640-150
DK
SE
NO
FI
Rengøringssæt med dyrehårsmundstykker.....................2
Rengöringssats för att avlägsna pälshår.........................4
Rengjøringssett til fjerning av dyrehår............................ 6
Puhdistussarja eläinten karvoja varten.......................... 8
Cleaning kit for removing animal fur.............................ꢀ0
Reinigungs-Kit zum Entfernen von Tierhaaren.............. ꢀ2
Zestaw do usuwania sierści zwierzęcej........................ ꢀ4
UK
DE
PL
BRUG
RENGØRING
Isætning af kulfilter
•
Rengør mundstykkerne med en
Kulfilterposerne (a) indeholder aktivt kul. De
filtrerer luften og fjerner ubehagelige lugte
under støvsugningen.
VIGTIGT! Det aktive kul skal forblive i
posen. Posen må IKKE åbnes.
klud vredet hårdt op i varmt vand.
Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel
til vandet, hvis apparatet er meget
snavset. Brug ikke nogen former
for stærke, opløsende eller slibende
rengøringsmidler.
Fjern fastsiddende dyrehår fra puderne
(8) under bunden af møbelmundstykket,
og bank støvet af dem.
•
Åbn støvsugeren, og tag støvposen
(eller støvbeholderen) ud som beskrevet
i støvsugerens brugsanvisning.
Put én kulfilterpose med aktivt kul ned i
støvposen (eller støvbeholderen).
Monter støvposen (eller
•
•
•
GARANTIBESTEMMELSER
støvbeholderen) i støvsugeren
igen som beskrevet i støvsugerens
brugsanvisning.
Kulfilterposen kasseres sammen med
støvposen (eller når støvbeholderen
tømmes).
Garantien gælder ikke:
•
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget et
uautoriseret indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt,
været udsat for en voldsom behandling
eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund
af fejl på ledningsnettet.
•
•
•
•
BEMÆRK! Kulfilterposerne skal opbevares
tørt.
I. Løsn spændemuffen (4).
II. Stik røret fra støvsugeren ned i
spændemuffen, så langt som det
kan komme.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi
os ret til at foretage ændringer i produktet
uden forudgående varsel.
III. Stram spændemuffen.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af
apparatet, som du ikke kan finde svar
på i denne brugsanvisning, findes svaret
dk.
Du finder svaret ved at klikke på
"Spørgsmål & svar" i menuen
"Forbrugerservice", hvor de oftest stillede
spørgsmål er vist.
•
•
Du kan åbne luftspjældet (5) på
møbelmundstykket, hvis du ønsker
en skånsommere støvsugning af sarte
møbler, gardiner eller lignende.
Hvis apparatet mister sin sugestyrke
under brugen, kan det skyldes, at
fejemekanismen (2) eller skovlhjulet (7)
sidder fast.
På vores hjemmeside finder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at
kontakte os vedrørende teknik, reparation,
tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
o
o
o
Åbn klappen (6) under bunden af
gulvmundstykket.
Kontroller, om fejemekanismen og
skovlhjulet kan dreje frit.
Rengør om nødvendigt med en lille
børste.
Vi tager forbehold for trykfejl.
•
VIGTIGT! Undersøg, hvad årsagen
til den manglende sugestyrke er, og
løs problemet. Støvsugeren må ikke
bruges, hvis der ikke er fri gennemgang
i alle luftveje, da dette kan medføre
uoprettelig motorskade.
ꢁ
SE
INTRODUKTION
BESKRIVNING AV
RENGÖRINGSSATSENS DELAR
För att du skall få ut så mycket som möjligt
av din nya rengöringssats är det lämpligt
att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du använder den första gången.
Vi rekommenderar också att du sparar
bruksanvisningen så att du kan använda
den som referens senare.
ꢀ. Golvmunstycke
2. Sopenhet
(inuti munstycket)
ꢁ. Möbelmunstycke
4. Greppkoppling
5. Luftventil
6. Klaff
SÄKERHETSÅTGÄRDER
7. Rotor (för sopenhet)
8. Dynor
•
Felaktig användning av denna apparat
kan leda till personskador och skada på
dammsugaren.
a. Kolfilterpåse
(VIKTIGT! Det aktiva kolet måste vara kvar i
påsen – här visas det endast I beskrivande
syfte. Påsen får INTE öppnas.)
•
Använd endast apparaten för dess
avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som uppstår till följd av
felaktig användning eller hantering (se
även Garantivillkor).
•
•
Endast för hemmabruk. Får ej
användas för kommersiellt bruk eller
utomhusbruk.
Håll sladden på avstånd från
värmekällor, heta föremål och öppen
eld.
•
•
Använd inte munstyckena på våta ytor.
Använd inte apparaten för att suga upp
tändstickor, het aska, cigarettfimpar,
hårda eller vassa föremål, våta eller
fuktiga föremål, lättantändliga material
(bensin och lösningsmedel osv.) eller
ångor från dessa.
•
•
•
Använd inte apparaten för att suga upp
finkornig sand eller damm – t.ex. gips,
tegeldamm och liknande.
Se till att varken kläder, hår eller
kroppsdelar kommer i närheten av
munstyckena och deras rörliga delar.
Följ alltid bruksanvisning och
säkerhetsföreskrifter för din
dammsugare.
4
ANVÄNDNING
RENGÖRING
Sätta i kolfilter
•
Torka av munstyckena med en väl
Kolpåsen (a) innehåller aktivt kol. Det
filtrerar luften och neutraliserar obehagliga
lukter som kan uppstå när dammsugaren
används.
VIKTIGT! Det aktiva kolet måste vara kvar i
påsen. Påsen får INTE öppnas.
urvriden trasa och hett vatten. Lite
rengöringsmedel kan användas om
apparaten är mycket smutsig. Använd
aldrig starka eller slipande rengörings-
eller lösningsmedel.
Ta bort alla djurhår från dynorna (8)
nertill på möbelmunstycker och knacka
på dynorna för att få bort eventuellt
damm.
•
•
Öppna dammsugaren och ta ut
dammpåsen (eller behållaren) enligt
beskrivning i bruksanvisningen till
dammsugaren.
•
Placera en kolfilterpåse med aktivt kol i
dammpåsen (eller behållaren).
Sätt tillbaka dammpåsen (eller
behållaren) i dammsugaren enligt
beskrivning i bruksanvisningen till
dammsugaren.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•
•
•
•
ovanstående instruktioner inte följs
apparaten har modifierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts
för vårdslös behandling eller fått någon
form av skada eller
•
Kassera kolfilterpåsen tillsammans med
dammpåsen (eller när behållaren töms).
•
fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
OBS: Förvara kolfilterpåsarna på ett torrt
ställe.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i
fråga om funktion och design förbehåller vi
oss rätten till ändringar av våra produkter
utan föregående meddelande.
I. Lossa greppkopplingen (4).
II. För in dammsugarens rör så långt
det går i greppkopplingen.
III. Spänn greppkopplingen.
FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående
användningen av apparaten och du inte
kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan
du gå in på vår webbplats på
Gå till menyn "Konsumentservice" och
klicka på "Frågor och svar" om du vill se
de vanligaste frågorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du
behöver kontakta oss angående tekniska
frågor, reparationer och reservdelar.
•
•
Luftventilen (5) på möbelmunstycker
kan öppnas för varligare rengöring av
ömtåliga möbler, gardiner osv.
Om apparatens sugkapacitet försämras
under användningen, kan det bero på
att sopenheten (2) eller rotorn (7) sitter
fast.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
o
o
o
Öppna klaffen (6) på
golvmunstyckets undersida.
Kontrollera att sopenheten och
rotorn kan röra sig fritt.
Rengör dem vid behov med en liten
borste.
•
VIKTIGT! Kontrollera orsaken til
felet och lös problemet. Använd inte
apparaten om några luftpassager
är blockerade. Då kan permanent
motorskada bli följden.
5
NO
INLEDNING
OVERSIKT OVER SETTETS DELER
For at du skal få mest mulig glede av det
nye rengjøringssettet ditt, ber vi deg lese
nøye gjennom denne bruksanvisningen før
første gangs bruk. Vi anbefaler også at du
tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan
slå opp i den ved senere anledninger.
ꢀ. Gulvmunnstykke
2. Feieenhet (inne i munnstykket)
ꢁ. Møbelmunnstykke
4. Festekobling
5. Luftventil
6. Klaff
7. Rotot (til feieenheten)
8. Puter
SIKKERHETSREGLER
•
Feil bruk av rengjøringssettet kan føre til
personskader og skader på apparatet.
Trimmeren må ikke brukes til
andre formål enn det er beregnet
for. Produsenten er ikke ansvarlig
for skade som skyldes feilaktig
bruk eller håndtering. (Se også
garantibetingelsene.)
a. Karbonfilterpose (VIKTIG! Det aktive
karbonet må forbli i posen – det er bare
tatt med av illustrasjonshensyn. Posen
må IKKE åpnes.)
•
•
•
Ovnen er bare beregnet på bruk i
private husholdninger. Ovnen er ikke
egnet til utendørs eller kommersiell
bruk.
Hold delene på god avstand fra
varmekilder, varme gjenstander og
åpen ild.
•
•
Ikke bruk munnstykkene på våte flater.
Ikke bruk apparatet til å suge opp
fyrstikker, varm aske, sigarettstumper,
harde eller skarpe gjenstander,
våte eller fuktige stoffer, brennbare
materialer (bensin, løsemidler osv.) eller
damp fra slike materialer.
•
•
•
Ikke bruk apparatet til å støvsuge
finkornet sand eller støv – f.eks. fra
gips, murstein eller lignende.
Pass på at du holder klær, hår og
kroppsdeler unna munnstykket og de
bevegelige delene til disse.
Følg alle instrukser og sikkerhetstiltak
som er angitt for støvsugeren.
6
BRUKE APPARATET
RENGJØRE MASKINEN
Sette inn karbonfilteret
•
Bruk en godt oppvridd klut og varmt
vann til å tørke av munnstykkene. Bruk
litt vaskemiddel hvis apparatet er svært
skittent. Ikke bruk sterke eller slipende
rengjøringsmidler eller løsemidler.
Fjern dyrehår fra putene (8) nederst på
møbelmunnstykket og bank putene frie
for støv.
Karbonposene (a) inneholder aktivt
karbon. Det filtrerer luften og nøytraliserer
ubehagelig lukt når støvsugeren er i bruk.
VIKTIG! Det aktive karbonet må forbli i
posen. Posen må IKKE åpnes.
•
•
Åpne støvsugeren og ta ut støvposen
(eller beholderen) som beskrevet i
bruksanvisningen til støvsugeren.
Plasser én karbonfilterpose med aktivt
karbon i støvposen (eller beholderen).
Monter støvposen (eller beholderen)
i støvsugeren igjen, i henhold til
anvisningene i bruksanvisningen til
støvsugeren.
•
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
•
•
•
•
Hvis instruksjonene over ikke følges
Hvis apparatet har blitt endret
hvis apparatet er brukt feil, har vært
utsatt for hard håndtering eller på en
eller annen måte er blitt skadet
det har oppstått feil som følge av feil på
strømnettet
•
Kasser karbonfilteret sammen med
støvposen (eller når du tømmer
beholderen).
•
MERK: Karbonfilterposene må oppbevares
tørt.
På grunn av at vi hele tiden utvikler
funksjonen og utformingen på produktene
våre, forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
I. Løsne festekoblingen (4).
II. Sett røret fra støvsugeren så langt
inn i festekoblingen som det går.
III. Stram festekoblingen.
SPØRSMÅL OG SVAR
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet
som du ikke finner svar på i denne
bruksanvisningen, kan du ta en titt på
Gå til menyen "Consumer Service", og
klikk på "Question & Answer" for å se ofte
stilte spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du
ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske
problemer, reparasjoner, tilbehør og
reservedeler.
•
•
Luftventilen (5) på møbelmunnstykket
kan åpnes for skånsom rengjøring av
spesielt verdifulle møbler, gardiner osv.
Hvis rengjøringssettet mister
sugekraften under bruk, kan det
skyldes at feieenheten (2) eller rotoren
(7) sitter fast.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle
trykkfeil.
o
o
o
Åpne klaffen (6) på undersiden av
gulvmunnstykket.
Kontroller om feieenheten og
rotoren dreier fritt.
Bruk om nødvendig en liten børste
til å rengjøre den.
•
VIKTIG! Kontroller årsaken til
feilen og løs problemet. Ikke bruk
rengjøringssettet hvis noen av
lufthullene er blokkert. Det kan medføre
varig skade på motoren.
7
FI
JOHDANTO
SARJAN PÄÄOSAT
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
puhdistussarjan ensimmäistä käyttökertaa,
niin saat parhaan hyödyn uudesta
puhdistussarjastasi. Suosittelemme
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin
voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin
myöhemminkin.
ꢀ. Lattiasuulake
2. Lakaisuosa
(suulakkeen sisällä)
ꢁ. Huonekalusuulake
4. Kiristysliitin
5. Ilmaventtiili
6. Laippa
7. Roottori (lakaisuosalle)
8. Tyynyt
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
•
Tämän laitteen virheellinen käyttö
voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja
pölynimurisi vaurioitumisen.
a. Aktiivihiilisuodattimen pussi
(TÄRKEÄÄ! Aktiivihiilen on pysyttävä
pussissa – se näytetään tässä vain
havainnollistamistarkoituksessa. Pussia EI
saa avata.)
•
Käytä laitetta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja
ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä tai käsittelystä johtuvista
henkilövahingoista tai vaaratilanteista
(katso myös kohta Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet
eivät sovellu ulkokäyttöön eivätkä
kaupalliseen käyttöön.
•
•
Suojaa osat lämmönlähteiltä, kuumilta
esineiltä ja avotulelta.
•
•
Älä käytä suulakkeita märille pinnoille.
Älä imuroi sarjan avulla tulitikkuja,
kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja,
kovia tai teräviä esineitä, märkiä tai
kosteita aineita, tulenarkoja aineita
(bensiiniä, liuottimia jne.) tai tällaisista
aineista vapautuvaa höyryä.
•
•
•
Älä imuroi hienojakoista hiekkaa tai
rakennuspölyä, esim. kipsilevyistä,
tiilistä tai muista vastaavista.
Pidä vaatteet, hiukset ja ruumiinosat
poissa laitteen suulakkeesta ja
liikkuvista osista.
Huomioi aina pölynimurisi käyttö- ja
turvallisuusohjeet.
8
KÄYTTÖ
PUHDISTUS
Aktiivihiilisuodattimen asettaminen
paikalleen
Aktiivihiilipussit (a) sisältävät aktiivihiiltä.
Se suodattaa ilmaa ja neutralisoi
epämiellyttäviä hajuja pölynimurin käytön
aikana.
•
Pyyhi suulakkeet kuivaksi väännetyllä
liinalla ja kuumalla vedellä. Jos laite on
hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman
pesuainetta. Älä käytä minkäänlaista
liuotinta tai vahvaa puhdistus- tai
hankausainetta.
TÄRKEÄÄ! Aktiivihiilen on pysyttävä
pussissa. Pussia EI saa avata.
•
Poista kaikki eläinten karvat tyynyistä
(8) huonekalusuulakkeen alaosassa ja
taputa tyynyjä pölyn poistamiseksi.
•
Avaa pölynimuri ja irrota pölypussi
(tai säiliö) pölynimurin käyttöohjeiden
mukaisesti.
TAKUUEHDOT
•
•
Aseta aktiivihiiltä sisältävä hiilipussi
pölypussiin (tai säiliöön).
Aseta pölypussi (tai säiliö) takaisin
pölynimuriin imurin käyttöohjeiden
mukaisesti.
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai
laite on kärsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat sähköverkon
häiriöistä.
•
Hävitä hiilipussi pölypussin mukana (tai
kun säiliö tyhjennetään).
•
HUOM.: Säilytä aktiivihiilisuodattimen
pusseja kuivassa paikassa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta
ilman etukäteisilmoitusta.
I. Löysää kiristysliitintä (4).
II. Aseta pölynimurin putki
mahdollisimman pitkälle
kiristysliittimeen.
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia
kysymyksiä etkä löydä vastauksia
tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet-
Katso usein esitettyjen kysymysten
vastaukset Consumer Service -valikon
(asiakaspalvelu) kohdasta ”Question &
Answer”.
III. Kiristä kiristysliitin.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä
varalta, että sinun täytyy ottaa meihin
yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa
asioissa.
•
•
Huonekalusuulakkeen ilmaventtiili
(5) voidaan avata, jotta herkästi
naarmuuntuvat huonekalut, verhot jne.
voidaan puhdistaa hellävaroen.
Jos laitteen imuteho heikkenee
käytön aikana, syynä voi olla tukos
lakaisuosassa (2) tai roottorissa (7).
Maahantuoja:
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
o
o
o
Avaa lattiasuulakkeen alapuolella
oleva laippa (6).
Tarkista, että lakaisuosa ja roottori
pääsevät kääntymään vapaasti.
Puhdista tarvittaessa pienellä
harjalla.
•
TÄRKEÄÄ! Etsi vian aiheuttava ongelma
ja korjaa se. Älä käytä laitetta, jos jokin
aukoista on tukossa. Moottori voi
vaurioitua pysyvästi.
ꢂ
UK
INTRODUCTION
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE
KIT
To get the best out of your new cleaning
kit, please read through this user guide
carefully before using it for the first time.
We also recommend that you keep the
instructions for future reference, so that
you can remind yourself of the functions of
your appliance.
ꢀ. Floor nozzle
2. Sweeping device
(inside the nozzle)
ꢁ. Furniture nozzle
4. Grip coupling
5. Air valve
6. Flap
SAFETY MEASURES
7. Rotor (for the sweeping device)
8. Cushions
•
Incorrect use of this appliance may
cause personal injury and damage to
your vacuum cleaner.
a. Carbon filter bag
(IMPORTANT! The activated carbon
must remain in the bag – it has only been
included for illustration purposes. The bag
must NOT be opened.)
•
Use for its intended purpose only. The
manufacturer is not responsible for
any injury or damage resulting from
incorrect use or handling (see also
Guarantee Terms).
•
•
•
•
For domestic use only. Not for outdoor
or commercial use.
Keep the parts away from heat sources,
hot objects and open flame.
Do not use the nozzles on wet
surfaces.
Do not use the kit to vacuum up
matches, hot ashes, cigarette butts,
hard or sharp objects, wet or damp
substances, combustible materials
(petrol, solvents, etc.) or vapour from
these.
•
Do not use to vacuum fine sand or dust
– e.g. plaster, brick dust and the like.
Ensure that you keep clothing, hair and
body parts away from the nozzles and
their moving parts.
•
•
Always observe the instructions and
safety measures for your vacuum
cleaner.
ꢀ0
USE
CLEANING
Inserting the carbon filter
•
Wipe the nozzles using a well-wrung
The carbon bags (a) contain activated
carbon. It filters the air and neutralises
unpleasant smells during use of vacuum
cleaner.
IMPORTANT! The activated carbon must
remain in the bag. The bag must NOT be
opened.
cloth and hot water. A little detergent
can be added if the appliance is heavily
soiled. Do not use any kind of strong or
abrasive cleaning agent or solvents.
Remove any animal fur from the
cushions (8) at the bottom of the
furniture nozzle and tap the cushions to
remove any dust.
•
•
Open the vacuum cleaner and remove
the dust bag (or the container) as
described in the user guide to the
vacuum cleaner.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•
Place one carbon filter bag containing
activated carbon in the dust bag (or
container).
•
•
•
if the above instructions are not
followed
if the appliance has been interfered
with
if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
if faults have arisen because of faults in
your electricity supply.
•
Reassemble the dust bag (or container)
in the vacuum cleaner according to the
instructions in the user guide to the
vacuum cleaner.
•
Discard the carbon filter bag together
with the dust bag (or when the
container is emptied).
•
Due to the constant development of our
products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to
the product without prior warning.
NOTE: Store the carbon filter bags in a dry
place.
I. Loosen the grip coupling (4).
II. Insert the tube from the vacuum
cleaner into the grip coupling as far
as it will go.
QUESTIONS AND ANSWERS
If you have any questions regarding use of
the appliance and cannot find the answer
in this user guide, please try our website at
III. Tighten the grip coupling.
Go to the "Consumer Service" menu, click
on "Question & Answer" to see the most
frequently asked questions.
You can also see contact details if you
need to contact us for technical issues,
repairs, accessories and spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
•
•
The air valve (5) on the furniture nozzle
can be opened for gentler cleaning of
delicate furniture, curtains etc.
If the appliance loses suction during
use, it could be because the sweeping
device (2) or the rotor (7) is stuck.
We cannot be held responsible for any
printing errors.
o
o
o
Open the flap (6) at the underside of
the floor nozzle.
Check whether the sweeping device
and the rotor are able to turn freely.
Use a small brush to clean, if
necessary.
•
IMPORTANT! Check cause of fault and
correct. Do not use appliance if any
air passages are blocked. Permanent
motor damage can result.
ꢀꢀ
DE
EINLEITUNG
ÜBERSICHT ÜBER DIE WICHTIGSTEN
TEILE DES KITS
Bevor Sie Ihr neues Reinigungs-Kit
erstmals in Gebrauch nehmen, sollten
Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
ꢀ. Bodendüse
2. Kehrgerät (in der Düse)
ꢁ. Möbeldüse
4. Griffkupplung
5. Luftventil
6. Klappe
7. Rotor (des Kehrgeräts)
8. Polster
SICHERHEITSHINWEISE
•
Der unsachgemäße Gebrauch des
Geräts kann zu Verletzungen und zu
Beschädigungen ihres Staubsaugers
führen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in
der Bedienungsanleitung genannten
Zwecken. Der Hersteller ist nicht für
Schäden verantwortlich, die durch
den unsachgemäßen Gebrauch oder
die unsachgemäße Handhabung des
Geräts verursacht werden (siehe auch
die Garantiebedingungen).
a. Kohlefilterbeutel
(Wichtig! Die Aktivkohle muss in dem
Beutel bleiben – sie wurde nur zu
Illustrationszwecken dargestellt. Der Beutel
darf NICHT geöffnet werden.)
•
•
•
Nur für den Gebrauch im Haushalt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den
Gebrauch im Freien.
Die Teile von Hitzequellen, heißen
Gegenständen und offenem Feuer weg
halten.
•
•
Die Düsen nicht auf nassen
Oberflächen verwenden.
Verwenden Sie das Kit nicht zum
Aufsaugen von Streichhölzern, heißer
Asche, Zigarettenstummeln, harten
oder scharfen Gegenständen, nassen
oder feuchten Stoffen, entzündlichen
Stoffen (Benzin, Lösungsmittel usw.)
oder deren Dämpfen.
•
•
•
Saugen Sie keinen feinen Sand oder
Staub auf, wie z. B. Gips, Ziegelstaub
und dergleichen.
Kleidung, Haare und Körper von der
Düse und deren beweglichen Teilen
fernhalten.
Beachten Sie stets die Anleitung und
die Sicherheitsmaßnahmen für Ihren
Staubsauger.
ꢀ2
BEDIENUNG
•
WICHTIG! Ermitteln Sie den Grund der
Funktionsstörung und beheben Sie ihn.
Das Gerät darf nicht mit blockierten
Lüftungsöffnungen verwendet werden.
Dies kann zu bleibenden Motorschäden
führen.
Einsetzen des Kohlefilters
Die Kohlebeutel (a) enthalten Aktivkohle.
Diese filtert die Luft und neutralisiert
unangenehme Gerüche während des
Gebrauchs des Staubsaugers.
WICHTIG! Die Aktivkohle muss im Beutel
bleiben. Der Beutel darf NICHT geöffnet
werden.
REINIGUNG
•
Wischen Sie die Düsen mit einem gut
•
Öffnen Sie den Staubsauger und
entfernen Sie den Staubbeutel
(oder den Behälter) wie in der
Gebrauchsanleitung des Staubsaugers
beschrieben.
Setzen Sie einen Kohlefilterbeutel mit
Aktivkohle in den Staubbeutel (oder in
den Behälter) ein.
ausgewrungenen Lappen mit heißem
Wasser ab. Wenn es stark verschmutzt
ist, kann ein wenig Reinigungsmittel
zugegeben werden. Verwenden Sie
keine starken bzw. schmirgelnden
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Entfernen Sie Tierhaare von den
Polstern (8) an der Unterseite der
Möbeldüse und klopfen Sie auf die
Polster, um Staub zu entfernen.
•
•
•
Bringen Sie den Staubbeutel
(oder den Behälter) entsprechend
den Anweisungen in der
Gebrauchsanleitung des Staubsaugers
wieder im Staubsauger an.
Entsorgen Sie den Kohlefilterbeutel
zusammen mit dem Staubbeutel (oder
beim Entleeren des Behälters).
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht, wenn ...
•
•
•
•
die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden;
das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder anderweitig
beschädigt worden ist.
HINWEIS: Bewahren Sie die
Kohlefilterbeutel an einem trockenen Ort
auf.
•
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern
im Leitungsnetz entstanden sind.
I. Lösen Sie die Griffkupplung (4).
II. Schieben Sie das Rohr des
Staubsaugers soweit wie möglich
in die Griffkupplung.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung
unserer Produkte behalten wir uns das
Recht auf Änderungen ohne vorherige
Ankündigung vor.
III. Ziehen Sie die Griffkupplung fest.
FRAGEN UND ANTWORTEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses
Geräts haben und die Antworten nicht
in dieser Gebrauchsanweisung finden
können, besuchen Sie bitte unsere Website
(www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“,
und klicken Sie auf „Question & Answer“,
um die am häufigsten gestellten Fragen
zu sehen.
•
•
Das Luftventil (5) an der Möbeldüse
kann geöffnet werden, um ein
sanfteres Reinigen von empfindlichen
Möbelstücken, Vorhängen usw. zu
ermöglichen.
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für
den Fall, dass Sie mit uns bezüglich
technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör
oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen
möchten.
Falls das Gerät während des
Gebrauchs an Saugkraft verliert, kann
dies daran liegen, dass das Kehrgerät
(2) oder der Rotor (7)festgeklemmt ist.
IMPORTEUR
o
Öffnen Sie die Klappe (6) an der
Unterseite der Bodendüse.
Überprüfen Sie, ob sich das
Kehrgerät und der Rotor frei drehen
können.
Adexi Group
o
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
o
Reinigen Sie es erforderlichenfalls
mit einer kleinen Bürste.
ꢀꢁ
PL
WSTĘP
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
URZĄDZENIA
Aby móc skorzystać ze wszystkich
funkcji nowego zestawu, należy najpierw
dokładnie zapoznać się z poniższymi
wskazówkami. Radzimy zachować tę
instrukcję, aby w razie konieczności można
było wrócić do zawartych w niej informacji
na temat funkcji urządzenia.
1. Nasadka do podłóg
2. Urządzenie zamiatające
(wewnątrz nasadki)
3. Nasadka do mebli
4. Złączka z uchwytem
5. Zawór powietrza
6. Klapka
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
7. Wirnik (do urządzenia zamiatającego)
8. Wyściełane nasadki
•
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować obrażenia ciała
oraz uszkodzenie urządzenia.
Z urządzenia należy korzystać zgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek obrażenia lub szkody
wynikające z niewłaściwego
a. Worek na filtr węglowy
(WAŻNE! Aktywowany węgiel musi
być przechowywany w worku – zdjęcie
węgla przedstawiono wyłącznie dla
celów ilustracyjnych. Worka NIE WOLNO
otwierać.)
•
użytkowania bądź przechowywania
urządzenia (zobacz także część
„Warunki gwarancji”).
•
•
Wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku na wolnym powietrzu ani do
użytku w celach komercyjnych.
Elementy urządzenia należy trzymać
z dala od źródeł ciepła, gorących
przedmiotów i otwartego ognia.
Nie korzystać z nasadek na mokrej
powierzchni.
Urządzenia nie wolno używać do
zbierania zapałek, gorącego popiołu,
niedopałków, twardych lub ostrych
przedmiotów, mokrych lub wilgotnych
substancji, materiałów łatwopalnych
(benzyny, rozpuszczalników itp.) lub
ich oparów.
•
•
•
Nie wolno używać odkurzacza do
odkurzania drobnego piasku ani
prochu – np. proszku gipsowego,
okruchów cegieł itp.
•
•
Nie należy zbliżać nasadki odkurzacza
i jego ruchomych części do odzieży,
włosów i części ciała.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji
i zasad bezpieczeństwa dotyczących
odkurzacza.
ꢀ4
UŻYTKOWANIE
CZYSZCZENIE
Montowanie filtra węglowego
Worki z węglem (a) zawierają aktywowany
węgiel. Filtruje on powietrze i neutralizuje
nieprzyjemne zapachy podczas
użytkowania odkurzacza.
WAŻNE! Aktywowany węgiel musi być
przechowywany w worku. Worka NIE
WOLNO otwierać.
•
Przetrzeć nasadki przy pomocy dobrze
wykręconej szmatki namoczonej w
gorącej wodzie. Jeżeli urządzenie jest
bardzo zabrudzone, można dodać
niewielką ilość detergentu. Do not use
any kind of strong or abrasive cleaning
agent or solvents.
Remove any animal fur from the
cushions (8) at the bottom of the
furniture nozzle and tap the cushions
to remove any dust.
•
•
•
•
•
Otwórz odkurzacz i wyjmij worek na
kurz (lub zbiornik) w sposób opisany w
instrukcji odkurzacza.
Umieść worek z filtrem węglowym
zawierający aktywowany węgiel w
worku na kurz (lub zbiorniku).
Ponownie zamontuj worek na kurz
(lub zbiornik) w odkurzaczu w sposób
opisany w instrukcji odkurzacza.
Wyrzuć worek z filtrem węglowym
razem z workiem na kurz (lub po
opróżnieniu zbiornika).
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących
przypadków:
•
•
•
jeżeli nie przestrzegano niniejszej
instrukcji,
jeżeli urządzenie naprawiano lub
modyfikowano samodzielnie;
jeżeli urządzenie było użytkowane w
sposób niewłaściwy, nieostrożny lub
zostało uszkodzone,
jeżeli uszkodzenie urządzenia miało
miejsce na skutek zakłóceń w
działaniu sieci elektrycznej
UWAGA: Worki z filtrem węglowym
przechowuj w suchym miejscu.
•
I. Poluzuj zatyczkę z uchwytem (4).
II. Włóż rurę odkurzacza do złączki
do oporu.
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie
naszych produktów pod względem ich
funkcjonalności i stylistyki, zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania zmian w
produkcie bez uprzedzenia.
III. Zaciśnij złączkę.
PYTANIA I ODPOWIEDZI
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
korzystania z urządzenia, na które
odpowiedzi nie można odnaleźć w
niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą
Wejdź do menu "Consumer Service",
kliknij "Question & Answer", aby zobaczyć
najczęściej zadawane pytania.
•
•
Zawór powietrza (5) na nasadce
do mebli można otworzyć w
celu łagodniejszego czyszczenia
delikatnych mebli, zasłon, itp.
Jeżeli podczas użytkowania spadnie
moc zasysania urządzenia, może
to być spowodowane zapchaniem
urządzenia zamiatającego (2) lub
wirnika (7).
Możesz także znaleźć tam dane
kontaktowe w razie konieczności
skonsultowania z nami kwestii
technicznych, napraw, spraw związanych z
akcesoriami i częściami zamiennymi.
o
Otwórz klapkę (6) znajdującą się na
spodzie nasadki do podłóg.
Sprawdź, czy urządzenie
zmiatające i wirnik mogą się
swobodnie obracać.
IMPORTER
Adexi Group
o
Firma nie ponosi odpowiedzialności za
błędy w druku.
o
W razie konieczności wyczyść je
przy pomocy małej szczotki.
•
WAŻNE! Sprawdź przyczynę
niesprawności i usuń ją. Nie używaj
urządzenia, jeżeli jakiekolwiek otwory,
przez które przepływa powietrze
zostały zablokowane. Może to
spowodować trwałe uszkodzenie
silnika.
ꢀ5
ꢀ6
ꢀ7
|