Safety precautions
Précautions de sécurité
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las
siguientes precauciones:
WARNING
AVERTISSEMENT
Protection function
Función de protección
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas
suivants:
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de
l’appareil lui-même et des haut-parleurs de manière à éviter
divers incidents.
Lorsque la fonction de protection est déclenchée,
l’indicateur d’alimentation s’éteint et l’amplificateur s’arrête
de fonctionner.
La función de protección se activa en los casos siguientes:
The protection function is activated in the following
situations:
To prevent injury or fire, take the following
precautions:
• Mounting and wiring this product requires skills and
experience. For safety’s sake, leave the mounting and
wiring work to professionals.
• When extending the ignition, battery, or ground wires,
make sure to use automotive-grade wires or other wires
with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2 (AWG 4)
to prevent wire deterioration and damage to the wire
coating.
• To prevent a short circuit, never put or leave any metallic
objects (such as coins or metal tools) inside the unit.
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn
off the power immediately and consult your Kenwood
dealer.
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez pren-
dre les précautions suivantes:
• Le montage et le câblage de ce produit nécessite des
compétences et de l'expérience. Pour des raisons de
sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de
montage et de câblage.
Este aparato está equipado con una función de protección
que protege el aparato y los altavoces de diversos acciden-
tes y problemas que pueden ocurrir.
This unit is equipped with a protection function for
protecting this unit and your speakers from various
accidents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power
indicator goes off and the amplifier stops operating.
• When a speaker wire may be short-circuited.
• When a speaker output contacts ground.
• When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
the speaker output.
• La instalación y cableado de este producto requiere de
habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja la
labor de instalación y montaje en manos de profesionales.
• Cuando extienda los cables de la batería o de masa, ase-
gúrese de utilizar cables para automóviles u otros cables
que tengan un área de 14 mm2 (AWG 6) a 21 mm2 (AWG
4), para evitar el deterioro del cable y daños en su revesti-
miento.
Cuando la función de la protección está activada, el indica-
dor de potencia se apaga y el amplificador se interrumpe.
• Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.
• Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
masa.
• Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de
DC a la salida de los altavoces.
• Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no
funcione.
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse, assu-
rez vous d'utiliser un câble pour automobile ou un câble
compris entre 14 mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4) afin
d'éviter tout risque de détérioration ou d'endommage-
ment du revêtement des câbles.
XR400-4
•
Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en court-circuit.
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
CLASS D FOUR CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metáli-
cas) dentro de la unidad.
• Une tension continue est appliquée sur les sorties vers les
haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionnement
de l’appareil.
• Lorsque la température interne est trop élevée et que
l’appareil ne fonctionne pas.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser
d'objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou
un outil en métal) à l'intérieur de l'appareil.
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 4 CANAUX CLASSE D
MODE D’EMPLOI
• When the internal temperature is high and unit won’t
operate.
• Si nota que la unidad emite humos u olores extraños, des-
conecte inmediatamente la alimentación y consulte con
su distribuidor Kenwood.
• Si l'appareil commence à émettre de la fumée ou une
odeur bizarre, mettez immédiatement l'appareil hors ten-
sion et consultez un revendeur Kenwood.
7
Cableado
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 4 CANALES CLASE D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Lleve el cable de la batería de esta unidad directamen-
te desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
cableado del vehículo, puede provocar daños en los fusi-
bles, etc.
7
Wiring
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su superfi-
cie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.
• Do not touch the unit during use because the surface of
the unit becomes hot and may cause burns if touched.
7
Câblage
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la
température de sa surface est suffisamment élevée pour
provoquer des brûlures.
• Take the battery wire for this unit directly from the
battery. If it's connected to the vehicle’s wiring harness, it
can cause blown fuses etc.
• Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie direc-
tement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation
électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.
PRECAUCIÓN
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de
línea (vendido por separado) a cada cable de la batería.
• No permita que el cable entre en contacto directo con el
borde de la placa de hierro, utilizando para ello arandelas
de caucho.
• Conecte los cables de masa a una parte del chasis del
automóvil que actúe como puesta a masa por donde
pase la electricidad hasta el borne negativo · de la
batería. No conecte la alimentación si no están conecta-
dos los cables de masa.
• Asegúrese de instalar un fusible de protección en el cable
de corriente cerca de la batería. El fusible positivo debería
tener la misma capacidad que el de la unidad o algo
mayor.
• Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de
corriente para vehículos (ignífugo). (Utilice un cable de
fuerza con un diámetro entre 14 mm2 (AWG 6) y 21 mm2
(AWG 4).)
• Cuando desee utilizar más de un amplificador de poten-
cia, utilice un cable de suministro de alimentación y un
fusible de protección de una capacidad de soporte de
corriente mayor a la corriente máxima total utilizada por
cada amplificador.
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the
engine is running, connect a line noise filter (optional) to
each of the battery wire.
• Do not allow the wire to directly contact the edge of the
iron plate by using Grommets.
Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes
precauciones:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a un suminis-
tro de alimentación de CC de 12V con una conexión de
toma de tierra negativa.
• No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa
del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicaduras
de agua.
• Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice única-
mente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible de
régimen incorrecto podría ocasionar un funcionamiento
defectuoso de la unidad.
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible, des-
conecte previamente el mazo de conductores.
CAUTION
• Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-
parleurs lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antipara-
site de ligne (en option) au câble de la batterie.
• Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne soit
pas en contact avec le tablier.
• Relier les fils de masse à une partie métallique du châssis
du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de masse
électrique et donc de laisser passer le courant vers le pôle
négatif · de la batterie. Ne pas mettre l’appareil sous
tension si les fils de masse ne sont pas reliés.
• Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant le
cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce fusible
doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légèrement
supérieur à celui de l’unité.
ATTENTION
To prevent damage to the machine, take the following
precautions:
• Be sure the unit is connected to a 12V DC power supply
with a negative ground connection.
• Do not open the top or bottom covers of the unit.
• Do not install the unit in a spot exposed to direct
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places
with too much dust or the possibility of water splashing.
• When replacing a fuse, only use a new one with the
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating
may cause your unit to malfunction.
Pour éviter tout dommage à l'appareil, veuillez prendre
les précautions suivantes:
• Bien vérifier que l’appareil est raccordé à une source
d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de masse
négative.
• Connect the ground wire to a metal part of the car
chassis that acts as an electrical ground passing
electricity to the battery‘s negative · terminal. Do not
turn the power on if the ground wire is not connected.
• Be sure to install a protective fuse in the power cord
near the battery. The protective fuse should be the same
capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat larger.
• For the power cord and ground, use a vehicle type
(fireproof) power wring cord. (Use a power wiring cord
with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2 (AWG 4).
• When more than one power amplifier are going to be
used, use a power supply wiring wire and protective
fuse of greater current-handling capacity than the total
maximum current drawn by each amplifier.
• N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l'appa-
reil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé directe-
ment à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à
l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où
l'appareil risque d'être éclaboussé.
• Lors du remplacement d'un fusible, utilisez seulement
un fusible neuf avec la valeur indiquée. L'utilisation d'un
fusible d'une valeur différente peut être la cause d'un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d'un
fusible, déconnectez d'abord le faisceau de câbles.
• To prevent a short circuit when replacing a fuse, first
disconnect the wiring harness.
• En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre,
il est conseillé d’utiliser un cordon d’alimentation élec-
trique pour voiture (ininflammable). (Utiliser un cordon
d’alimentation d’un diamètre câble compris entre 14 mm2
NOTA
NOTE
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con su
distribuidor Kenwood.
• Si la unidad no está funcionando correctamente, consulte
con su distribuidor Kenwood.
(AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4).
)
• If you experience problems during installation, consult
your Kenwood dealer.
• If the unit does not seem to be working right, consult
your Kenwood dealer.
• Lorsque plus d’un amplificateur de puissance doivent être
utilisés, utiliser un câble de câblage d’alimentation et un
fusible de sécurité dont la limite de tension est supérieure
au courant total maximum tiré par chaque amplificateur.
REMARQUE
7
Speaker selection
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation,
consultez votre revendeur Kenwood.
• Si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement,
consultez votre revendeur Kenwood.
• Using speakers with smaller input ratings than the
amplifier’s output power would result in smoke
generation or equipment failure.
Limpieza de la unidad
Si la superficie de la unidad está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn off the power and wipe
the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.
7
Selección de altavoces
7
Sélection des haut-parleur
• La utilización de altavoces con entradas nominales más
pequeñas que la potencia de salida del amplificador
podría ser la causa de que se generara humo o fallos en
el equipo.
• L’utilisation de haut-parleurs d’une puissance d’entrée
inférieure à la puissance de sortie de l’amplificateur peut
provoquer un dégagement de fumée ou une panne de
l’équipement.
• The impedance of the speakers that are going to
be connected should be 2Ω or greater (for stereo
connections), or 4Ω or greater (for bridged connections).
When more than one set of speakers are going to
be used, calculate the combined impedance of the
speakers and then connect suitable speakers to the
amplifier.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chiffon au
silicone ou un chiffon doux et sec après avoir éteint l’ap-
pareil.
PRECAUCIÓN
CAUTION
Take the time to read through this instruction manual.
Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new power
amplifier.
• La impedancia de los altavoces que se conecten al
amplificador debe ser de 2Ω o más (para las conexiones
estéreo), o de 4Ω o más (para las conexiones en puente).
Cuando desee utilizar más de un juego de altavoces, cal-
cule la impedancia combinada de estos altavoces y luego
conecte adecuadamente los altavoces al amplificador.
• L’impédance des enceintes qui vont être connectées doit
être de 2 Ω minimum (pour des connexions stéréo) ou
de 4 Ω minimum (pour des connexions en pont). Lorsque
plus d’un jeu d’haut-parleur va être utilisé, calculer
l’impédance combinée des haut-parleur et connecter
ensuite les haut-parleur appropriées à l’amplificateur.
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth
dampened by volatile solvents such as paint thinner and
alcohol. They can scratch the surface of the panel and/or
cause the indicator letters to peel off.
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido
con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura o
alcohol. Su uso podría rayar la superficie del panel y/o hacer
que se despeguen las letras indicadoras.
For your records
ATTENTION
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.
Model XR400-4 Serial number
N'essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou impré-
gné de dissolvant volatile comme un diluant à peinture
ou de l'alcool. Il pourrait rayer la surface du panneau et/ou
écailler les lettres d'informations.
<Example>
Para evitar agotar la batería
Cuando la unidad se utiliza en la posición ACC ON sin
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de
arrancar el motor.
<Ejemplo>
<Exemple>
To prevent battery rise
4Ω
US Residence Only
4Ω
4Ω
4Ω
When the unit is used in the ACC ON position without
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after
starting the engine.
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
Register Online
4Ω
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le
moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est préfé-
rable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.
4Ω
4Ω
2Ω
8Ω
Register your Kenwood product at www.Kenwoodusa.com
2Ω
8Ω
2Ω
8Ω
Combined impedance
© 2012 JVCKENWOOD Corporation
B64-5078-00/00 (KV/WV)
Impedancia combinada
Impédance combinée
Installation / Installation / Instalación
Connection / Raccordements / Conexiones
7
Accessories / Accessoires / Accesorios
Remove the ignition key and disconnect the negative · terminal of the
7
Installation procedure
7
Procédure d'installation
7
Procedimiento de instalación
WARNING
Since there are large variety of settings and
connections possible according to applications,
read the instruction manual well to select the
proper setting and connection.
Etant donné que le nombre de réglages et de
raccordements est assez important, il importe de
prendre pleinement connaissance du mode d'emploi.
Como se puede hacer una gran variedad de
battery to prevent short circuits.
Self-tapping screws / Vis taraudeuses / Tornillo
4
1
1
1
1
ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea
atentamente el manual de instrucciones para
seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.
autorroscantes
ø 4 x 16 mm
2.0 mm
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative · de la batterie
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne
pour éviter les court-circuits.
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal
2
3
4
1. Remove the ignition key and disconnect the
negative · terminal of the battery to prevent
short circuits.
2. Set the unit according to the intended usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the
units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control wire
and grounding wire following this order.
7. Install the installation fittings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
10. Connect the negative · terminal of the
négative · de la batterie pour éviter les court- 1. Retire la llave de encendido y desconecte el
circuits.
terminal negativo · de la batería para evitar
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo · de la
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal
2. Régler l'appareil en fonction de l'utilisation désirée.
3. Déposer l’enjoliveur.
cortocircuitos.
batería para evitar cortocircuitos.
2.5 mm
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a
hacer de él.
4. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de l’appareil.
5. Raccorder les câbles de haut-parleur.
6. Relier, dans l'ordre, le câble d'alimentation, le
câble de commande d'alimentation et le câble
de masse.
7
7
Power wire and speaker wire connection
Raccordement d’un câble de l’alimentation et
d’enceinte
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de las
unidades.
WARNING
4.0 mm
3 Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
Particular attention must be given to making good
electrical contact at the amplifier-output and speaker
terminals.
Poor or loose connections can cause sparking or
burning at the terminals because of the very high
power that the amplifier can deliver.
5. Conecte los cables del altavoz.
7
Conexión del cable de alimentación y del altavoz
7. Mettre en place les accessoires d’installation sur 6. Conecte el cable de alimentación, el cable de
220 mm
202 mm
ø4.6
Center unit (CD receiver, etc.)
Unité centrale (récepteur/ lecteur de CD, etc.)
Aparato central (reproductor de discos compactos, etc.)
l’unité.
control de alimentación y el cable de tierra en
este orden.
ADVERTENCIA
8. Brancher l’unité.
Debe ponerse especial atención para que se
haga un buen contacto eléctrico en la salida del
amplificador y en los terminales de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones
flojas pueden causar chispas o quemaduras en
los terminales debido a la potencia muy alta que
puede suministrar el amplificador.
9. Fixer l’enjoliveur.
7. Coloque los elementos de instalación en la unidad.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa · de la batería.
10. Raccorder la borne négative · de la batterie.
Power control wire
CAUTION
battery.
Câble de commande de l’alimentation
Cable de control de alimentación
*1 Use the attached Hexagon Wrench.
Utilisez la clé polygonale rattachée.
Utilice la llave hexagonal suministrada.
ATTENTION
• If sound is not output normally, immediately turn power
off and check connections.
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si
vous vous trouvez dans l’un des lieux suivants;
(Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule
peut être gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu
exposé à la poussière, Lieu surchauffé, Lieu
exposé directement à la lumière du jour, Lieu
exposé à l’air chaud)
CAUTION
*1
PRECAUCIÓN
• Be sure to turn the power off before changing the setting
of any switch.
•
Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes
with driving, In a location that gets wet, In a
dusty location, In a place that gets hot, In a place
that gets direct sunlight, In a location that gets
hit by hot air)
• No instale el equipo en las siguientes
ubicaciones; (Ubicación inestable; En un lugar
que interfiera a la conducción; En un lugar en el
que pueda mojarse; En un lugar con exceso de
polvo; En un lugar en el que pueda recalentarse;
En un lugar en el que reciba la luz directa del sol;
En un lugar situado en el flujo de aire caliente)
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque
en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y
estropearse.
• If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the
fuse with one of the same rating.
PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente, desconecte
inmediatamente la alimentación y compruebe las
conexiones.
• No se olvide de desconectar la alimentación antes
de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un
cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible
por uno que tenga el mismo amperaje.
Verifique que ninguno de los cables o conectores
que están sin conectar se encuentren tocando la
carrocería del automóvil. No retire las tapas de los
cables o conectores que están sin conectar para
evitar de que se produzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los conectores
adecuados del altavoz separadamente. La puesta en
contacto de terminales de altavoces distintos, o la
conexión como toma de tierra de los terminales del
altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños
a la unidad.
Después de la instalación, compruebe que las
lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas
funcionar correctamente.
• Check that no unconnected wires or connectors are
touching the car body. Do not remove caps from
unconnected wires or connectors to prevent short
circuits.
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe,
tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait risque
d’endommager l’appareil.
•
•
Do not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit
may be damaged.
• Connect the speaker wires to appropriate speaker
connectors separately. Sharing the negative wire of the
speaker or grounding speaker wires to the metal body of
the car can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake lamps, turn signal
lamps and windshield wipers work properly.
3 Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
•
Installer cet appareil à un emplacement tel que
la chaleur puisse se dissiper aisément. Après
l’installation, ne placer aucum objet sur l’appareil.
Stereo/
Stéréo/
Install this unit in a location which allows heat to
easily dissipate.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor
pueda disiparse fácilmente. Una vez instalado,
no ponga nada sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador
se elevará durante su uso. Instale el amplificador
en un lugar seguro donde personas, resinas y
otras substancias sensibles al calor no entren en
contacto con esta superficie.
Estereofónicas
Once installed, do not place any object on top
of the unit.
(2.5 mm)
•
• La surface de l’amplificateur va chauffer pendant
l’utilisation. Installer l’amplificateur à un endroit
où des passagers, de la résine ou d’autres
substances sensibles à la chaleur n’entreront pas
en contact avec lui.
4 Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
Right
B.ch Droit
Derecho
•
•
The surface temperature of the amplifier will
become hot during use. Install the amplifier in a
place where people, resins, and other substances
that are sensitive to heat will not come into
contact with it.
AVERTISSEMENT
2 Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
(2.0 mm)
(4.0 mm)
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de
l’amplificateur et aux prises des enceintes soit bien
établi.
Un mauvais branchement ou un branchement lâche
peut causer des étincelles ou un réchauffement
des prises du fait de la très grande puissance de
l’amplificateur.
Left
• Lors du forage d’un trou sous le siège, à
l’intérieur du coffre ou partout ailleurs dans
le véhicule, vérifier s’il n’y a pas d’élément
dangereux de l’autre côté, tel qu’un réservoir à
carburant, une conduite de frein, une gaine de
câbles, et faire attention de ne pas faire de griffes
ou d’autres dégâts.
B.ch Gauche
Izquierdo
1 Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
When making a hole under a seat, inside the
trunk, or somewhere else in the vehicle, check
that there is nothing hazardous on the opposite
side such as a gasoline tank, brake pipe, or wiring
harness, and be careful not to cause scratches or
other damage.
Do not install near the dashboard, rear tray, or air
bag safety parts.
The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not
obstruct driving. If the unit comes off due to a
shock and hits a person or safety part, it may
cause injury or an accident.
*1
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en
el portaequipajes o en algún otro lugar del
vehículo, verifique que no existan objetos
peligrosos al lado opuesto tales como un tanque
de gasolina, tubo del freno, o los alambres del
cableado del coche y tenga cuidado de no rayar
las piezas del vehículo o causar algún otro daño.
Right
A.ch Droit
Derecho
Battery wire
Câble de la batterie
•
Cable de la batería
Fusible de protection
Fusible de protección
Left
Protective fuse
ATTENTION
•
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la
plage arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.
A.ch Gauche
Izquierdo
•
•
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors
tension et vérifier tous les raccordements.
• Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil
doit être fermement fixé à un endroit ou il ne
gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache
suite à un choc et heurte quelqu’un ou un
élément de sécurité, il peut occasionner des
blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que
les différents équipments électriques tels que
lampes frein et les clignotants de direction
fonctionnent normalement.
•
No lo instale cerca del panel de controles, bandeja
trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer
la position des commutateurs.
WARNING
Bridged / Pont / Puenteada
• La instalación de esta unidad debe ser realizada
en un lugar donde no estorbe la conducción.
Si la unidad se sale de su posición debido a un
choque y golpea a una persona o a alguna pieza
de seguridad, puede causar o un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de
que los equipos eléctricos (luces de freno,
intermitentes y limpiadores) funcionen
normalmente.
To prevent fire caused by a short in the wiring,
connect a fusible link or breaker nearby the
battery’s positive terminal.
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas court-
circuités, et remplacer le fusible par un autre fusible de
même capacité nominale.
•
After installing the unit, check to make sure that
electrical equipment such as the brake lamps,
turn signal lamps and windshield wipers operate
normally.
•
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non raccordé
ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les
capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés afin
d’éviter tout courtcircuit.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie dû à un court-
circuit, insérer un fusible ou un coupecircuit à
proximité de la borne de la batterie.
Battery
Batterie
Batería
Ground wire
Dressing cover
Câble de masse
Cable de masa
Enjoliveur
• Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux
connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en
commun du câble négatif d’un haut-parleur ou des fils
de masse des haut-parleurs à la carrosserie métallique de
la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants de frein,
les clignotants et les essuie-glace fonctionnent
correctement.
Cubierta de adorno
ADVERTENCIA
B.ch
A.ch
Para evitar incendios producidos por
cortocircuitos en el cableado, conecte un
fusible o cortacircuito entre la batería y los
terminales de la batería.
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
|