GB 2-Speed Hammer Drill
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
F
D
I
Perceuse à percussion à 2 vitesses
2-Gang Schlagbohrmaschine
2 velocità trapano a percussione
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
NL 2 snelheden slagboormachine
E
P
2 velocidad taladro percutore
Berbequim percutor com 2 velocidades Manual de instruções
DK 2-gears slagboremaskine
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
S
2-hastighets slagborrmaskin
N
Slagboremaskin med to hastigheter
SF 2-nopeuksinen vasaraporakone
GR Σφυρꢀτρύπανꢀ 2 ταꢁυτήτων
ꢂδηγίες ꢁρήσεως
HP2050
HP2050F
HP2051
HP2051F
23
22
9
10
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµꢃꢀλα
Τα ακꢀλꢁυθα δείꢂνꢁυν τα σύµꢃꢁλα πꢁυ ꢂρησιµꢁπꢁιꢁύνται για τꢁ µηꢂάνηµα. Βεꢃαιωθείτε ꢀτι καταλαꢃαίνετε
τη σηµασία τꢁυς πριν απꢀ τη ꢂρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαꢃάστε τις ꢁδηγίες ꢂρήσης
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOUBLE ISOLATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ DOPPIO ISOLAMENTO
❏ DUBBELE ISOLATIE
❏ DUPLO ISOLAMENTO
❏ DOBBELT ISOLATION
❏ DUBBEL ISOLERING
❏ DOBBEL ISOLERING
❏ KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ΙΠΛΗ Μ#ΝΩΣΗ
❏ DOBLE AISLAMIENTO
3
ENGLISH
Explanation of general view
1
2
3
4
5
6
7
8
Grip base
Side grip (auxiliary handle)
Teeth
Protrusions
Loosen
Tighten
Bit
9
Sleeve
17 Reversing switch lever
18 Lamp
19 Speed change knob
20 Arrow
21 Action mode changing lever
22 Blow-out bulb
23 Vent holes
10 Ring
11 Depth gauge
12 Lower
13 Higher
14 Speed control screw
15 Switch trigger
16 Lock button
Chuck key
Model
HP2050/HP2050F
HP2051/HP2051F
Max. capacities
Concrete
Tungsten-carbide tipped bit..................................High: 20 mm
Steel ........................................................................High: 8 mm
Low: 13 mm
20 mm
8 mm
13 mm
Wood .......................................................................High: 25 mm
Low: 40 mm
No load speed (min ) .............................................High: 0 – 2,900
Low: 0 – 1,200
Blows per minute .....................................................High: 0 – 58,000
Low: 0 – 24,000
Overall length...........................................................362 mm
Net weight................................................................2.3 kg
25 mm
40 mm
-1
0 – 2,900
0 – 1,200
0 – 58,000
0 – 24,000
360 mm
2.3 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
• Note: Specifications may differ from country to country.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB003-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer drill safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Installing or removing drill bit (Fig. 2 & 3)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
4
For HP2050, HP2050F
Speed change knob (Fig. 7)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
then loosen the chuck by hand. After using the chuck key,
be sure to return it to the original position.
Two speed ranges can be preselected with the speed
change knob. Turn the speed change knob so that the
arrow on the tool body points toward the " I " position on
the knob for low speed or " II " position for high speed.
If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly in
either direction and then turn the knob again.
CAUTION:
For HP2051, HP2051F
• Use the speed change knob only after the tool comes
to a complete stop. Changing the tool speed before the
tool stops may damage the tool.
• Always set the speed change knob to the correct posi-
tion. If you operate the tool with the speed change knob
positioned halfway between the " I " and " II " position,
the tool may be damaged.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
Depth gauge (Fig. 4)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
Selecting the action mode (Fig. 8)
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( g symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( m symbol).
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
CAUTION:
Always slide the action mode change lever all the way to
your desired mode position. If you operate the tool with
the lever positioned halfway between the mode symbols,
the tool may be damaged.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
OPERATION
Hammer drilling operation
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous opera-
tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-
ton. To stop the tool from the locked position, pull the
switch trigger fully, then release it.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode change lever to the position of g symbol to
use "rotation with hammering" action. Be sure to use a
tungsten-carbide tipped bit. Do not apply more pressure
when the hole becomes clogged with chips or particles.
Instead, run the tool at an idle, then remove the bit par-
tially from the hole. By repeating this several times, the
hole will be cleaned out. After drilling the hole, use the
blow-out bulb to clean the dust out of the hole. (Fig. 9)
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
Drilling operation
Lighting up the lamps (HP2050F, HP2051F)
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode change lever to the position of m symbol
to use "rotation only" action.
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light directly.
Drilling in wood
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the
illumination.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled dry.
Reversing switch action (Fig. 6)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the D posi-
tion (A side) for clockwise rotation or to the E position
(B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
5
CAUTION:
ACCESSORIES
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Tungsten-carbide tipped bit
• Hole saws 79 mm and 95 mm
• Chuck key
• Phillips bits
• Slotted bit
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• Safety goggles
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Plastic carrying case
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Cleaning vent holes (Fig. 10)
Periodically clean the vent holes to prevent them from
being clogged with dust, dirt or the like.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
6
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
Bus
10 Ring
11 Dieptemaat
12 Lager
1
2
3
4
5
6
7
8
Handgreepvoet
Zijhandgreep (hulphandgreep)
Tanden
Nokken
Losdraaien
Vastzetten
Boor
Boorkopsleutel
9
17 Omkeerschakelaarknop
18 Lamp
19 Snelheidswisselknop
20 Pijltje
21 Werking-keuzehendel
22 Blaasbalgje
23 Ventilatieopeningen
13 Hoger
14 Snelheidsregelschroef
15 Trekschakelaar
16 Vastzetknop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
HP2050/HP2050F
HP2051/HP2051F
Max. capaciteiten
Beton
Boor met wolfraamcarbide-boorpunt......................... Hoog: 20 mm
Staal ............................................................................. Hoog: 8 mm
Laag: 13 mm
20 mm
8 mm
13 mm
Hout .............................................................................. Hoog: 25 mm
Laag: 40 mm
Nullasttoerental (min )................................................ Hoog: 0 – 2 900
Laag: 0 – 1 200
Aantal slagen/minuut..................................................... Hoog: 0 – 58 000
Laag: 0 – 24 000
Totale lengte..............................................................362 mm
Netto gewicht.............................................................2,3 kg
25 mm
40 mm
-1
0 – 2 900
0 – 1 200
0 – 58 000
0 – 24 000
360 mm
2,3 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed-
schap werden geleverd. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dit leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor slagboren in baksteen,
beton en steen, en ook voor boren zonder slag in hout,
metaal, keramisch materiaal en kunststof.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
4. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
5. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen.
6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
7. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met beide handen vasthoudt.
8. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van
stof en contact met de huid. Volg de veiligheids-
instructies van de leverancier van het materiaal.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de slagschroevendraaier/boorhamer altijd strikt
in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het elek-
trisch gereedschap, bestaat de kans op ernstig per-
soonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik
van een boorhamer. Blootstelling aan harde gelui-
den kan leiden tot gehoorbeschadiging.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
16
WAARSCHUWING:
Werking van de trekschakelaar (Fig. 5)
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
LET OP:
Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt
en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha-
kelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt,
hoe sneller de machine draait. Om de machine uit te
schakelen, de trekschakelaar loslaten. Voor continuë
werking, drukt u de trekschakelaar in en dan drukt u de
vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergren-
delde stand te stoppen, de trekschakelaar volledig
indrukken en deze dan loslaten.
Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep)
(Fig. 1)
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de zij-
handgreep te installeren of te verwijderen.
Een snelheidsregelschroef is voorzien zodat de maxi-
male draaisnelheid (variabel) kan worden beperkt. Draai
deze schroef naar rechts voor een hogere snelheid, of
naar links voor een lagere snelheid.
Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening
te verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat de
tanden op de greep tussen de nokken op het huis van de
machine komen te zitten. Zet dan de handgreep vast
door deze in de gewenste positie naar rechts te draaien.
De handgreep kan 360° worden verdraaid zodat u deze
in elke gewenste positie kunt vastzetten.
Aanzetten van de lampen (HP2050F en HP2051F)
LET OP:
Kijk niet direct in het licht of de lichtbron.
Installeren of verwijderen van de boor
(Fig. 2 en 3)
Druk de trekker in om de lamp aan te zetten. Laat de
trekker los om de lamp uit te doen.
LET OP:
OPMERKING:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
boor aan te brengen of te verwijderen.
Gebruik een droge doek om vuil op de lamplens eraf te
vegen. Let op dat u geen krassen maakt op de lamplens,
aangezien de verlichtingssterkte daardoor zal verminde-
ren.
Voor HP2050 en HP2050F
Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk
in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek
dan de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en draai
naar rechts vast. Zorg ervoor dat u de drie boorkopgaten
gelijkmatig aandraait.
Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel in
één van de gaten naar links en dan draait u de boorkop
verder los met de hand. Breng de boorkopsleutel na
gebruik weer in zijn oorspronkelijke positie aan.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6)
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Schuif de omkeerscha-
kelaar naar de positie D (zijde A) voor rechtse draai-
richting, of naar de positie E (zijde B) voor linkse
draairichting.
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed-
schap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereed-
schap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draai-
richting verandert voordat het gereedschap is gestopt,
kan het gereedschap beschadigd raken.
Voor HP2051 en HP2051F
Houd de ring op zijn plaats en draai de bus naar links om
de boorkopklauwen te openen. Steek de boor zo ver
mogelijk in de boorkop. Houd daarna de ring stevig op
zijn plaats en draai de bus naar rechts om de boorkop
vast te zetten. Om de boor te verwijderen, houdt u de
ring op zijn plaats en draait u de bus naar links.
Snelheidswisselknop (Fig. 7)
Met de snelheidswisselknop kunt u een van de twee
beschikbare snelheidsbereiken vooraf kiezen. Draai deze
knop zodat het pijltje op het gereedschapslichaam naar
de positie " I " wijst voor lage snelheid, of naar de positie
" II " voor hoge snelheid.
Als de knop moeilijk te draaien is, moet u de boorkop een
beetje naar links of rechts draaien en daarna de knop
opnieuw draaien.
Diepteaanslag (Fig. 4)
De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van
gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de
diepteaanslag in het gat in de handgreepvoet. Stel de
diepteaanslag af op de gewenste diepte en zet de zij-
handgreep vast.
OPMERKING:
De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de positie
waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot.
LET OP:
• Gebruik de snelheidswisselknop alleen nadat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de
draaisnelheid verandert voordat het gereedschap is
gestopt, kan het gereedschap beschadigd raken.
• Zet de snelheidswisselknop altijd juist in een van beide
posities. Als u het gereedschap gebruikt met de knop
halverwege tussen de posities " I " en " II ", kan het
gereedschap beschadigd raken.
17
ONDERHOUD
Kiezen van de gewenste werking (Fig. 8)
Dit gereedschap heeft een werking-keuzehendel. Voor
boren plus hameren, schuift u de hendel naar rechts
(g symbool). Voor alleen boren, schuift u de hendel naar
links (m symbool).
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
werken aan de machine uit te voeren.
LET OP:
Reinigen van de ventilatieopeningen (Fig. 10)
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen om te voorko-
men dat deze verstopt raken met stof, vuil en dergelijke.
Schuif de werking-keuzehendel altijd volledig naar de
gewenste positie. Als u het gereedschap gebruikt met de
hendel halverwege tussen de twee symbolen, kan het
gereedschap beschadigd raken.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
BEDIENING
Hameren plus boren
ACCESSOIRES
Voor het boren in beton, graniet, tegels e.d., moet u de
werking-keuzehendelnaar de positie van het g symbool
schuiven voor “hameren plus boren”. Gebruik een boor
met wolfraamcarbidepunt. Oefen geen grotere druk uit
wanneer het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of
boorafval. Laat gewoon het gereedschap onbelast
draaien en verwijder de boor gedeeltelijk uit het boorgat.
Door dit een paar keer te herhalen zal het boorgat
schoon worden. Nadat het gat is geboord, gebruikt u het
blaasbalgje om stof uit het gat weg te blazen. (Fig. 9)
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
Boren
Voor het boren in hout, metaal of kunststof, moet u de
werking-keuzehendel naar de positie van het m symbool
schuiven voor “alleen boren”.
• Boor met wolfraamcarbide boorpunt
• Gatzaag 79 mm en 95 mm
• Boorkopsleutel
• Phillips schroefbit
• Gesleufde bit
• Veiligheidsbril
• Dieptemaat
• Blaasbalgje
• Plastic draagtas
Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregen
met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.
Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de gelei-
deschroef de boor in het hout trekt.
Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een
drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt
boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start
het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal
boort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die
“droog” geboord dienen te worden.
LET OP:
• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen
verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel druk
op het gereedschap zal alleen maar de boor beschadi-
gen, de prestatie van het gereedschap verminderen en
de gebruiksduur verkorten.
• Op het ogenblik dat de boor uit het gat tevoorschijn
komt, wordt een enorme kracht uitgeoefend op het
gereedschap en de boor. Houd daarom het gereed-
schap stevig vast en wees op uw hoede wanneer de
boor doorheen het werkstuk begint te komen.
• Wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeer-
schakelaar de draairichting om, om de boor uit het gat
te krijgen. Pas echter op en houd het gereedschap ste-
vig vast, aangezien het anders uit het gat weg kan
schieten.
• Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten met
een klemschroef of iets dergelijks.
18
|