CARING FOR YOUR CAMERA
ESPECIFICACIONES
KB22
35 mm Camera
User’s Manual
LOADING THE BATTERIES
TAKING PICTURES
•
•
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Enfoque: Luz del día: 1,2 m
(4 pies) a infinito
Lente: Lente esférico de 30 mm,
2 elementos
This camera uses 2 AAA-size alkaline batteries.
Flash Every Time
Para obtener excelentes resultados al tomar fotografías lo mismo
en exteriores como en interiores, use película con la sensibilidad
de ISO de 400. Para la toma de fotografías en días que haya un
sol brillante, se recomienda usar película con la sensibilidad de
ISO de 100 ó 200. Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y
cargue la película a la sombra de su cuerpo.
CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the
camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
1. Place your thumbnail along the battery-door
latch and lift to open the battery door (5).
• Tuck the battery-pull strap into the battery
chamber before you insert the batteries.
This camera features a flash that fires every time you take a
picture—for better, brighter pictures, both indoors and outdoors.
Visor: Reverso Galileo
Unidad del flash: Integrado con
disparo de flash cada vez
Tiempo de reciclaje del flash:
5 segundos con pilas nuevas
Fuente de energía:
2 pilas alcalinas AAA
Dimensiones: 117 x 67 x 40 mm
(4.6 x 2.6 x 1.6 in.)
Velocidad del disparador:
Fija en 1/100 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/8,0
Tamaño / clase de película:
Película de impresión de 35 mm
a color o blanco y negro
Sensibilidad de la película:
ISO de 100, 200, 400 ó 800
(Para mejor resultado, se
recomienda ISO 400)
Examples include backlit scenes where the subject is in front of a
bright background, or outdoors on a sunny day, when bright sun
can cause shadows that obscure eyes or facial expressions.
2. Insert the batteries with the (+) and (-) ends
in the correct positions and close the door.
1. Deslice el botón encender/apagar (6)
para destapar el lente (7) y encender
la cámara.
• En esta cámara puede cargar la película
con la cámara encendida o apagada.
CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for
cleaning eyeglasses.
Remove the batteries when you store the camera for an
extended time.
NOTE: The flash-recycle time is approximately 5 seconds
NOTE: When you turn on the camera, with
the batteries properly loaded, the flash-ready
light (9) glows.
with fresh batteries.
4 ft
1. Slide the on/off button (6)
to uncover the lens (7) and
(1.2 m)
•
Peso: 169 g (5.9 onzas) con pilas
y película
to turn on the camera.
Low-batteries indicator
2. Empuje el cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película (14)
hacia arriba para abrir la puerta del
compartimiento de la película (20).
WARNING: To prevent possible damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or repair the camera or flash
unit by yourself.
2. For a sharp picture, stand
at least 4 ft (1.2 m) from
your subject.
Replace the batteries when the flash-
ready light (9) takes longer than
30 seconds to turn on.
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
CAUTION: The camera contains lead in the circuit board.
Disposal of lead may be regulated due to environmental
considerations. For disposal or recycling information, contact
your local authorities. In the US, you can also contact Electronics
NOTE: When taking pictures in dim light or on dark overcast
days, keep the subject within the distance range for the speed
of film in your camera (see Flash-to-subject distance below).
3. Introduzca la punta plana del cartucho
de la película sobre la bobina de la
película (16). Empuje el otro lado del
cartucho de la película hacia dentro del
compartimiento de la película (13) hasta
que encaje seguramente en su lugar.
• No fuerce la película para que entre
en su compartimiento.
NOTE: Before you
remove the batteries,
turn off the camera.
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza 2 pilas alcalinas tamaño AAA.
ENGLISH
3. Wait for the flash-ready light (9)
1. Abra la puerta del compartimiento de las
pilas (5) usando la uña del pulgar para
levantar el cerrojo de la puerta del
compartimiento de las pilas.
• Asegúrese de poner la correa de sacar las
pilas dentro del compartimiento de las pilas
antes de introducirlas.
to glow.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-242-2424.
TROUBLESHOOTING
4. Look through the viewfinder
eyepiece (10) to compose
your picture.
What happened
Probable cause
Solution
Power shutdown
Camera will
not operate
Lens cover closed;
camera off
Slide on/off button
to uncover lens and
turn on camera
See LOADING
THE FILM
To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep
after a few minutes of nonuse; the flash-ready light (9) turns off
shortly thereafter. You can still take a picture while the flash-ready
light is on. When the light turns off, slide the on/off button (6) to off
and then on to wake up the camera.
4. Saque suficiente película hasta que
la punta alcance la marca del borde
de la película (19).
• Si la punta de la película sobrepasa
la marca del borde de la
película, empuje
5. Hold the camera steady and gently
press the shutter button (1) to take
the picture.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
2. Coloque las pilas en su compartimiento con
los signos (+) y (-) en la posición correcta y
cierre la puerta.
Film not properly
loaded in camera
6. Wind the film-advance wheel (8)
until it stops.
Batteries weak, dead, See LOADING THE
Have your camera available when you call.
NOTE: Turn off the camera when it is not in use to further extend
NOTA: Cuando encienda la cámara, con las
pilas cargadas correctamente, el indicador
luminoso de flash listo (9) debe brillar.
or improperly loaded
BATTERIES
• Your camera is
ready to take the
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
cuidadosamente la
película sobrante hacia
dentro del cartucho.
the battery life.
Film must be
rewound/removed
See UNLOADING
THE FILM
GA40/21"
next picture when
the flash-ready
light is lit.
Battery tips
Indicador de pilas débiles
•
•
•
Dispose of batteries according to local and national regulations.
Keep spare batteries with you at all times.
Keep batteries away from metal objects to prevent possible short
circuit, discharge energy, leakage, etc., to the batteries.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or
subject them to high temperature or fire.
Store the batteries in their original packaging prior to use.
Remove batteries from the camera when you are not going to
use the camera for an extended length of time.
Do not use rechargeable batteries.
Replace both batteries at the same time with the same brand
and alkaline type.
Flash-ready light
fails to glow within
30 seconds
Lens cover closed;
camera off
Slide on/off button
to uncover lens and
turn on camera
5. Es necesario rotar el
cartucho de la película
Reemplace las pilas cuando el indicador
luminoso de flash listo (9) demora más
de 30 segundos
CAMERA IDENTIFICATION
7. Slide the on/off
button to off when
you are done
en la dirección de la
marca del
borde de
la película
Batteries weak, dead, See LOADING THE
or improperly loaded BATTERIES
Camera in sleep mode See Power shutdown
marca del borde de la
película para asegurarse
que la película quede
2
3
carriles de guía
de la película
1
en encenderse.
•
•
taking pictures.
4
NOTA: Antes de
remover las pilas
apague la cámara.
plana entre los carriles de guía de la película.
• Asegúrese de poder ver los dientes de engranaje
de la película (12).
Flash-to-subject distance
Shutter button
Lens cover closed;
camera off
Slide on/off button
to uncover lens and
turn on camera
•
•
cannot be released
Beyond
9 ft
4–9 ft
(1.2–2.8 m)
6. Cierre la puerta del compartimiento de la película.
• La ventana de la película (21) muestra la información
sobre la película.
Safe Range
100-speed film
Picture
will be dark
•
•
Características de la Conservación Automática de Energía
ESPAÑOL
4–12 ft
(1.2–3.7 m)
Beyond
12 ft
Apagado automático
NOTA: Una vez que haya cerrado la puerta del compartimiento
de la película y empiece a tomar fotografías, no podrá abrirla
porque, de lo contrario, arruinará la película.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestros sitios en la red mundial electrónica (worldwide web) a la
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100,
de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área
de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Safe Range
Picture
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your
skin, rinse immediately with plenty of water. For additional
information, contact Kodak Health, Safety and Environment
Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the
U.S. can contact their local health care provider.
Para conservar la energía de las pilas, esta cámara entra al modo
de apagado automático cuando no se usa por unos minutos; el
indicador luminoso de flash listo (9) se apagará unos minutos
después. Aunque la cámara esté en el modo de apagado
automático, puede tomar fotografías siempre que el indicador
luminoso de flash listo esté encendido. Cuando el indicador
luminoso de flash listo se apague, para encender la cámara,
deslice el botón de encender/apagar (6) a apagado e
inmediatamente a encendido.
200-speed film
will be dark
4–17 ft
(1.2–5.2 m)
Beyond
17 ft
7. Oprima el disparador (1) y gire la
rueda de avance de la película (8)
hasta que trabe. Repita este paso
hasta que el contador de
fotografías (2) muestre el
cuadro 1.
Safe Range
Picture
will be dark
400-speed film
4–24 ft
5
Beyond
24 ft
7
(1.2–7.3 m)
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center
(KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact
their local Kodak Customer Service representative.
Safe Range
Picture
6
800-speed film
will be dark
10
9
8
11
• El contador de fotografías
comienza con el cero y
12
Tips for better pictures
To avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping
your elbows close to your body when you press the
shutter button.
Stand close enough to your subject so that it fills the viewfinder
but not closer than 4 ft (1.2 m).
Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures
of children and pets.
Hold your camera vertically with the flash up to capture tall,
narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a
window, or even the rails of a fence.
Keep the sun behind you to provide the best subject illumination.
Keep your hand, fingers, or objects away from the flash and
picture-taking lens.
Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to
avoid flash reflection and bright spots in your pictures.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
NOTA: Cuando no use la cámara por un período de tiempo
prolongado, apáguela para de esta forma conservar, aun más,
la energía de las pilas.
GA40/21"
•
cada marca en los incrementos
de 5 representan
una fotografía.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
LOADING THE FILM
Consejos para usar las pilas
Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales
13
14
For excellent all-around results for indoor and outdoor picture-
taking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you
can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight, turn your
back to the sun and load the film in the
•
•
•
•
•
•
•
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
y nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo
2
3
15
1
momento.
shade of your body.
4
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
El flash que se dispara cada vez
Esta cámara incluye la característica de un flash automático el cual
se dispara cada vez que toma una fotografía para de esta forma
ofrecerle fotografías nítidas en interiores y exteriores.
19
21
20
Para prevenir cortocircuito, descarga eléctrica, derrames,
etc., mantenga las pilas lejos de objetos de metal
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o cortocircuito las pilas o
exponerlas a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las pilas en su empaque original.
Cuando no vaya a usar la cámara por un período prolongado,
quite las pilas de la cámara.
No use pilas recargables.
1. Slide the on/off button (6) to
uncover the lens (7) and to turn
on the camera.
• You can load film into the camera
with the camera on or off.
18
17
•
•
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
shutter button
picture counter
viewfinder
flash
battery door
on/off button
lens
•
•
12 film-sprocket teeth
13 film chamber
14 film-door latch
15 camera strap
16 film spindle
17 film-rewind handle
18 film take-up spool
19 film-load mark
20 film door
Ejemplos de ocasiones en que el flash se dispara
•
•
2. Push up on the film-door latch (14)
to open the film door (20).
automáticamente incluyen: escenas a contraluz en que el sujeto se
encuentra al frente de un fondo con mucha luz o escenas
exteriores con un sol brillante el cual puede causar sombras que
obscurezcan los ojos o expresiones faciales.
•
3. Insert the flat end of the film cartridge
over the film spindle (16). Push the
other end of the film cartridge down
into the film chamber (13) until it fits
securely into place.
•
•
Reponga ambas pilas al mismo tiempo con pilas de la misma
marca comercial y tipo alcalino.
NOTA: El tiempo de reciclaje del flash es aproximadamente
5 segundos con pilas nuevas.
film-advance wheel
flash-ready light
5
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas tocase su
piel, enjuáguese inmediatamente con bastante agua. Para más
información comuníquese, en los Estados Unidos, con el
departamento de Salud, Seguridad, e Información
Medioambiental de Kodak llamando al 1-585-722-5151. Los
clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos, pueden
ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
1. Deslice el botón encender/apagar (6) para destapar el lente (7)
7
UNLOADING THE FILM
The film will not advance when you reach the end of the roll.
You must rewind the film before you open the film door or you will
ruin the film.
10 viewfinder eyepiece
11 film-rewind button
• Do not force it into the film chamber.
y encender la cámara.
21 film window
10
1,2 m
6
9
8
4. Pull out the film leader until the film
tip reaches the film-load mark (19).
• If the end of the film extends past
the film-load mark, gently push the
excess back into the cartridge.
2. Para obtener una
fotografía nítida,
(4 pies)
11
SPECIFICATIONS
12
manténgase a una
distancia mínima de
1,2 m (4 pies) del sujeto.
1. Push the film-rewind button (11)
Lens: 30 mm, 2-elements
aspheric lens
Viewfinder: Reverse Galilean
Flash unit: Built-in,
flash every time
Flash-recycle time: 5 seconds
with fresh batteries
Power source:
2-AAA alkaline batteries
Dimensions:
4.6 x 2.6 x 1.6 in.
until it latches.
13
14
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas se
derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los
Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de
Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Los
clientes que se encuentren fuera de Estados Unidos, pueden
ponerse en contacto con el representante local de Kodak.
5. Lay the film flat between the film-
guide rails rotating the film
cartridge in the direction of
the film-load mark.
• Make sure the film-sprocket
teeth (12) show through
the holes on the film.
2. Unfold the film-rewind handle (17)
on the bottom of the camera and
slowly turn it in the direction of
the arrow.
Shutter speed: Fixed at
NOTA: Al tomar fotografías en días nublados o a poca luz,
mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado
para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la
información sobre la Distancia del
1/100 second
Aperture: f/8.0
Film size/type:
35 mm color or
black-and-white print film
Film speed: ISO 100, 200, 400
or 800 (ISO 400 recommended
for best results)
Focus range: Daylight: 4 ft (1.2 m)
to infinity
15
NOTE: There is tension when you
sujeto al flash a continuación).
21
19
20
18
GA40/21"
turn the film-rewind handle and less
tension when the film is fully
rewound.
3. Espere hasta que el indicador
luminoso de flash listo (9) brille.
17
16
6. Close the film door.
• The film information
(117 x 67 x 40 mm)
Weight: 5.9 oz (169 g) with
batteries and film
4. Para componer su fotografía, mire a
través del ocular del visor (10).
CAUTION: Do not pull on the film-
rewind hand or it may break.
1
2
3
4
disparador
12 dientes de engranaje
appears in the film
film-load mark
de la película
contador de fotografías
5. Sostenga la cámara estable y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
window (21).
NOTE: Do not open the film
door after you start taking
3. Open the film door (20) and remove
the film.
• The picture counter displays “0.”
13 compartimiento de la película
14 cerrojo de la puerta del
film-guide rails
visor
flash
compartimiento de la película
15 correa de la cámara
GA40/21"
5
puerta del compartimiento
de las pilas
6. Gire la rueda de avance de la película (8)
hasta que trabe.
• Su cámara está lista para
tomar la próxima fotografía
una vez que brille el indicador
luminoso de flash listo.
pictures or you will ruin the film.
4. Reload with fresh KODAK Film.
7. Press the shutter button (1)
and turn the film-advance
wheel (8) until it locks; repeat
the steps until the picture
counter (2) shows frame 1.
• The picture counter starts
17 manigueta de rebobinado
6
7
8
9
botón de encender/apagar
de la película
lente
18 carrete receptor de la película
19 marca del borde de la película
20 puerta del compartimiento
de la película
21 ventana de la película
rueda de avance de la película
indicador luminoso de
flash listo
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
7. Deslice el botón de encender/
apagar a apagado cuando
termine de tomar fotografías.
G4A0/21"
10 ocular del visor
11 botón del rebobinado de
at zero and each mark
within the increments of
5 represents one picture.
© Eastman Kodak Company, 2002
la película
Kodak is a trademark.
1
New 10/02
Pt. No. 20230020
KB 22 front.p65
10/8/02, 12:39 PM
|