Note: The decimal point floats during Remarque: La virgule flotte durant un Nota: El punto (= coma) decimal flota
successive calculation by the calcul successif en mientras se hacen cálculos
use of or utilisant ou sucesivos usando
.
.
o
.
If the decimal selector is set to “F” Si le sélecteur de décimale est sur la Si el selector decimal se coloca en “F”,
then the answer is always rounded position “F”, le résultat est toujours la respuesta siempre se redondea por
down ( ).
arrondi à la valeur inférieure ( ).
defecto ( ).
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
RATE
RATE
RATE
GRAND TOTAL
SETTING MODE SELECTOR:
/
RATE
SET SÉLECTEUR DE MODE DE
TOTAL GÉNÉRAL/
SET SELECTOR DEL MODO DE
TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN
DE TIPOS:
GT
•
SET
GT
•
GT
•
AT-P2000
RÉGLAGE DE TAUX:
Fig. 1
Fig. 2
d u
Fig. 3
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
“RATE SET”: Rate setting
Enter the adding tax rate, then
press
A maximum of 4 digits can be stored
(decimal point is not counted as a
digit).
“GT”: Total général
“•”: Neutre
“RATE SET” : Réglage de la taxe
Entrez la taxe
appuyez sur
chiffres maximum peuvent être
mémorisés (la virgule ne compte
pas comme un chiffre.)
Une seule taxe peut être
mémorisée. Si vous saisissez une
nouvelle taxe, la taxe précédente
sera effacée.
“GT”: Total global
“•”: Neutra
“RATE SET”: Fijación de tasa
Introduzca el tipo de impuesto de
suma, y luego pulse
Se podrá almacenar un máximo de
4 dígitos (la coma decimal no se
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long
time usage, clean the printing wheel
according to the following proce-
dures:
N e t t o y a g e
d’impression
m é c a n i s m e Limpieza del mecanismo de
impresión
•
•
•
à
ajouter, puis
•
•
.
.
.
Si l’impression devient terne
l o n g u e , n e t t o y e z l a r o u e de usar la calculadora durante un
d’impression comme suit:
à
la Si la impresión se debilita después
•
4
largo tiempo, limpiar la rueda de
impresión de acuerdo con el
siguiente procedimiento:
cuenta como un dígito).
1) Remove the printer cover and the
ink roller.
1) Déposez le couvercle de
l’imprimante et le rouleau encreur.
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.
•
Only one rate can be stored. If you
enter a new rate, the previous rate
will be cleared.
•
•
Sólo puede almacenar un tipo. Si
introduce un nuevo tipo, borrará el
anterior.
2) Install the paper roll and feed it until
it comes out of the front of the
printing mechanism.
2) Installez le rouleau de papier et 1) Quitar la tapa de la impresora y el
faites le avancer jusqu’à ce qu’il rodillo entintador.
sorte l’avant du mécanisme 2) Instalar el rollo de papel y hacerlo
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules.
à
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
3) Put
brush) lightly to the printing wheel
and clean it by pressing
a
small brush (like
a
tooth
d’impression.
3) Placez en douceur une petite
brosse (comme une brosse à dent)
avanzar hasta que salga por la
parte delantera del mecanismo de
impresión.
DECIMAL
SELECTOR:
/
ADD MODE
SÉLECTEUR DE
DÉCIMALE / MODE
D’ADDITION:
SELECTOR DEL MODO DE
DECIMAL / SUMA:
.
4) Put back the ink roller and the
printer cover.
sur la roue d’impression et 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar
nettoyez-la en appuyant sur a un cepillo de dientes) ligeramente
sobre la rueda de impresión
limpiarla apretando
“6 3 2 1 0”: Presets the number of
“6 3 2 1 0”: Prefija el número de
lugares decimales de la
respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la
exhibición en el sistema decimal
flotante.
–
–
–
–
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
.
decimal places in the “6 3 2 1 0”: Préétablit le nombre de
4) Remettez en place le rouleau
encreur et le couvercle de
l’imprimante.
y
answer.
d é c i m a l e s d a n s l e
résultat.
Note:
•
Do not rotate the printing
mechanism manually, this
may damage the printer.
.
“F”: The answer is displayed in the
floating decimal system.
“A”: The decimal point in addition and
4) Volver a colocar el rodillo entintador
y la tapa de la impresora.
“F”: Le résultat est affiché dans le
système à virgule flottante.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
Remarque: • Ne faites pas tourner
06DT(TINSE1249EHZZ)
subtraction entries is automatically “A”: La virgule dans les additions et “A”: El punto decimal en los registros
m a n u e l l e m e n t
mécanisme d’impression
sous peine d’endommager
l’imprimante.
l e Nota:
•
Tratar de no girar la rueda de
impresión manualmente, de
lo contrario dañará la
impresora.
positioned to the 2nd digit from
the lowest digit of entry number.
Use of the add mode permits
addition and subtraction of
numbers without entry of the
decimal point. Use of
and will automatically
override the add mode and deci-
mally correct answers will be
printed.
s o u s t r a c t i o n s
e s t
de suma
y
resta se coloca
automatiquement placée au
2ème chiffre du chiffre inférieur
du nombre de l’entrée. Il est
possible, avec le mode
d’addition, d’additionner ou de
soustraire des nombres sans
qu’il soit nécessaire de taper la
automáticamente en la segunda
cifra a partir de la cifra más baja
del número registrado. Utilizando
el modo de suma se pueden
sumar
registrar el punto decimal. El uso
d e a n u l a
automáticamente el modo de
suma e imprime las respuestas
decimalmente correctas.
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS
NOTAS AL MANEJARLA
,
y
restar números sin
To insure trouble-free operation of Afin d’assurer un fonctionnement sans
A
fin de que su calculadora ativa
your ativa calculator, we recommend ennui de votre calculatrice ativa, funcione sin averías, le recomendamos
the following:
veuillez prendre les précautions lo siguiente:
,
y
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU
ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL
PAPEL
virgule. L’emploi de
,
et
1. The calculator should be kept in suivantes:
a r e a s f r e e f r o m e x t r e m e 1. Ne pas laisser la calculatrice dans
1. Evite dejar la calculadora en
ambientes en que haya cambios de
annule automatiquement le
mode d’addition et les résultats à
virgule corrects seront imprimés.
Never insert paper roll if torn. Doing
so will cause paper to jam.
Always cut leading edge with
scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper
roll into the opening. (Fig. 1)
Ne tentez jamais d’introduire le Nunca introduzca un rollo de papel
papier s’il est déchiré. En roto. Esto causará atascos del
procédant ainsi, vous risquez un papel.
temperature changes, moisture,
and dust.
des endroits sujets
changements de température,
à
de forts
temperatura, humedad
bastante notables.
y
polvo
à
2. A soft, dry cloth should be used to
clean the calculator. Do not use
solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof,
do not use it or store it where fluids,
for example water, can splash onto
it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will
also cause malfunction.
4. If you pull out the power cord to cut
electricity completely, the presently
stored tax rate will be cleared.
5. Do not wind the AC cord around the
l’humidité et à la poussière.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un
paño suave seco. No use
disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a
prueba de agua, no deberá ser
PAPER FEED KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
TOUCHE DE MONTÉE DE
PAPIER
TECLA DE AVANCE DEL
PAPEL
bourrage.
Corte siempre en primer lugar el
2. Pour le nettoyage de la calculatrice,
utiliser un chiffon doux et sec. Ne
pas utiliser de solvants ni un chiffon
humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il
ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer
dans des endroits où il risquerait
d’être mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les
boissons, le café, la vapeur, la
transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
y
Avant tout, coupez soigneusement borde anterior.
le début de la bande au moyen 1) Introduzca el borde del papel del
2) Turn the power on and feed the
TOUCHE DE NON ADDITION/
TOTAL PARTIEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL
PARCIAL
paper by pressing
.
(Fig. 2)
d’une paire de ciseaux.
rollo de papel en la abertura. (Fig.
3) Lift the attached metal paper holder
up and insert the paper roll to the
paper holder. (Fig. 3)
1) Engagez l’extrémité du rouleau de
papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’unité sous tension et faites
avancer le papier en appuyant sur
1)
2) Conecte la alimentación
avanzar el papel apretando
(Fig. 2)
y
haga
utilizado
o
guardado en lugares
TOUCHE D’EFFACEMENT/
EFFACEMENT DES ENTRÉES
TECLA DE BORRADO
BORRADO DE ENTRADA
/
.
donde pudiera ser salpicado por
líquidos, por ejemplo agua. Gotas
de lluvia, salpicaduras de agua,
EQUAL KEY
TOUCHE TOTAL
TOUCHE ÉGAL
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
.
(Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para
papel incorporado e introduzca el
rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of
number (i.e., positive to negative or
negative to positive).
3) Soulevez le support en métal pour
papier et introduisez le rouleau de
papier dedans. (Fig. 3)
jugos
o
zumos, café, vapor,
a
transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del
producto.
TOUCHE DE CHANGEMENT
DE SIGNE:
Change le signe algébrique d’un número (es decir, de positivo
nombre (ex: positif à négatif ou négatif negativo o de negativo a positivo).
à positif).
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un
body or otherwise forcibly bend or 4. Si le cordon secteur est débranché
RECALL AND CLEAR MEMORY
KEY
twist it.
pour couper complètement 4. Si desconecta el cable de
a
l’alimentation, la taxe actuellement
mémorisée sera effacée.
5. Ne pas entourer le cordon secteur
autour du boîtier ni ne le plier ou le
tordre avec force.
alimentación para desconectar
completamente la electricidad, la
tasa de impuesto almacenada
actualmente se borrará.
5. No bobine el cable de CA alrededor
de la calculadora, y no lo doble o
retuerza a la fuerza.
RECALL MEMORY KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
TECLA DE TOTAL Y BORRADO
DE MEMORIA
TO U C H E D E R A P P E L E T
D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN
MEMORIA
TOUCHE DE RAPPEL DE LA
MÉMOIRE
GRAND TOTAL KEY
TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
TOUCHE DE TAXE INCLUSE
TOUCHE DE PRÉTAXE
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Swinton Avenue Trading, Inc.
(SAT) will not be liable nor
responsible for any incidental or
consequential economic or
property damage caused by
misuse and/or malfunctions of
this product and its peripherals,
u n l e s s s u c h l i a b i l i t y i s
acknowledged by law.
Swinton Avenue Trading, Inc.
(SAT) ne saurait être tenu
responsable pour tout dommage
matériel ou économique imprévu
Swinton Avenue Trading, Inc.
(SAT) no será responsable de
T E C L A D E A N T E S D E
IMPUESTOS
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling
price.
ningún daño imprevisto
o
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso
NE TIREZ PAS LE PAPIER EN
A R R I È R E S O U S P E I N E
D’ENDOMMAGER LE MÉCANISME
D’IMPRESSION.
DO NOT PULL PAPER BACK-
WARDS AS THIS MAY CAUSE
D A M A G E TO P R I N T I N G
MECHANISM.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA
TECLA DE TOTAL GLOBAL
ou consécutif
à
la mauvaise
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX
DE REVIENT:
Appuyez sur cette touche pour entrer
A T R Á S
P U E S
P U E D E
utilisation et/ou aux dysfonc-
tionnements de cet appareil et de
de este producto
y
sus
TECLA DE INTRODUCCIÓN
DEL PRECIO DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el
O C A S I O N A R D A Ñ O S A L
MECANISMO DE IMPRESIÓN.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
periféricos, menos que tal
a
ses périphériques,
à
moins
responsabilidad sea reconocida
por la ley.
le prix de revient.
qu’une telle responsabilité ne soit
precio de coste.
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX
DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer
reconnue par la loi.
TECLA DE INTRODUCCIÓN
DEL PRECIO DE VENTA:
le prix de vente.
Pulse esta tecla para introducir el
precio de venta.
ERREURS
ERRORES
ERRORS
TOUCHE D’ENTRÉE DE
MARGE BÉNÉFICIAIRE:
Appuyez sur cette touche pour entrer
TECLA DE INTRODUCCIÓN
DEL MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el
Il existe plusieurs cas qui entraînent Existen diversos casos en los que
un dépassement de capacité ou une ocurre un exceso de capacidad o una
condition d’erreur. Si cela se produit, condición de error. Al producirse esto,
“E” sera affiché. Le contenu de la aparecerá “E”. Los contenidos de la
mémoire au moment de l’erreur est memoria, en el momento del error,
There are several situations which will
cause an overflow or an error
condition. When this occurs, “E” will
be displayed. The contents of the
memory at the time of the error are
retained.
OPERATING CONTROLS
LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
la marge bénéficiaire.
margen.
ON
ON
ON
POWER SWITCH;
PRINT / ITEM COUNT
MODE SELECTOR:
INTERRUPTEUR ;
SÉLECTEUR DE MODE
D’IMPRESSION /
COMPTAGE
INTERRUPTOR DE
CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO
DE IMPRESIÓN /
MODO PARA CONTAR
ARTÍCULOS:
OFF • P P•IC
OFF • P P•IC
OFF • P P•IC
DISPLAY SYMBOLS:
SYMBOLES D’AFFICHAGE:
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:
préservé.
quedan retenidos.
M
:
:
:
:
Appears when a number is in
the memory.
M
:
:
:
Apparaît lorsqu’un nombre est
en mémoire.
M
:
:
:
Aparece cuando un número se
almacena en la memoria.
Si “0⅐E” s’affiche au moment de Si, al ocurrir el error, se visualiza el
If an “0⅐E” is displayed at the time of
the error, “– – – – – – –” will be printed
D’ARTICLES:
l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé símbolo “0⅐E”, se imprimirá en rojo “–
en rouge et il faudra utiliser
effacer l’erreur.
“OFF”: Power OFF
–
Appears when
negative.
a
number is
–
Apparaît lorsqu’un nombre est
négatif.
–
Aparece cuando el número es
negativo.
“•”:
Power ON. Set to the non print
mode.
Power ON. Set to the print
mode.
“OFF”: Mise hors tension
pour – – – – – –” y se deberá usar
in red and
must be used to clear
“•”:
Mise sous tension. Pour choisir “OFF”: Apagado (OFF)
para borrar la calculadora.
the calculator.
“P”:
le mode de non impression.
Mise sous tension. Pour choisir
le mode d’impression.
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo
de no impresión.
Encendido (ON). Fija el modo
de impresión.
•
Appears when a number is in
the grand total memory.
•
Apparaît lorsqu’un nombre est
en mémoire dans le total
général.
•
Aparece cuando un número
está en la memoria de total
global.
En outre, dans de rares cas, Además, en casos muy raros, la
l’impression peut être interrompue à impresión puede pararse en la mitad,
mi parcours et l’indication “E” y en el visualizador puede aparecer la
Also, in rare cases, printing may stop
midway and the indication “E” appear
on the display. This is not
“P”:
“P•IC”: Power ON. Set to the print and
item count mode.
“P”:
E
Appears when an overflow or
other error is detected.
a
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir
E
:
Apparaît lorsqu’un dépasse-
ment de la capacité ou une
autre erreur est détectée.
E
:
Aparece cuando se detecta un
error o se supera la capacidad.
s’afficher
à
l’écran. Il ne s’agit pas indicación “E”. Esto no significa mal
d’un dysfonctionnement, mais ceci funcionamiento, sino que se debe a
trouve son origine dans l’exposition de que la calculadora ha estado expuesta
malfunction but is caused when the
calculator is exposed to strong
electromagnetic noise or static
electricity from an external source.
Should this occur, press the
and then repeat the calculation from
the beginning.
For addition or subtraction,
le mode d’impression et de “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo
each time
added to the item counter, and
each time
subtracted.
is pressed, 1 is
comptage d’articles.
Lors des additions et des
soustractions, chaque fois que
de impresión y de cuenta de
artículos.
En las sumas o restas, cada
is pressed, 1 is
la calculatrice
magnétique de niveau élevé ou à de electricidad estática de una fuente
l’électricité statique provenant d’une externa. Cuando ocurra esto,
source externe. Le cas échéant, presione la tecla después
appuyez sur la touche puis repita el cálculo desde el principio.
à
un bruit électro-
a
ruido electromagnético intenso
o
l’on appuie sur
, une unité
vez que se apriete
se
key
• The count is printed when
the calculated result is
obtained.
est ajoutée au compteur
d’articles et chaque fois que
añadirá
artículos,
apriete se restará 1.
• La cuenta queda impresa
cuando se obtiene el
resultado calculado.
1
y
al contador de
cada vez que se
INK ROLLER REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU
ROULEAU ENCREUR
CAMBIO DEL RODILLO
ENTINTADOR
y
l’on appuie sur
, une unité
If printing is blurry even when the ink
roller is in the proper position, replace
the roller.
• Pressing of
,
est retranchée.
clears the counter.
• Le compte est imprimé
lorsque le résultat calculé est
obtenu.
Si l’impression est floue même lorsque Si la impresión queda borrosa aunque
le rouleau encreur est dans la bonne esté bien colocado el rodillo
recommencez le calcul depuis le
Error conditions:
début.
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un
resultado excede las 12 cifras.
1. When the integer portion of an
answer exceeds 12 digits.
2. When the integer portion of the
contents of the memory exceeds 12
digits.
Note: The counter has
a
maximum
• Al apretar
,
se
position, remplacez le rouleau.
entintador, reemplace el rodillo.
capacity of digits (up to
3
• Le compteur revient à zéro
borra el contenido del
contador.
999). If the count exceeds
the maximum, the counter will
recount from zero.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un 2. Cuando la parte entera de los
résultat dépasse 12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre
dans la mémoire dépasse 12
chiffres.
en appuyant sur
.
,
Rouleau encreur: Type EA-772R
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
Ink roller: Type EA-772R
Nota: E l c o n t a d o r t i e n e u n a
capacidad de un máximo de 3
cifras (hasta 999). Si la
cuenta excede el máximo, el
contenidos de la memoria supera
las 12 cifras.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
WARNING
Remarque: La capacité du compteur
(Ex.
3. When any number is divided by
zero. (Ex. 5
999999999999
1
)
E N C R E R U N R O U L E A U
ENCREUR USÉ OU UTILISER
UN ROULEAU ENCREUR NON
AGRÉÉ PEUT GRAVEMENT
ENDOMMAGER L’IMPRIMANTE.
ECHANDO TINTA EN UN
RODILLO ENTINTADOR ROTO
APPLYING INK TO WORN INK
R O L L E R O R U S E O F
UNAPPROVED INK ROLLER
MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE
TO PRINTER.
est de 3 chiffres maximum
(Ej.
999999999999
1
)
(jusqu’à
999). Si le
O
USANDO UN RODILLO
compte dépasse ce
maximum, le compteur
repartira de zéro.
contador vuelve
partiendo de cero.
a
contar
3. Cuando se divide un número
cualquiera por un divisor de cero.
0
)
ENTINTADOR NO AUTORIZADO
PUEDE CAUSAR DETERIOROS
GRAVES EN LA IMPRESORA.
(Ex.
3. Lorsqu’un nombre est divisé par
zéro. (Ex. 5
999999999999
1
)
(Ej. 5
0
)
0
)
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
SELECTOR DE REDONDEO:
ROUNDING SELECTOR:
1) Placez l’interrupteur sur OFF.
2) Déposez le couvercle de l’imprimante.
(Fig. 1)
3) Tenez le haut du rouleau encreur et
retirez le rouleau en le tirant vers 3) Sujete la parte superior del rodillo
vous puis vers le haut. (Fig. 2)
4) Installez le nouveau rouleau
encreur dans la bonne position.
1) Poner el interruptor de corriente en
“OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig.
1)
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and
remove the roller by pulling it
toward you and then upward. (Fig.
2)
4) Install the new ink roller in the
correct position. Make sure that the
roller is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
Example: Set Decimal Selector to 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Exemple: Réglez le sélecteur de Ejemplo: Fija el selector decimal en 2.
décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4
9
5
9
4
9
5
9
4
9
5
9
entintador
y
extraiga el rodillo
tirando de él hacia usted y hacia
arriba. (Fig. 2)
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
5/4
5/4
Assurez-vous que le rouleau est 4) Instalar el nuevo rodillo entintador
bien fixé en place. (Fig. 3)
5) Remettez en place le couvercle de
l’imprimante.
en la posición correcta. Cerciorarse
de que el rodillo esté firmemente
colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa
de la impresora.
AT-P2000(U1C)-1
➀
AT-P2000(U1C)表面
Page 1
06.4.5, 8:47 AM
Adobe PageMaker 6.5J/PPC
|