conectara al arnés del  
cableado del vehículo, puede provocar daños en los fusi-  
bles, etc.  
7
Wiring  
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su superfi-  
cie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.  
• Do not touch the unit during use because the surface of  
the unit becomes hot and may cause burns if touched.  
7
Câblage  
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la  
température de sa surface est suffisamment élevée pour  
provoquer des brûlures.  
• Take the battery wire for this unit directly from the  
battery. If it's connected to the vehicle’s wiring harness, it  
can cause blown fuses etc.  
• Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie direc-  
tement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation  
électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.  
PRECAUCIÓN  
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces  
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de  
línea (vendido por separado) a cada cable de la batería.  
• No permita que el cable entre en contacto directo con el  
borde de la placa de hierro, utilizando para ello arandelas  
de caucho.  
• Conecte los cables de masa a una parte del chasis del  
automóvil que actúe como puesta a masa por donde  
pase la electricidad hasta el borne negativo · de la  
batería. No conecte la alimentación si no están conecta-  
dos los cables de masa.  
• Asegúrese de instalar un fusible de protección en el cable  
de corriente cerca de la batería. El fusible positivo debería  
tener la misma capacidad que el de la unidad o algo  
mayor.  
• Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de  
corriente para vehículos (ignífugo). (Utilice un cable de  
fuerza con un diámetro entre 14 mm2 (AWG 6) y 21 mm2  
(AWG 4).)  
• Cuando desee utilizar más de un amplificador de poten-  
cia, utilice un cable de suministro de alimentación y un  
fusible de protección de una capacidad de soporte de  
corriente mayor a la corriente máxima total utilizada por  
cada amplificador.  
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the  
engine is running, connect a line noise filter (optional) to  
each of the battery wire.  
• Do not allow the wire to directly contact the edge of the  
iron plate by using Grommets.  
Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes  
precauciones:  
• Asegúrese de que la unidad está conectada a un suminis-  
tro de alimentación de CC de 12V con una conexión de  
toma de tierra negativa.  
• No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.  
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa  
del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo  
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicaduras  
de agua.  
• Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice única-  
mente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible de  
régimen incorrecto podría ocasionar un funcionamiento  
defectuoso de la unidad.  
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible, des-  
conecte previamente el mazo de conductores.  
CAUTION  
• Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-  
parleurs lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antipara-  
site de ligne (en option) au câble de la batterie.  
• Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne soit  
pas en contact avec le tablier.  
• Relier les fils de masse à une partie métallique du châssis  
du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de masse  
électrique et donc de laisser passer le courant vers le pôle  
négatif · de la batterie. Ne pas mettre l’appareil sous  
tension si les fils de masse ne sont pas reliés.  
• Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant le  
cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce fusible  
doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légèrement  
supérieur à celui de l’unité.  
ATTENTION  
To prevent damage to the machine, take the following  
precautions:  
• Be sure the unit is connected to a 12V DC power supply  
with a negative ground connection.  
• Do not open the top or bottom covers of the unit.  
• Do not install the unit in a spot exposed to direct  
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places  
with too much dust or the possibility of water splashing.  
• When replacing a fuse, only use a new one with the  
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating  
may cause your unit to malfunction.  
Pour éviter tout dommage à l'appareil, veuillez prendre  
les précautions suivantes:  
• Bien vérifier que l’appareil est raccordé à une source  
d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de masse  
négative.  
• Connect the ground wire to a metal part of the car  
chassis that acts as an electrical ground passing  
electricity to the battery‘s negative · terminal. Do not  
turn the power on if the ground wire is not connected.  
• Be sure to install a protective fuse in the power cord  
near the battery. The protective fuse should be the same  
capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat larger.  
• For the power cord and ground, use a vehicle type  
(fireproof) power wring cord. (Use a power wiring cord  
with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2 (AWG 4).  
• When more than one power amplifier are going to be  
used, use a power supply wiring wire and protective  
fuse of greater current-handling capacity than the total  
maximum current drawn by each amplifier.  
• N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l'appa-  
reil.  
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé directe-  
ment à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à  
l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où  
l'appareil risque d'être éclaboussé.  
• Lors du remplacement d'un fusible, utilisez seulement  
un fusible neuf avec la valeur indiquée. L'utilisation d'un  
fusible d'une valeur différente peut être la cause d'un  
mauvais fonctionnement de votre appareil.  
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d'un  
fusible, déconnectez d'abord le faisceau de câbles.  
• To prevent a short circuit when replacing a fuse, first  
disconnect the wiring harness.  
• En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre,  
il est conseillé d’utiliser un cordon d’alimentation élec-  
trique pour voiture (ininflammable). (Utiliser un cordon  
d’alimentation d’un diamètre câble compris entre 14 mm2  
NOTA  
NOTE  
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con su  
distribuidor Kenwood.  
• Si la unidad no está funcionando correctamente, consulte  
con su distribuidor Kenwood.  
(AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4).  
)
• If you experience problems during installation, consult  
your Kenwood dealer.  
• If the unit does not seem to be working right, consult  
your Kenwood dealer.  
• Lorsque plus d’un amplificateur de puissance doivent être  
utilisés, utiliser un câble de câblage d’alimentation et un  
fusible de sécurité dont la limite de tension est supérieure  
au courant total maximum tiré par chaque amplificateur.  
REMARQUE  
7
Speaker selection  
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation,  
consultez votre revendeur Kenwood.  
• Si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement,  
consultez votre revendeur Kenwood.  
• Using speakers with smaller input ratings than the  
amplifier’s output power would result in smoke  
generation or equipment failure.  
Limpieza de la unidad  
Si la superficie de la unidad está sucia, apague la unidad y  
limpie con un paño siliconado suave y seco.  
Cleaning the unit  
If the front panel gets dirty, turn off the power and wipe  
the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.  
7
Selección de altavoces  
7
Sélection des haut-parleur  
• La utilización de altavoces con entradas nominales más  
pequeñas que la potencia de salida del amplificador  
podría ser la causa de que se generara humo o fallos en  
el equipo.  
Lutilisation de haut-parleurs d’une puissance d’entrée  
inférieure à la puissance de sortie de l’amplificateur peut  
provoquer un dégagement de fumée ou une panne de  
l’équipement.  
• The impedance of the speakers that are going to  
be connected should be 2Ω or greater (for stereo  
connections), or 4Ω or greater (for bridged connections).  
When more than one set of speakers are going to  
be used, calculate the combined impedance of the  
speakers and then connect suitable speakers to the  
amplifier.  
Nettoyage de l’appareil  
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chiffon au  
silicone ou un chiffon doux et sec après avoir éteint l’ap-  
pareil.  
PRECAUCIÓN  
CAUTION  
Take the time to read through this instruction manual.  
Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new power  
amplifier.  
• La impedancia de los altavoces que se conecten al  
amplificador debe ser de 2Ω o más (para las conexiones  
estéreo), o de 4Ω o más (para las conexiones en puente).  
Cuando desee utilizar más de un juego de altavoces, cal-  
cule la impedancia combinada de estos altavoces y luego  
conecte adecuadamente los altavoces al amplificador.  
L’impédance des enceintes qui vont être connectées doit  
être de 2 Ω minimum (pour des connexions stéréo) ou  
de 4 Ω minimum (pour des connexions en pont). Lorsque  
plus d’un jeu d’haut-parleur va être utilisé, calculer  
l’impédance combinée des haut-parleur et connecter  
ensuite les haut-parleur appropriées à l’amplificateur.  
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth  
dampened by volatile solvents such as paint thinner and  
alcohol. They can scratch the surface of the panel and/or  
cause the indicator letters to peel off.  
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido  
con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura o  
alcohol. Su uso podría rayar la superficie del panel y/o hacer  
que se despeguen las letras indicadoras.  
For your records  
ATTENTION  
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided  
below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.  
Model XR400-4 Serial number  
N'essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou impré-  
gné de dissolvant volatile comme un diluant à peinture  
ou de l'alcool. Il pourrait rayer la surface du panneau et/ou  
écailler les lettres d'informations.  
<Example>  
Para evitar agotar la batería  
Cuando la unidad se utiliza en la posición ACC ON sin  
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de  
arrancar el motor.  
<Ejemplo>  
<Exemple>  
To prevent battery rise  
4Ω  
US Residence Only  
4Ω  
4Ω  
4Ω  
When the unit is used in the ACC ON position without  
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after  
starting the engine.  
4Ω  
4Ω  
4Ω  
4Ω  
4Ω  
Register Online  
4Ω  
Comment éviter une élévation de la batterie  
Lorsque l’unité est utilisée avec lACC sur ON, sans que le  
moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est préfé-  
rable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.  
4Ω  
4Ω  
2Ω  
8Ω  
Register your Kenwood product at www.Kenwoodusa.com  
2Ω  
8Ω  
2Ω  
8Ω  
Combined impedance  
© 2012 JVCKENWOOD Corporation  
B64-5078-00/00 (KV/WV)  
Impedancia combinada  
Impédance combinée  
Installation / Installation / Instalación  
Connection / Raccordements / Conexiones  
7
Accessories / Accessoires / Accesorios  
Remove the ignition key and disconnect the negative · terminal of the  
7
Installation procedure  
7
Procédure d'installation  
7
Procedimiento de instalación  
WARNING  
Since there are large variety of settings and  
connections possible according to applications,  
read the instruction manual well to select the  
proper setting and connection.  
Etant donné que le nombre de réglages et de  
raccordements est assez important, il importe de  
prendre pleinement connaissance du mode d'emploi.  
Como se puede hacer una gran variedad de  
battery to prevent short circuits.  
Self-tapping screws / Vis taraudeuses / Tornillo  
4
1
1
1
1
ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea  
atentamente el manual de instrucciones para  
seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.  
autorroscantes  
ø 4 x 16 mm  
2.0 mm  
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative · de la batterie  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne  
pour éviter les court-circuits.  
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal  
2
3
4
1. Remove the ignition key and disconnect the  
negative · terminal of the battery to prevent  
short circuits.  
2. Set the unit according to the intended usage.  
3. Remove the Dressing cover.  
4. Connect the input and output wires of the  
units.  
5. Connect the speaker wires.  
6. Connect the power wire, power control wire  
and grounding wire following this order.  
7. Install the installation fittings in the unit.  
8. Attach the unit.  
9. Attach the Dressing cover.  
10. Connect the negative · terminal of the  
négative · de la batterie pour éviter les court- 1. Retire la llave de encendido y desconecte el  
circuits.  
terminal negativo · de la batería para evitar  
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo · de la  
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal  
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal  
2. Régler l'appareil en fonction de l'utilisation désirée.  
3. Déposer l’enjoliveur.  
cortocircuitos.  
batería para evitar cortocircuitos.  
2.5 mm  
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a  
hacer de él.  
4. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de l’appareil.  
5. Raccorder les câbles de haut-parleur.  
6. Relier, dans l'ordre, le câble d'alimentation, le  
câble de commande d'alimentation et le câble  
de masse.  
7
7
Power wire and speaker wire connection  
Raccordement d’un câble de l’alimentation et  
denceinte  
3. Quite la cubierta de adorno.  
4. Conecte los cables de entrada y salida de las  
unidades.  
WARNING  
4.0 mm  
3 Parts included  
Pieces comprises  
Partes incluidas  
(2.5 mm)  
Particular attention must be given to making good  
electrical contact at the amplifier-output and speaker  
terminals.  
Poor or loose connections can cause sparking or  
burning at the terminals because of the very high  
power that the amplifier can deliver.  
5. Conecte los cables del altavoz.  
7
Conexión del cable de alimentación y del altavoz  
7. Mettre en place les accessoires d’installation sur 6. Conecte el cable de alimentación, el cable de  
220 mm  
202 mm  
ø4.6  
Center unit (CD receiver, etc.)  
Unité centrale (récepteur/ lecteur de CD, etc.)  
Aparato central (reproductor de discos compactos, etc.)  
l’unité.  
control de alimentación y el cable de tierra en  
este orden.  
ADVERTENCIA  
8. Brancher l’unité.  
Debe ponerse especial atención para que se  
haga un buen contacto eléctrico en la salida del  
amplificador y en los terminales de los altavoces.  
Las conexiones mal hechas o las conexiones  
flojas pueden causar chispas o quemaduras en  
los terminales debido a la potencia muy alta que  
puede suministrar el amplificador.  
9. Fixer l’enjoliveur.  
7. Coloque los elementos de instalación en la unidad.  
8. Coloque la unidad.  
9. Coloque la cubierta de adorno.  
10. Conecte la terminal negativa · de la batería.  
10. Raccorder la borne négative · de la batterie.  
Power control wire  
CAUTION  
battery.  
Câble de commande de l’alimentation  
Cable de control de alimentación  
*1 Use the attached Hexagon Wrench.  
Utilisez la clé polygonale rattachée.  
Utilice la llave hexagonal suministrada.  
ATTENTION  
• If sound is not output normally, immediately turn power  
off and check connections.  
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si  
vous vous trouvez dans l’un des lieux suivants;  
(Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule  
peut être gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu  
exposé à la poussière, Lieu surchauffé, Lieu  
exposé directement à la lumière du jour, Lieu  
exposé à l’air chaud)  
CAUTION  
*1  
PRECAUCIÓN  
• Be sure to turn the power off before changing the setting  
of any switch.  
Do not install in the below locations;  
(Unstable location, In a location that interferes  
with driving, In a location that gets wet, In a  
dusty location, In a place that gets hot, In a place  
that gets direct sunlight, In a location that gets  
hit by hot air)  
• No instale el equipo en las siguientes  
ubicaciones; (Ubicación inestable; En un lugar  
que interfiera a la conducción; En un lugar en el  
que pueda mojarse; En un lugar con exceso de  
polvo; En un lugar en el que pueda recalentarse;  
En un lugar en el que reciba la luz directa del sol;  
En un lugar situado en el flujo de aire caliente)  
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque  
en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y  
estropearse.  
• If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the  
fuse with one of the same rating.  
PRECAUCIÓN  
• Si el sonido no sale normalmente, desconecte  
inmediatamente la alimentación y compruebe las  
conexiones.  
• No se olvide de desconectar la alimentación antes  
de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.  
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un  
cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible  
por uno que tenga el mismo amperaje.  
Verifique que ninguno de los cables o conectores  
que están sin conectar se encuentren tocando la  
carrocería del automóvil. No retire las tapas de los  
cables o conectores que están sin conectar para  
evitar de que se produzcan cortocircuitos.  
• Conecte los cables del altavoz a los conectores  
adecuados del altavoz separadamente. La puesta en  
contacto de terminales de altavoces distintos, o la  
conexión como toma de tierra de los terminales del  
altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños  
a la unidad.  
Después de la instalación, compruebe que las  
lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas  
funcionar correctamente.  
• Check that no unconnected wires or connectors are  
touching the car body. Do not remove caps from  
unconnected wires or connectors to prevent short  
circuits.  
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe,  
tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait risque  
d’endommager l’appareil.  
Do not install the unit under the carpet.  
Otherwise heat build-up occurs and the unit  
may be damaged.  
• Connect the speaker wires to appropriate speaker  
connectors separately. Sharing the negative wire of the  
speaker or grounding speaker wires to the metal body of  
the car can cause this unit to fail.  
• After installation, check that the brake lamps, turn signal  
lamps and windshield wipers work properly.  
3 Parts included  
Pieces comprises  
Partes incluidas  
Installer cet appareil à un emplacement tel que  
la chaleur puisse se dissiper aisément. Après  
l’installation, ne placer aucum objet sur l’appareil.  
Stereo/  
Stéréo/  
Install this unit in a location which allows heat to  
easily dissipate.  
• Instale este aparato en un lugar donde el calor  
pueda disiparse fácilmente. Una vez instalado,  
no ponga nada sobre él.  
• La temperatura de la superficie del amplificador  
se elevará durante su uso. Instale el amplificador  
en un lugar seguro donde personas, resinas y  
otras substancias sensibles al calor no entren en  
contacto con esta superficie.  
Estereofónicas  
Once installed, do not place any object on top  
of the unit.  
(2.5 mm)  
• La surface de l’amplificateur va chauffer pendant  
l’utilisation. Installer l’amplificateur à un endroit  
où des passagers, de la résine ou d’autres  
substances sensibles à la chaleur n’entreront pas  
en contact avec lui.  
4 Parts included  
Pieces comprises  
Partes incluidas  
Right  
B.ch Droit  
Derecho  
The surface temperature of the amplifier will  
become hot during use. Install the amplifier in a  
place where people, resins, and other substances  
that are sensitive to heat will not come into  
contact with it.  
AVERTISSEMENT  
2 Parts included  
Pieces comprises  
Partes incluidas  
(2.0 mm)  
(4.0 mm)  
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de  
l’amplificateur et aux prises des enceintes soit bien  
établi.  
Un mauvais branchement ou un branchement lâche  
peut causer des étincelles ou un réchauffement  
des prises du fait de la très grande puissance de  
l’amplificateur.  
Left  
• Lors du forage d’un trou sous le siège, à  
l’intérieur du coffre ou partout ailleurs dans  
le véhicule, vérifier s’il n’y a pas d’élément  
dangereux de l’autre côté, tel qu’un réservoir à  
carburant, une conduite de frein, une gaine de  
câbles, et faire attention de ne pas faire de griffes  
ou d’autres dégâts.  
B.ch Gauche  
Izquierdo  
1 Parts included  
Pieces comprises  
Partes incluidas  
When making a hole under a seat, inside the  
trunk, or somewhere else in the vehicle, check  
that there is nothing hazardous on the opposite  
side such as a gasoline tank, brake pipe, or wiring  
harness, and be careful not to cause scratches or  
other damage.  
Do not install near the dashboard, rear tray, or air  
bag safety parts.  
The installation to the vehicle should securely  
fasten the unit to a place in which it will not  
obstruct driving. If the unit comes off due to a  
shock and hits a person or safety part, it may  
cause injury or an accident.  
*1  
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en  
el portaequipajes o en algún otro lugar del  
vehículo, verifique que no existan objetos  
peligrosos al lado opuesto tales como un tanque  
de gasolina, tubo del freno, o los alambres del  
cableado del coche y tenga cuidado de no rayar  
las piezas del vehículo o causar algún otro daño.  
Right  
A.ch Droit  
Derecho  
Battery wire  
Câble de la batterie  
Cable de la batería  
Fusible de protection  
Fusible de protección  
Left  
Protective fuse  
ATTENTION  
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la  
plage arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.  
A.ch Gauche  
Izquierdo  
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors  
tension et vérifier tous les raccordements.  
• Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil  
doit être fermement fixé à un endroit ou il ne  
gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache  
suite à un choc et heurte quelqu’un ou un  
élément de sécurité, il peut occasionner des  
blessures ou un accident.  
• Après installation de l’appareil, s’assurer que  
les différents équipments électriques tels que  
lampes frein et les clignotants de direction  
fonctionnent normalement.  
No lo instale cerca del panel de controles, bandeja  
trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.  
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer  
la position des commutateurs.  
WARNING  
Bridged / Pont / Puenteada  
• La instalación de esta unidad debe ser realizada  
en un lugar donde no estorbe la conducción.  
Si la unidad se sale de su posición debido a un  
choque y golpea a una persona o a alguna pieza  
de seguridad, puede causar o un accidente.  
• Después de instalar el aparato, cerciórese de  
que los equipos eléctricos (luces de freno,  
intermitentes y limpiadores) funcionen  
normalmente.  
To prevent fire caused by a short in the wiring,  
connect a fusible link or breaker nearby the  
battery’s positive terminal.  
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas court-  
circuités, et remplacer le fusible par un autre fusible de  
même capacité nominale.  
After installing the unit, check to make sure that  
electrical equipment such as the brake lamps,  
turn signal lamps and windshield wipers operate  
normally.  
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non raccordé  
ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les  
capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés afin  
d’éviter tout courtcircuit.  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout incendie dû à un court-  
circuit, insérer un fusible ou un coupecircuit à  
proximité de la borne de la batterie.  
Battery  
Batterie  
Batería  
Ground wire  
Dressing cover  
Câble de masse  
Cable de masa  
Enjoliveur  
• Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux  
connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en  
commun du câble négatif d’un haut-parleur ou des fils  
de masse des haut-parleurs à la carrosserie métallique de  
la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.  
• Après l’installation, vérifier que les voyants de frein,  
les clignotants et les essuie-glace fonctionnent  
correctement.  
Cubierta de adorno  
ADVERTENCIA  
B.ch  
A.ch  
Para evitar incendios producidos por  
cortocircuitos en el cableado, conecte un  
fusible o cortacircuito entre la batería y los  
terminales de la batería.  
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more)  
Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)  
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)  
 

Ingersoll Rand Marine Instruments 63536X User Manual
Insignia Paper Shredder NS PS12CC C User Manual
Jenn Air Cooktop CCGP2420P User Manual
Jet Tools Electric Heater J150ECA User Manual
Jet Tools Saw J 7020 User Manual
John Lewis Range JLBICH602 User Manual
JVC Digital Camera AX V55BK User Manual
Kawasaki Oven J8472 User Manual
KitchenAid Range KERA807P User Manual
Kompernass Electric Cookie Press KH 1191 User Manual