®
USER MANUAL Electric Grass Trimmers
MANUEL DE UTILISATION Tondeuse/Tronçonneuse Électrique de gazon
MANUAL DEL USUARIO Recortador/Cortador de Césped Eléctrico
MT2026, MT2027
INCLUDES EQUIVALENT FACTORY RECONDITIONED MODELS
SAFETY
OPERATION
MAINTENANCE
SECURITE
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
SEGURIDAD
OPERACION
MANTENIMIENTO
WARNING • PLEASE READ
For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions
can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your trimmer before each use.
AVERTISSEMENT • LIRE ATTENTIVEMENT
Pour votre sécurité, lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser votre nouvel outil. Le non respect des instructions
peut résulter en des accidents graves. Prenez quelques instants pour vous familiariser avec le coupe-herbe avant
chaque utilisation.
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Para su propia seguridad, favor de leer este manual antes de intentar operar su unidad nueva. Si no se siguen estas
instrucciones se pueden provocar serias heridas personales. Favor de dedicar un poco de tiempo para familiarizarse
cada vez que se utilice la unidad.
PN 6096-202601
© McCulloch Corporation, 2000 • Printed in China
1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES
INFORMACION GENERAL
SPECIFICATIONS
2026
2027
E
N
G
L
I
I nput . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz,3.2Amp . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz,.73Amp
No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000/ min. . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000/ min.
Cutting width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10” ( 250mm) . . . . . . . . . . . . . . . . .12” ( 300mm)
Line Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø0.065” ( 1.65mm) . . . . . . . . . . . . .ø0.065” ( 1.65mm)
Net Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.8 Kg ( 3.96 Lbs) . . . . . . . . . . . . . .2.0 Kg ( 4.4s)Lb
S
H
CARACTERISTIQUES
2026
2027
F
R
A
N
C
A
I
Pouissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz,3,2Amp . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 3,7Amp
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000/ min. . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,000/ min.
Diamètre du cercle de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .10” ( 250mm) . . . . . . . . . . . . . . . . .12” ( 300mm)
Taille de ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø0,065” ( 1,65mm) . . . . . . . . . . . . .ø0,065” ( 1,65mm)
Poids Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,8 Kg ( 3,96 Lbs) . . . . . . . . . . . . . .2,0 Kg ( 4b,4s)L
S
ESPECIFICACIONES
2026
2027
E
S
P
A
Ñ
O
L
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 3,2A . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, ,37A
Velocidad no I nstalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000/ min. . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 000/ min.
Diámetro del Círculo de Corte . . . . . . . . . . . . . . .10” ( 250mm) . . . . . . . . . . . . . . . . .12” ( 300mm)
Reserva del la línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ø0.065” ( 1,65mm) . . . . . . . . . . . . .ø0,065” ( 1,65mm)
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,8 Kg ( 3.96 Lbs) . . . . . . . . . . . . . .2,0 Kg ( 4.4s)Lb
2
1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES -
INFORMACION GENERAL
REAR HANDLE
POIGNEE ARRIERE
MANUBRIO TRASERO
ON/OFF TRIGGER
MANETTE MARCHE/ARRET
GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO
ASSIST HANDLE
POIGNEE DE MAINTIEN
MANUBRIO AUXILIAR
CORD RETAINER
RETENUE DU CORDON
RETENEDOR DEL CABLE
ADJUSTABLE SHAFT
ARBRE DE TRANSMISSION AJUSTABLE
FLECHA AJUSTABLE
SHAFT LOCKING BUTTON
BOUTON DE SECURITE DE L’ARBRE
BOTÓN PARA ASEGURAR
AIR OPENINGS
TROUS DE VENTILATION
APERTURAS DE AIRE
DEBRIS SHIELD
PARE-DEBRIS
PROTECTOR DESECHOS
NYLON WIRE
FIL DE NYLON
HILO NYLON
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPOR-
TANTES - INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD IMPORTANTES
PLEASE READ - SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed to assure max imum safety and opti-
mum performance. Read this manual before assembling and operating this appliance. Failure to comply with instruc-
tions may result in electrical shock , burns, fire, or personal injury.
E
N
G
L
I
S
WARNING
1-1. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, BURNS, FIRE OR
PERSONAL INJURY:
1. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS listed in this manual before/ during operation of this trimmer.
H
2. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK this equipment has a polarized plug ( one blade is wider than
the other) . This plug will fit in a polarized outlet only one way. I f the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. I f it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any
way.
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lorsqu' un appareil électrique est utilisé, des précautions élémentaires doivent toujours être prises pour assurer une
sécurité max imum et une performance optimale. Lire cette Notice avant d' assembler et d' utiliser cet appareil. Ne pas
se conformer aux instructions peut causer des secousses électriques, des brûlures, un incendie ou des blessures cor-
porelles.
F
R
A
N
C
A
I
AVERTISSEMENT
1-1. POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BRÛLURES, D'INCENDIE, DE SECOUSSES
ÉLECTRIQUES OU DE BLESSURES :
1. RESPECTER TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ figurant dans cette Notice avant et durant l' utilisation du
coupe-herbe.
S
2. POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES, cet équipement est muni d' une fiche polar-
isée ( une broche est plus large que l' autre) . Cette fiche ne peut être branchée que dans un sens et que dans une
prise de courant polarisée. Si la fiche ne peut pas être enfoncée à fond dans la prise de courant, inverser le sens
de la fiche. Si elle ne peut toujours pas être enfoncée dans la prise de courant, appeler un électricien qualifié pour
qu' il pose une prise électrique adéquate. Ne jamais modifier la fiche de l' appareil.
FAVOR DE LEER - CONSERVE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Al utilizar un aparato eléctrico siempre debe seguir ciertas precauciones básicas para asegurar una protección máx -
ima y un rendimiento óptimo. Lea este manual antes de ensamblar y operar este aparato. Si no sigue las instruc-
ciones podría provocar el riesgo de incendio, choque eléctrico o heridas personales.
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
1-1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUEN ELECTRICO, INCENDIO O HERIDAS
PERSONALES:
1. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD enlistadas en este manual antes y durante la operación
de esta recortadora.
2. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO, este equipo cuenta con un enchufe polarizado ( una
clavija es más ancha que la otra) . Este enchufe embonará en una toma de corriente polarizada de una sola man-
era. Si el enchufe no embona por completo, inviértalo. En caso de que siga sin embonar, consulte a un eléctrico
calificado para instalar la toma de corriente adecuada. De ninguna manera intente cambiar el enchufe.
4
3. INSPECT UNIT FOR DAMAGE to the housing, cord or plug. Keep all fasteners tight. Do not use if the switch
does not turn the unit off properly. Never use unit if cord or plug has been damaged, the motor or unit itself is not
work ing as it should or has been dropped, damaged, left outdoors or dropped in water. Never operate with any
air opening block ed. Keep air openings free of debris that may reduce air flow. Replace damaged parts that are
chipped, crack ed or damaged in any way.
E
N
G
L
I
4.
DOUBLE INSULATED to help protect against electric shock . Double insulation construction consists of 2
separate “ layers” of electric insulation. Appliances built with this insulation system are not intended to be
grounded. As a result, the ex tension cord used with your unit can be plugged into any conventional 120 volt elec-
trical outlet. Normal safety precautions must be observed when operating an electrical appliance. The double
insulation system is only for added protection against injury resulting from a possible internal electrical insulation
failure.
S
H
5. GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) receptacle may be used on an outlet or circuit for an added
measure of safety.
3. INSPECTER L'APPAREIL À LA RECHERCHE DE DOMMAGES qu' auraient pu subir le carter, le cordon élec-
trique ou à la fiche. Toutes les fix ations doivent être bien serrées. Ne pas utiliser l' appareil si la gâchette ne per-
met pas de l' arrêter adéquatement. Ne jamais utiliser l' appareil si le cordon électrique ou la fiche est endommagé,
si le moteur ou le coupe-herbe lui-même ne fonctionne pas correctement ou s' il est tombé, s' il a été endommagé,
laissé à l' ex térieur ou plongé dans l' eau. Ne pas utiliser l' appareil si les trous de ventilation sont bouchés. Toujours
enlever les débris qui risqueraient de limiter la circulation de l' air par les trous de ventilation. Remplacer les pièces
endommagées qui sont ébréchées, cassées ou qui ont été endommagées d' une manière ou d' une autre et qui
risqueraient d' être projetées et causer de graves blessures.
F
R
A
N
C
A
I
4.
DOUBLE ISOLATION pour protéger l' utilisateur des risques de secousses électriques. La double isolation
consiste en deux «couches» d' isolant électrique. Les appareils construits avec ce type d' isolation ne sont
pas conç us pour être mis à la terre. Par conséquent, le cordon prolongateur utilisé avec le coupe-herbe peut être
branché dans n' importe quelle prise de courant de 120 volts. Des mesures de sécurité élémentaires doivent tou-
jours être prises lorsqu' un appareil électrique est utilisé. La double isolation constitue seulement une protection
supplémentaire en cas de défaillance de l' isolant interne.
S
5. Par mesure de sécurité complémentaire, UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE (GFCI) peut être utilisé
sur le circuit de courant de la prise.
3. REVISE LA UNIDAD POR SI HAY DAÑOS en el bastidor, el cable o el enchufe. Mantenga todos los sujetadores
apretados. No la use si el interruptor no apaga su unidad adecuadamente. Nunca la opere si el cable o el enchufe
han sido dañados, si el motor no funciona como debería, o si la unidad ha sido golpeada, dañada o dejada caer
en agua. Nunca la haga funcionar con alguna apertura de aire bloqueada. Conserve todas las aperturas libres
de desechos que puedan reducir el flujo de aire. Reemplace las partes dañadas que estén astilladas, cuarteadas
o en mal estado, de manera que puedan volar y causar alguna herida seria.
E
S
P
A
Ñ
O
L
4.
DOBLE AISLAMIENTO para ayudar a protegerlo contra los choques eléctricos. La construcción de doble
aislamiento consiste en 2 “ capas” separadas de aislamiento eléctrico. Los aparatos construidos con este sis-
tema de aislamiento no están diseñados para conectarse a tierra. Como resultado de esto, el cable de ex tensión
utilizado con este aparato puede conectarse en cualquier toma eléctrica convencional de 120 voltios. Deben obser-
varse las precauciones normales de seguridad al operar un aparato eléctrico. El sistema de doble aislamiento sólo
es para aumentar la protección contra heridas que pudieran resultar por una posible falla de aislamiento eléctrico
interno.
5. INTERRUPTOR DEL CIRCUITO DE FALLA A TIERRA (ICFT) receptáculo que puede ser usado en una toma
de corriente o en un circuito para aumentar las medidas de seguridad.
5
6. EXTENSION CORD - Use only with an ex tension cord intended for outdoor use. Match wire gauge to the cord
length. See table below. A 2-wire cord without a ground connection may be used since this appliance is double
insulated. I f in doubt of proper wire size, use the nex t heavier gauge. Please note that the smaller the gauge num-
ber, the heavier the cord.
1. When using the appliance, an ex tension cord of adequate
MINIMUM WIRE GAUGE RECOMMENDATIONS
E
N
G
L
I
size must be used for safety and to prevent loss of power and
overheating.
EXTENSION CORD
LENGTH
WIRE SIZE
REQUIRED
VOLTS
2. The ex tension cord must be specifically intended for outdoor
use and mark ed “ SJ ” or “ SJ T” and with the suffix “ WA” . I n
Canada, the ex tension cord must be mark ed “ SFTW” .
3. I nspect ex tension power cord for loose or ex posed wires and
damaged insulation. I f damaged, replace before using appli-
ance.
25 feet / 7.5m
50 feet / 15m
100 feet / 30m
18 A.W.G.*
16 A.W.G.*
16 A.W.G.*
120
S
H
*American Wire Gauge
Table 1
DO NOT ABUSE CORD - Never carry appliance by cord or pull cord to disconnect from outlet. Keep cord clear
of operator and obstacles at all times. Do not ex pose cord to heated surfaces, oil or water. Do not pull cord around
sharp edges, corners or close door on cord.
6. CORDON PROLONGATEUR - Ne brancher cet appareil que dans un cordon prolongateur conç u pour usage
ex térieur et d' un calibre adéquat en fonction de sa longueur. Voir le tableau ci-dessous. Un cordon prolongateur
à 2 conducteurs ne possédant pas de connex ion à la terre peut être utilisé étant donné que cet appareil est à
double isolation. Si l' on n' est pas sûr du calibre du cordon prolongateur à utiliser, utiliser un cordon prolongateur
de calibre immédiatement supérieur. I l est à noter que plus le numéro du calibre est petit plus le cordon prolon-
gateur est gros.
1. Un cordon prolongateur de diamètre approprié doit être util-
F
R
A
N
C
A
I
RECOMMANDATIONS DE CALIBRE DE FIL MINIMUM
isé pour éviter les pertes de puissance et la surchauffe de
l' appareil.
LONGUEUR DU
CORDON
CALIBRE DE FIL
REQUIS
TENSION
2. Le cordon prolongateur doit être spécialement conç u pour
usage ex térieur et porter la mention «SJ » ou «SJ T» et le suf-
fix e «WA». Au Canada, le cordon prolongateur doit porter la
mention «SFTW».
3. S' assurer que le cordon prolongateur ne comporte pas de fils
dénudés ni desserrés et que l' isolant n' est pas endommagé.
En cas de dommages, remplacer le cordon prolongateur
avant d' utiliser l' appareil.
25 pieds / 7,5m
50 pieds / 15m
100 pieds / 30m
18 A.W.G.*
16 A.W.G.*
16 A.W.G.*
120
*American Wire Gauge ( CALI BRE AMERI CAI N)
S
Tableau 1
NE PAS MALTRAITER LE CORDON - Ne jamais transporter l' appareil par le cordon électrique ni tirer sur le cor-
don électrique pour débrancher l' appareil. Le cordon électrique doit toujours être tenu à l' écart de l' opérateur et
des obstacles. Ne pas ex poser le cordon électrique à des surfaces chaudes, de l' huile ou de l' eau. Ne pas tirer
le cordon électrique autour d' angles vifs, de coins et veiller à ne pas le coincer dans une porte en la fermant.
6. CABLE DE EXTENSION - Uselo ex clusivamente con un cable de ex tensión diseñado para ex teriores. Vea la
tabla de abajo. Puede usar un cable de dos alambres sin una conex ión a tierra ya que este aparato está doble-
mente aislado. En caso ex istir duda sobre la medida adecuada del alambre, use el calibre que le sigue para un
mayor grosor. Observe que entre más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cable.
1. Al utilizar este aparato, debe usar un cable de ex tensión del tamaño adecuado por seguridad y para evitar una
pérdida de potencia o sobrecalentamiento.
2. El cable de ex tensión debe estar diseñado específicamente para uso en ex teriores y marcado con “ SJ ” o “ SJ T”
con el sufijo “ WA” . En Canadá, el cable de ex tensión debe estar marcado con “ SFTW” .
3. Revise la ex tensión del cable de energía por si hay alambres
y
E
S
P
A
Ñ
O
L
RECOMENDACIONES PARA EL CALIBRE
sueltos o ex puestos, o por si el aislamiento está dañado. En
caso de que sea así, reemplácelo antes de utilizar el apara-
MINIMO DEL ALAMBRE
LONGITUD DE
CABLE DE
EXTENSION
TAMAÑO
REQUERIDO DEL
ALAMBRE
to.
VOLTIOS
NO MALTRATE EL CABLE – Nunca jale el cable para
25 pies / 7.5m
50 pies / 15m
100 pies / 30m
18 A.W.G.*
16 A.W.G.*
16 A.W.G.*
transportar el aparato o para desonectarlo de la toma de corri-
ente. Mantenga el cable a distancia del operador y de cualquier
obstáculo en todo momento. No ex plonga el cable a superficies
caliente, aceite o agua. No jale el cable alrededor de borde u
orillas filosas ni cierre puertas sobre éste.
120
* Calibre para Alambre de los E.U.A.
6
7.
NO SERVICEABLE PARTS INSIDE - Your double insulated appliance has no serviceable parts inside. Do
not attempt to repair it yourself. For service information, contact the McCulloch Product Service Department
listed on the back cover of this User Manual.
8. RISK OF EYE INJURY - Always wear goggles or other suitable eye protection when operating your trimmer.
Edging increases the risk of injury caused by flying debris. Always k eep bystanders at a safe distance.
9. KEEP HANDS AND FEET AWAY from rotating line. Do not operate without guard attached.
10. DRESS PROPERLY - Always wear long pants, shoes and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short
pants, sandals or go barefoot.
11. KEEP AREA CLEAR - Keep everyone, especially children and pets away from the area of operation. Turn off unit
immediately if you are approached. Never allow children to operate the appliance to be used as a toy or to run
unattended at any time.
E
N
G
L
I
S
H
12. AVOID A DANGEROUS ENVIRONMENT - Do not use in the presence of flammable liquids or gases, smok ing
or burning materials to avoid creating a fire or ex plosion. Never operate the trimmer in wet or damp conditions or
around swimming pools, hot tub, etc. Do not use in rain. Do not handle plug, cord or appliance with wet hands.
7.
AUCUNE PIÈCE INTERNE N'EST RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR - Cet appareil à double isolation ne
comporte aucune pièce interne réparable par l' utilisateur. Ne pas essayer de le réparer soi-même. Pour tout
renseignement concernant l' entretien, s' adresser à un Centre de réparation McCulloch dont le numéro figure sur
la couverture arrière de cette Notice d' utilisation.
8. DANGER POUR LES YEUX - Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout autre dispositif de protection des
yeux lorsqu' on utilise le coupe-herbe. Lorsque l' on taille des bordures, les débris projetés augmentent le risque
de blessures. Personne ne doit s' approcher de la zone de travail.
9. TENIR LES PIEDS ET LES MAINS À L'ÉCART du fil de coupe en rotation. Ne pas utiliser l' appareil si les carters
ne sont pas en place.
10. BIEN S'HABILLER - Toujours porter des pantalons longs, des chaussures et des gants. Ne jamais porter de vête-
ments amples, de bijoux , de shorts ou de sandales. Ne jamais utiliser l' appareil si on est pieds nus.
11. LA ZONE DE TRAVAIL DOIT TOUJOURS ÊTRE DÉGAGÉE - Personne ne doit s' approcher de la zone de tra-
vail, en particulier les enfants et les animaux domestiques. Arrêter l' appareil dès que quelqu' un s' en approche. Ne
jamais laisser les enfants utiliser cet appareil en tant que jouet et ne jamais les laisser utiliser l' appareil sans sur-
veillance.
F
R
A
N
C
A
I
S
12. ÉVITER LES MILIEUX DANGEREUX - Pour éviter les risques d' incendie ou d' ex plosion, ne pas utiliser l' appareil
à prox imité de liquides ou de gaz inflammables ou de matériaux en combustion ou dégageant de la fumée. Ne
pas utiliser le coupe-herbe dans les endroits humides ou mouillés, autour des piscines, de cuves à remous, etc.
ou lorsqu' il pleut. Ne pas toucher à la fiche, au cordon électrique ou à l' appareil si on a les mains mouillées.
7.
NO INCLUYE PARTES DE REPUESTO – Su aparato doblemente aislado no cuenta con partes de repuesto
en su interior. No intente hacer reparaciones usted mismo. Para información sobre el servicio, consulte al
Departamento de Servicios para Productos McCulloch enlistado en el reverso de Manual del Usuario.
8. RIESGO DE HERIDAS EN LOS OJOS – Siempre use lentes protectores cuando opere su recortadora. El des-
orillar aumenta el riesgo de heridas causadas por desechos que vuelan. Mantenga siempre a los espectaroes a
una distancia segura.
9. CONSERVE LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS de la línea giratoria. No opere sin la protección instalada.
10. VISTA ADECUADAMENTE – Use siempre pantalones largos, zapatos y guantes. No usa ropa floja, joyas, pan-
talones cortos, sandalias ni esté descalzo.
11. MANTENGA EL AREA LIMPIA – Mantenga a todas, especialmente a los niños y mascotas, alejados del área de
operación. Apague la unidad inmediatamente en caso de que se esté acercando a ellos. Nunca permita que los niños
operen el aparato como si fuera un juguete o que éste funcione desatendido.
E
S
P
A
Ñ
O
L
12. EVITE UN AMBIENTE PELIGROSO – No lo use en presencia de líquidos o gases inflamables, materiales
humeantes o ardientes, para evitar que produzca un incendio o alguna ex plosión. Nunca opere su recortadora
en condiciones húmedas o mojadas, alrededor de albercas, etc. No lo use bajo la lluvia. No agarre el enchufe,
el cable o el aparato con las manos mojadas.
7
13. USE APPLIANCE CORRECTLY - Use this appliance only for its intended use as described in this manual. DO
NOT SWEEP WI TH TRI MMER - Sweeping refers to tilting stringhead to sweep away debris from walk ways, etc.
Your trimmer is a powerful tool and small stones or other such debris may be hurled 50 feet or more, causing
injury or damage to nearby property such as automobiles, homes and windows. I nspect area before starting the
appliance to remove debris and other objects that can cause damage during operation.
14. DO NOT USE ACCESSORIES or attachments ex cept as recommended and provided by McCulloch. Do not use
any type of wire or metal cutting line.
E
N
G
L
I
15. DO NOT OVERREACH - Keep firm footing and balance at all times.
16. AVOID UNINTENTIONAL STARTING - Do not carry plugged in trimmer with your finger on the switch.
17. DISCONNECT trimmer from power supply when not in use and before servicing stringhead.
18. STORE idle trimmer indoors. Appliance should be stored in a dry, high or lock ed up place - out of the reach of
children.
1-2. EXPLANATION OF NOTE, WARNING, and WARRANTY SYMBOL
1. A NOTE is used to convey additional information, or highlight a particular ex planation, or to ex pand a step instruc-
tion.
S
H
2. A WARNING identifies a procedure which, if not undertak en or if improperly done, can result in a serious personal
injury or damage to the unit and/ or both.
13. UTILISER ADÉQUATEMENT L'APPAREIL - Utiliser l' appareil ex clusivement pour les applications prévues dans
cette Notice. NE PAS UTI LI SER LE COUPE-HERBE POUR BALAYER - c' est-à-dire déplacer la tête de coupe de
gauche à droite pour nettoyer les débris des trottoirs, des allées, etc. Ce coupe-herbe est un outil puissant qui
peut projeter des débris à plus de 50 pieds et blesser quelqu' un ou endommager les voitures, les fenêtres ou les
habitations proches. I nspecter la zone de travail avant de mettre l' appareil en marche et la débarrasser des débris
et des autres objets qui pourraient éventuellement causer des dommages.
14. NE JAMAIS UTILISER D'ACCESSOIRES autres que ceux recommandés et fournis par McCulloch. Ne pas utilis-
er de fils de coupe métalliques.
15. NE PAS TENIR L'APPAREIL À BOUT DE BRAS. Toujours garder bon pied et un bon équilibre.
16. ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS - Ne pas porter l' appareil pendant qu' il est branché et alors qu' on
a le doigt sur la gâchette.
F
R
A
N
C
A
I
17. DÉBRANCHER l' appareil de la prise de courant quand il n' est pas utilisé ou avant d' entretenir la tête de coupe.
18. REMISER le coupe-herbe à l' intérieur - Lorsqu' il n' est pas utilisé, l' appareil doit être remisé dans un endroit sec,
verrouillé ou inaccessible aux enfants.
S
1.2. EXPLICATION DES NOTA, AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES DE LA GARANTIE
1. Un NOTA est destiné à fournir des informations complémentaires, à éclaircir un point particulier ou à ex pliquer
plus en détail une étape.
2. Un AVERTISSEMENT identifie une procédure qui risque de causer de graves blessures corporelles ou de graves
dommages à l' appareil et/ ou les deux si elle n' est pas respectée ou si elle est mal effectuée.
13. USE EL APARATO CORRECTO – Use este aparato ex clusivamente para lo que fue hecho y como se describe
en este manual. NO BARRA CON LA RECORTADORA - El barrer significa ladear la cabeza de hilo con el fin de
quitar desechos de las banquetas, etc. Su recortadora es una potente herramienta y pequeñas piedras u otros
escombros similares peuden ser lanzados 50 pies o más, causando heridas o daños a propiedades cercanas
tales como automóviles, casas y ventanas. I nspeccione el área antes de encender el aparato para remover dese-
chos y otros objetos que pueden causar daños durante la operación.
14. NO USE ACCESORIOS o aditamentos con ex cepción de los recomendados y suministrados por McCulloch, No
use ningún tipo de línea cortadora metálica o alámbrica.
15. NO SE EXTRALIMITE – Conserve una posición y equilibrio firme en todo momento.
16. EVITE UN ENCENDIDO INVOLUNTARIO – No transporte la recortadora conectada con el dedo en el interrup-
tor.
17. DESCONECTE la recortadora de la corriente eléctrica cuando no la use o antes de realizar el servicio de la
cabeza de hilo.
18. ALMACENE la recortadora inactiva en el interior. Este aparato debe ser almacenado en lugares secos, altos y
seguros - fuera del alcance de los niños.
E
S
P
A
Ñ
O
L
1-2. EXPLICACION DE NOTA, ADVERTENCIA Y SIMBOLO DE GARANTIA
1. Una NOTA usada para comunicar información adicional, para destacar una ex plicación particular, o para
ex pander una instrucción específica.
2. Una ADVERTENCIA identifica un procedimiento que, si no se acomete o se realiza inadecuadamente, puede
provocar heridas personales y/ o daños a la unidad.
8
3.
(WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage will
void the warranty and repairs will be at owner’s ex pense. Service other than user maintenance should be
performed by a McCulloch Authorized Service Center. Damage or conditions caused BY improper maintenance
practices which render this product inoperable will void the manufacturer’s warranty.
E
N
G
L
I
4. FOR WARRANTY OR SERVICE contact the nearest McCulloch Authorized Service Center listed under “ SAWS”
in your telephone directory Yellow Pages.
1-3. INTERNATIONAL SYMBOLS
1. Read the User Manual ( Figure 2-1) .
S
H
2. Use of these personal safety items is highly recommended to reduce the risk of accidental injury ( Figure 2-2) .
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3. Le
(SYMBOLE DE GARANTIE) indique que si les procédures ou instructions n' ont pas été respectées, les
dommages causés annuleront la garantie et que les réparations seront à la charge du propriétaire. Pour des serv-
ices autres que ceux d' entretien à effectuer par l' utilisateur, s' adresser à un Centre de réparation agréé
McCulloch. La garantie du fabricant sera nulle et non avenue si des dommages ou des conditions causés par de
mauvaises pratiques d' entretien rendent le produit inutilisable.
F
R
A
N
C
A
I
4. POUR TOUT ENTRETIEN OU SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE, s' adresser à un Centre de service agréé
McCulloch dont le nom figure sous la rubrique «SCI ES» des pages jaunes de l' annuaire.
1.3. SYMBOLES INTERNATIONAUX
1. Lire la Notice d' utilisation ( Figure 2-1) .
2. I l est fortement recommandé de respecter les consignes de sécurité personnelle pour réduire les risques d' acci-
dent ou de blessures ( Figure 2-2) .
S
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
3. El
(SIMBOLO DE GARANTIA) sirve para notificar que por los menos las instrucciones o procedimientos
deben llevarse al cabo, cualiquier daño invalidará la garantía y los gastos de la reparaciones serán asumidos por
el dueño. Cualquier otro servicio, con ex cepción del mantenimiento del usuario, deberá ser realizado por un
Centro de Servicio Autorizado McCulloch. Los daños o condiciones causadas por practicas de mantenimiento
inadecuadas, las cuales hagan que el producto sea inoperable invalidarán la garantía del fabricante.
4. PARA LA GARANTIA O EL SERVICIO contacte al Centro de Servicio Autorizado McCulloch más cercano reg-
istrado bajo la sección de “ sierras” en las páginas amarillas de su directorio telefónico.
1-3. SIMBOLOS INTERNACIONALES
E
S
P
A
Ñ
O
L
1. Lea el manual del Usuario ( Figura 2-1) .
2. El uso de estos párrafos sobre seguridad personal es altamente recomendado para reducir el riesgo de heridas
accidentales ( Figura 2-2) .
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
9
2- INTERNATIONAL SYMBOLS - SYMBOLES INTERNATIONAUX
SIMBOLOS INTERNACIONALES
Use of these personal safety items is highly recommended to
reduce the risk of accidental injury.
L’utilisation des ces dispostifs de sécurité est foretement
recommandé afim de réduire tout risque de blessures acci-
dentelles.
El uso de estos articulos de seguridad personal es altamente
recomendado para reducir el riesgo de lesiones acciden-
tales.
Read the User Manual.
Lire le manuel d’utilisation.
Lea Manual de Usuario.
2-1
2-2
3- ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
Fig. 3-1A
Fig. 3-1B
NOTE: The only assembly required for your trimmer is to install the debris shield and adjust the assist handle.
3-1. DEBRIS SHIELD INSTALLATION
1. Position the motor housing with stringhead carrier facing up ( Figure 3-1A) .
2. Slide debris shield over motor housing as shown ( Figure 3-1A) .
3. Align edging guide with mating grooves and push firmly in the direction shown until an audible snap is heard
( Figure 3-1B) .
E
N
G
NOTE: Be certain that edging guide is oriented as shown. Once edging guide, motor housing and debris shield are
mated the connection is permanent and cannot be removed without a special tool.
NOTA: Le seul assemblage requis avant d’utiliser ce coupe-herbe est la pose du pare-débris et le réglage de la
poignée de maintien.
3-1. INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS
1. Positionner le carter du moteur de manière que la tête de coupe soit orientée vers le haut ( Figure 3-1A) .
2. Glisser le pare-débris par-dessus le moteur, comme il est illustré ( Figure 3-1A) .
3. Aligner le guide-bordure avec lrs gorges correspondantes et le pousser fermement dans le sens illustré jusu’à ce
que l’on entende un déclic( Figure 3-1B) .
F
R
A
NOTA: S’assurer que le guide-bordure est bien orienté comme il est illustré. Une fois que le giude-border, que le
carter du moteur et que le pare-débris sont accouplés, leur accouplement est permanent et ils ne pourront pas être
déposés sans l’utilisation d’un outil spécial.
NOTA: El único ensamblaje requerido para su recortadora es la instalación del protector de desechos y para ajustar el manubrio
aux iliar.
3-1. INSTACION DEL PROTECTOR DE DESECHOS
E
S
P
1. Coloque el bastidor del motor con el transportador de la cabeza de hilo viendo hacia arriba ( Figura 3-1A) .
2. Deslice el protector de desechos sobre el bastidor del motor como se muestra en la ( Figura 3-1A) .
3. Alinee la guía para desorillar emparejando las ranuras y empujando firmemente en la dirección señalade hasta que oiga
un chasquido perceptible ( Figura 3-1B) .
NOTA: Asegúrese que la guía para desorillar esté orientada como se ilustra. Una vez que la guía para desorillar, el bastidor del motor
y el protector de desechos estén acoplados, la conex ión será permanente y no podrá ser removida sin una herramienta especial.
10
Assist handle
Poignee De Maintien
Maneral
A
B
Nut
Écrou
Tuereca
Bolt
Boulon
Tornillo
Fig. 3-2
Fig. 3-3A
Fig. 3-3B
3-2 DEBRIS SHIELD KNIFE SHARPENING
1. Remove cutter k nife ( A) from debris shield ( B) . ( Fig. 3-2)
2. Place k nife in a bench vise. Sharpen k nife using a flat file, being careful to maintain the angle of cutting edge.
File in one direction only.
3-3 ATTACH ASSIST HANDLE (FIG. 3-3)
1. I nsert the handle in comfortable position and tighten securely.
2. Before tightening completely, adjust the assist handle height by sliding handle up or down tube. When assist han-
dle is at desired operating height, tighten it securely.
E
N
G
L
I
S
H
3-2 AFFUTAGE DE LA LAME PARE-DEBRIS
1. Retirer la lame ( A) du pare-débris ( B) ( Figure 3-27) .
2. Serrer la lame dans un étau d’établi. L’affûter a l’aide d’une lime plate en veillant à maintenir l’angle de coupe.
Limer toujours dans la même direction.
3-3 MISE EN PLACE DE LA POIGNEE DE MAINTIEN (Fig. 3-3)
1. I nsérer la poignée dans la position voulue, et bien serrer.
F
R
A
N
C
A
I
2. Avant de complètement serrer, ajuster la hauteur de la poignée de maintien en la faisant glisser sur le tube.
Serrer fermement quand la poignée se trouve à la hauteur désirée.
S
3-2 AFILADO DE NAVAJA EN GUARDA PROTECTORA
E
S
P
A
Ñ
O
L
1. Remueva la navaja ( A) de la guarda protectora ( B) . ( Fig. 3-2)
2. Coloque navaja en un tornillo de banco. Afile la navaja con una lima plana, asegúrese de mantener el ángulo
de corte de la navaja.
Afile en una dirección únicamente.
3-3 COLOCACIÓN DEL MANERAL
1. I nserte el maneral en una posición confortable y apriete un poco el tornillo.
2. Antes de apretar el tornillo firmemente, ajuste el maneral a la altura deseada deslizando hacia arriba o abajo
del tubo . cuando el maneral este a la altura deseada, apriete tornillo firmemente.
11
Fig. 3-4
Fig. 3-5A
Fig. 3-5B
3-4 ADJUST SHAFT LENGTH
1. Grip shaft firmly.
E
N
G
L
I
2. Push shaft lock ing button forward and move handle forward or back ward to desired length. ( Fig. 3-4)
NOTE: Shaft may be adjusted in trimming or edging mode.
3-5 EDGING CONVERSION
1. Grip shaft firmly.
2. Push shaft lock ing button forward, and rotate handle assembly until an audible click is heard ( Fig. 3-5A) .
3-6 STARTING
S
H
1. When starting the string-trimmer for the first time, check that the nylon wires touch or pass over the wire-cutting
blade. I f they are not long enough, press the button and, at the same time, pull the nylon wires ( Fig. 3-6A) .
2. Connect the plug of the string-trimmer to the ex tension cord and attach to the handle.
3-4 REGLAGE DE LA LONGUEUR DU TUBE
1. Tenir l’arbre de transmission fermement
2. Pousser le bouton de sécurité de l’arbre vers l’avant et faire glisser la poignée jusqu’à la hauteur désirée. ( Fig.
F
R
A
N
C
A
I
3-4)
NOTE: L’arbre peut être ajusté pour couper les bordures ou tailler.
3-5 CONVERSION EN COUPE-BORDURES
1. Tenir l’arbre de transmission fermement.
2. Pousser le bouton de sécurité de l’arbre vers l’avant et faire pivoter l’ensemble poignée jusqu’à l’audition d’un
clic. ( Fig. 3-5A)
3-6. DEMARRAGE
1. A la première utilisation du coupe herbe à fil, vérifier que les fils de Nylon touchent ou sont au-dessus de la
lame coupe-fil; s’ils ne sont pas assez longs, appuyer sur le bouton et tirer les fils de Nylon simultanément. (
Fig. 3-6A)
S
2. Brancher la prise du coupe herbe au prolongateur et attacher à la poignée.
3-4 AJUSTE DE LONGITUD DE FLECHA
1. Sujete la flecha firmemente
2. Empuje el botón del seguro de flecha hacia adelante y mueva el maneral hacia atrás o adelante para ajustar lon-
ditud deseada. ( Fig. 3-4)
NOTA: La flecha podrá ser ajustada en el modo de cortador u orillador..
3-5 CONVERSIÓN A ORILLADOR
1. Sostenga la flecha firmemente.
2. Empuje el botón del seguro de flecha hacia delante y gire el maneral hasta que escuche un clic ( Fig. 3-5A) .
3-6 ENCENDIDO
1. Antes de encender el orillador de pasto la primera vez , asegúrese que el hilo de naylon toque o ex ceda la lon-
gitud hacia la navaja que cortara el hilo en la guarda protectora. Si el hilo no es suficientemente largo, presione
el botón del cabezal y al mismo tiempo jale el hilo de naylon ( Fig. 3-6 A) .
2. Conecte la clavija eléctrica a la ex tensión eléctrica y sujete esta en el maneral.
E
S
P
A
Ñ
O
L
12
BUMP
TAPER
CHOCAR
Fig. 3-6A
Fig. 3-6B
3. Mak e sure the length of grass trimmer and position of assist handle is most applicable before use, adjust the
length of grass trimmer by pressing the shaft lock ing button, adjust the height of assist handle by releasing the
loosening the wingnut.
4. Tak e a secure hold of the grass trimmer and, without letting it touch the grass to be cut unlock security then press
the switch on the upper handgrip. Let the string trimmer run for a few seconds and “ bump” the stringhead against
the lawn. Nylon line will automatically release. The cut-off k nife in the debris shield will trim off ex cess line.
5. To switch off the string trimmer let go of the switch.
E
N
G
L
I
CAUTION
S
H
A short or worn wire cuts less efficiently so, to improve its operation on subsequent occasions, bump the spool but-
ton lightly on the ground while the trimmer is running.( Fig 3-6B)
These operations should be repeated a few times before starting work to mak e sure that everything is functioning
properly and to familiarize yourself with the string trimmer.
Start off slowly, when you have gained ex perience, you will be able to use the grass trimmer to its full potential.
3. S’assurer que la longueur du coupe herbe et la position de la poignée de maintien sont optimales avant utilisa-
tion; ajuster la longueur en appuyant sur le bouton de serrage de l’arbre, et la hauteur de la poignée de maintien
en desserrant l’écrou à ailettes.
4. Tenir fermement le coupe herbe et sans le laisser toucher l’herbe, débloquer le bouton de sécurité et appuyer
sur la gâchette se trouvant sur la partie supérieure de la poignée arrière. Laisser le coupe herbe fonctionner
quelques secondes et «taper» la tête de coupe contre la pelouse. Le fil de Nylon sortira automatiquement. La
lame du pare débris coupe la longueur de ligne ex cessive.
F
R
A
N
C
A
I
5. Pour arrêter le coupe herbe, relâcher la gâchette.
AVERTISSEMENT
Un fil abîmé ou trop court ne coupe pas de manière efficace ; afin d’améliorer sa performance, tapoter légèrement
le bouton de la bobine contre le sol pendant que le coupe herbe est en marche. ( Fig. 3-6B) .
Répéter plusieurs fois avant de commencer le travail pour vous assurer que tout fonctionne correctement et pour
vous familiariser avec le coupe herbe.
S
Commencer doucement, et avec un peu d’ex périence, vous pourrez utiliser le coupe herbe dans tout son potentiel.
3. Asegúrese de que la altura de la unidad y el maneral este a la medida adecuada antes de usar su Orillador,
ajuste la longitud de la unidad presionando el botón de ajuste de flecha, y ajuste el maneral aflojando la manilla
del maneral y posicione el maneral a la altura deseada después apriete la manilla.
4. Sujete firmemente el orillador, y sin tocar el suelo o pasto quite el seguro del interruptor, presione el interruptor
y permita que la unidad se encienda por unos segundos y golpee el suelo con el cabezal para permitir que el
hilo de Naylon salga y se corte automáticamente con la navaja colocada en la guarda.
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Para apagar la unidad simplemente deje de presionar el interruptor de encendido.
ADVERTENCIA
Un hilo corto o gastado , corta mal, por lo que es necesario que presione el botón del cabezal contra el piso con la
maquina encendida. Esto hara que el hilo salga del cabezal y se cortara automáticamente a la longitud optima con
la cuchilla de la guarda. ( Fig. 3-6B) .
Esta operación debe repetirse algunas veces antes de iniciar el trabajo con el fin de asegurarse que todo esta fun-
cionando correctamente y para que usted se familiarice con el orillador de pasto. I nicie lentamente , cuando obten-
ga ex periencia podrá usar su orillador de pasto a su máx ima capacidad.
13
4 - OPERATING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Fig. 4-1
4-1 CONNECT THE CORD
1. Ensure the cord is NOT plugged into a receptacle before this procedure.
2. Mak e a loop with 8” - 10” ( 20 - 25cm) of the end of the ex tension cord.
3. Place the loop into the groove at the end of the rear handle and lock into place as shown in Fig. 4-1.
4. Connect the ex tension cord to the power cord on the trimmer.
5. Plug the ex tension cord into a receptacle ONLY when you are ready to operate the trimmer.
E
N
G
L
I
4-2 TRIMMER OPERATION
1. TRIMMING / MOWING ( Fig. 4-2A) . Swing trimmer with a sick le-lik e motion from side to side. Do not tilt the string-
head during the procedure. Test area to be trimmed for proper cutting height. Keep stringhead at same level for
even depth of cut.
2. CLOSER TRIMMING ( Fig. 4-2B) . Position trimmer straight ahead with a slight tilt so bottom of stringhead is
above ground level and string contact occurs at proper cutting point. Always cut away from operator. Do not pull
trimmer in toward operator.
S
H
3. FENCE/FOUNDATION TRIMMING. Approach trimming around chain link fences, pick et fences, rock walls and
foundations slowly to cut close without whipping string against the barrier. I f the string comes in contact with rock ,
brick walls, or foundations, it will break or fray. I f string snags fencing, it will snap off.
4-1 BRANCHEMENT DU CORDON PROLONGATEUR
1. S’assurer que le cordon prolongateur n’est PAS branché dans une prise de courant avant de procéder à l’opéra-
tion suivante.
2. Former une boucle de 20 à 25cm ( 8 à 10 pouces) avec l’ex trémité du cordon prolongateur.
3. Glisser la boucle dans la fente de la poignée arrière et la faire tenir en place comme il est illustré à la figure 4-1.
4. Brancher le cordon prolongateur sur le cordon électrique du coupe-herbe.
5. Ne brancher le cordon prolongateur dans une prise de courant secteur QUE lorsque l’on est prêt à utiliser l’ap-
pareil.
F
R
A
N
C
A
I
4-2 FONCTIONNEMENT DU COUPE-HERBE
1. COUPE ET TONTE ( Fig. 4-2A) . Utiliser un mouvement de balancement latéral semblable à celui d’une faux . Ne
pas incliner la tête pendant cette opération. Faire un essai sur la partie à tondre pour vérifier la hauteur de coupe.
Garder la téte de coupe à une hauteur constante pour obtenir une tonte uniforme.
2. POUR TONDRE DE PLUS PRÉS ( Fig. 4-2B) . Tenir le coupe-herbe droit devant soi et l’inclner légèrement de
manière que le fil de coupe se trouve à l’angle voulu sans que le dessous de la tête de coupe ne touche le sol.
Toujours tondre loin de soi, ne jamais amener le coupe-herbe à soi.
S
3. POUR COUPER L’HERBE AUTOUR DES CLÔTURES ET DES FONDATIONS. Pour couper l’herbe autour des
clôtures grillagées, des palissades, des murs et des fondations, avancer lentement de manière à couper l’herbe
au ras de l’obstacle sans que le fil de coupe vienne le fouetter, ce qui risquerait de casser le fil ou l’effilocher. Si
le fil vient en contact avec une clôture grillagée, il cassera.
4-1 CONECTAR EL CABLE
1. Asegúrese que el cable no este conectado a una clavija con carga eléctrica antes de iniciar este procedimiento.
2. Haga un circulo con 8” -10” ( 20-25 cm) de el ex tremo del cable eléctrico.
3. Coloque el circulo en la espiga al final del maneral y asegúrelo en su posición como se indica en la figura 4-1.
4. Conecte el cable de ex tensión al cable de poder del orillador.
5. Enchufe el cable eléctrico a un receptáculo de electricidad únicamente hasta que este listo para operar la unidad.
4-2 OPERACIÓN DEL CORTADOR ORILLADOR
1. CORTADOR DE PASTO ( Fig. 4-2A) . Columpie la unidad de lado a lado. No incline el cabezal en este movimien-
to. Haga una prueba para definir la altura de corte. Mantenga el cabezal a una misma altura para un corte pare-
jo.
2. CORTE MAS CERCANO ( Fig. 4-2B) . Posicione el cabezal un poco inclinado , siempre corte alejado de personas
y del operador.
E
S
P
A
Ñ
O
L
3. CORTE EN ORILLAS. Acerque el cabezal a las orillas que desea cortar, inicie el proceso de corte acercando
poco a poco a el objeto conde quiere cortar las orillas de pasto , corte pero no acerque tanto que toque el obje-
to ya que el hilo se romperá.
14
Fig. 4-2A
Fig. 4-2B
Fig. 4-2C
Fig. 4-2D
Fig. 4-2E
Fig. 4-2F
4. TRIMMING AROUND TREES. Trim around tree trunk s with a slow approach so string does not contact bark .
W alk around the tree trimming from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the string and tilt string-
head slightly forward.
5. SCALPING ( Fig. 4-2C) . Scalping refers to removal of all vegetation down to the ground. To do this, tilt the string-
head to about a 30 degree angle to the left. By adjusting the handle you will have better control during this oper-
ation. Always k eep a distance of 100 feet ( 30 meters) from other people and animals when scalping. Do not
attempt this procedure if there is any chance flying debris could injure operator, other people or cause damage
to property.
E
N
G
L
I
S
H
6. OPERATING AS AN EDGER ( Fig. 4-2D) . With the unit configured as an edger, hold it so the motor is to your left
side so that debris is thrown to the rear. Always use eye protection.
7. SWEEPING - DO NOT SWEEP WITH TRIMMER ( Fig. 4-2E)
4. POUR COUPER L’HERBE AUTOUR DES ARBRES. Approacher lentement de arbres, de manière que le fil de
coupe ne fouette pas l’écorce. Faire le tour des arbres dans le sens des aiguilles d’une montre. Couper avec la
pointe du fil de coupe en inclinant légèrement le coupe-herbe vers l’avant.
5. RASAGE ( Fig. 4-2C) . Le rasage consiste à couper la végétation au ras du sol. Pour ce faire, incliner la tête de
coupe à gauche à un angle d’environ 30 degrés. Le réglage de la poignée permettra de mieux contrôler le coupe-
herbe pendant cette opération. S’assurer qu’aucune personne ou qu’aucun animal ne soit présent dans un rayon
de 30 mètres. Ne jamais essayer de raser une zone où des débris risquent d’être projetés et causer des dom-
mages corporels ou matériels.
F
R
A
N
C
A
I
6. UTILISATION EN TANT QUE TAILLE-BORDURE( Fig. 4-2D) . L’appareil étant réglé en tant que taille-bordure, le
maintenir de faç on que le moteur soit à gauche pour que les débris soient projetés vers l’arrière. Toujours porter
des lunettes de sécurité.
S
7. BALAYAGE - NE PAS UTILISER LE COUPE-HERBE POUR BALAYER ( Fig. 4-2E)
4. ORILLAR ALREDEDOR DE ARBOLES. Corte alrededor de arboles sin tocar la corteza del árbol, utilice la guÌ a
E
S
P
A
Ñ
O
L
de corte para que por ningún motivo toque el árbol, puede dañar al árbol si le llega a cortar la corteza del mismo.
5. REMOVER VEGETACIÓN ( Fig. 4-2C) . Gire la unidad 30 grados hacia la izquierda. Ajustando el maneral tendrá
mejor control de esta operación. Siempre mantenga una distancia de 100 pies ( 30 metros) de cualquier persona
o animal . No intente hacer esta operación si ex iste la posibilidad de que alguna partÌ cula pudiera dañar al oper-
ador, a otras personas o pueda dañar objetos .
6. OPERACIÓN COMO ORILLADOR ( Fig. 4-2D) . Con la unidad configurada como orillador, sujétela con el motor
a la izquierda, de tal forma que las partÌ culas sean lanzadas hacia atrás. Siempre utilice protector para los ojos.
7. BARREDOR - NUNCA UTILICE SU UNIDAD PARA ESTE TRABAJO ( Fig. 4-2E)
15
1
2
3
Fig. 4-3A
Fig. 4-3B
Fig. 4-3C
4-3 REPLACE THE SPOOL OF NYLON WIRE (FIG. 4-3)
1. Disconnect the plug from the sock et.
2. Hold the spool carrier ( 1) firm in one hand, with the other unscrew the cover ( 2) as indicated by the arrow on the
cover itself.
3. Once this has been removed, ex tract the finished spool, clean the inside of the spool carrier and the cover
carefully, mak ing sure not to lose the spring. I nsert this into position in the spool carrier.
4. Tak e the new replacement spool ( 3) , insert the ends of the wires into the holes on the cover, put the spool into
position , k eeping the side with the label facing upward.
5. Fit everything into the spool carrier by pressing down and rotating clock wise until lock ing.
6. Tak e the end of the wire which is stick ing out and, by pressing the button, withdraw them by at least ten cen-
timeters.
E
N
G
L
I
S
H
7. I n the event of the wire break ing inside the spool, repeat the replacement operation.
8. Start the grass trimmer following the instructions in the “ STARTI NG” chapter.
4-3 REMPLACEMENT DE LA BOBINE DE FIL DE NYLON (Fig. 4-3)
1. Débrancher la prise.
2. Tenir fermement la bobine de fil ( 1) d’une main et de l’autre dévisser le couvercle ( 2) comme indiqué par les
flèches se trouvant sur le couvercle même.
3. Une fois retiré, ôter la bobine, nettoyer soigneusement l’intérieur du réceptacle et le couvercle en faisant atten-
tion à ne pas perdre le ressort. Puis, l’insérer dans le réceptacle de la bobine
4. Prendre la nouvelle bobine ( 3) insérer les ex trémités du fil dans les trous du couvercle, remettre la bobine en
place, l’étiquette vers le haut.
F
R
A
N
C
A
I
5. Remettre tout dans le réceptacle en appuyant et tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
fermeture.
6. Tenir les ex trémités des fils, et en appuyant sur le bouton, les faire sortir d’au moins 10 centimètres.
7. Si le fil se casse à l’intérieur de la bobine, recommencer le processus de remplacement.
8. Démarrer le coupe herbe en suivant les instructions de la section «Démarrage».
S
4-3 REEMPLACE EL HILO DE NAYLON EN EL CABEZAL (FIG. 4-3)
1. Desconecte la clavija de la corriente eléctrica.
2. Sujete el porta carrete ( 1) firmemente en una mano, con la otra destornille la cubierta ( 2) tal y como se indica
con la flecha en la misma cubierta.
3. Una vez que esto ha sido removido, saque el carrete vacÌ o, limpie el interior del porta carrete y la cubierta,
asegúrese de no perder el resorte, inserte el resorte en posición dentro del porta carrete.
4. Coja el nuevo carrete de hilo ( 3) , inserte las puntas dentro de los orificios de la cubierta, ponga el carrete en
posición, manteniendo el lado con la insignia hacia arriba.
5. Coloque todo dentro del porta carrete presionando hacia abajo y girando a favor de las manecillas del reloj
hasta que se asegure.
6. Sujete las puntas de hilo que están fuera del cabezal,presione el botón del cabezal y jale las puntas de hilo de
tal forma que tengan una longitud aprox imada de 10 centÌ metros.
E
S
P
A
Ñ
O
L
7. En el caso de que se rompiera el hilo y este quedara dentro del cabezal, repita los pasos anteriores.
8. I nicie la operación de su unidad siguiendo las instrucciones en el capitulo de Encendido.
16
5 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN - INSTRUCCIONES DE
MAINTENIMIENTO
CAUTION
Before carrying out any maintenance operations, cut off the electric power supply by disconnecting the plug from
the ex tension cable.
E
N
1. Regular cleaning and maintenance of your string trimmer will ensure efficiency and prolong the life of your
machine.
G
L
I
S
H
2. After each cutting operation, tak e apart and clean out the grass and soil from: the spool and its slot, the whole
trimmer and in particular the guard.
3. During operation, k eep the air slots clean and free of grass.
4. Only use a cloth soak ed with hot water and a soft brush to clean the string trimmer.
5. Do not spray or wet the appliance with water.
6. Do not use detergents or solvents as these could ruin the trimmer. The parts in plastic can easily be damaged by
chemical agents.
7. I f the wire cutting blade no longer cuts or break s, have this replaced by contacting an authorized service centre.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer toute maintenance, débrancher la prise du prolongateur.
1. Un entretien et nettoyage réguliers du coupe herbe en assurera son efficacité et sa longévité.
2. Après chaque opération, défaire et enlever la terre et l’herbe des éléments suivants : la bobine et ses
encoches, le coupe herbe entier, particulièrement le pare débris.
F
R
A
N
C
A
I
3. Pendant l’utilisation, garder les ouvertures propres et sans herbe.
4. Pour nettoyer le coupe herbe, utiliser ex clusivement un chiffon trempé dans de l’eau chaude et une brosse à
poils doux .
5. Ne pas asperger ou mouiller l’appareil.
6. Ne pas utiliser de détergeants ou dissolvants car ils risquent d’endommager le coupe herbe. Les pièces en
plastique sont facilement endommagées par les produits chimiques.
S
7. Si la lame coupe fil ne fonctionne plus ou se casse, la faire remplacer dans un service après vente agréé.
PRECAUCION
Antes de practicar cualquier procedimiento de mantenimiento de su unidad, corte completamente el suministro de
corriente eléctrica de la unidad desconectando la clavija de la ex tensión eléctrica.
1. Un regular mantenimiento y aseo de su maquina asegurara un funcionamiento mas eficiente y prolongara la vida
de su unidad.
E
S
P
A
Ñ
O
L
2. Después de cada operación de corte, limpie y quite la tierra y pasto de el cabezal, de las ranuras de toda la
unidad y particularmente de la guarda.
3. Mientras opera la unidad asegúrese de que las ranuras d ventilación están limpias y libres de tierra y pasto.
4. Unicamente utilice un trapo húmedo con agua caliente y un cepillo delgado para limpiar su maquina.
5. No rocÌ e o moje su unidad con agua.
6. No utilice detergentes o solventes ya que esto pudiera arruinar su unidad.
7. Si la navaja de corte de la guarda ya no funciona, vaya a un centro de servicio a que se la reemplacen.
17
®
McCulloch Corporation
P.O. Box 31567 • Tucson, AZ 85751-1567
U.S.A.
McCulloch Corporation
P.O. Box 31567
Tucson, AZ 85751-1567 USA
McCulloch Canada
525 Southgate Drive - Unit #2
Guelph, ON N1G 3W6
Canada
MEXICO Imported by / Importe par:
Comercializadora Marvel S.A. De C.V.
Industria Mecanica #2148
Parque Industial Zapopan Norte
Zapopan, Jal. C.P. 45132
Made in China/Fabriqué à China/Hecho en China
|