DeLonghi BCO120T User Manual

De’Longhi America, Inc.  
Park 80 West, Plaza One  
Saddle Brook, NJ 07663  
1-800-322-3848  
De’Longhi Canada, Inc.  
6150 McLaughlin Road  
Mississauga, Ontario  
L5R 4E1 Canada  
1-888-335-6644  
Fiducia Italiana S.A. de C.V.  
Pestalozzi #814  
Col. Narvarte  
Del. Benito Juarez  
C.P. 03100  
tels: 5543 1447  
lada sin costo: 01 800 711 8805  
5732148100/09.06  
21  
19  
22  
18  
20  
23  
25  
17  
24  
2
3
7
26  
11 12  
15 16  
9
13  
14  
1
10  
4
6
8
30  
5
27  
31  
32  
28  
29  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
25  
29  
33  
22  
23  
27  
31  
35  
24  
28  
32  
5 mm  
26  
30  
34  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using any electrical appliance, some basic safety precautions should be observed. Specifically:  
• Read all instructions carefully.  
• Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of  
the machine.  
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug, or appliance  
in water or other liquid.  
• Keep the appliance out of the reach of children and do not leave appliance unattended while in  
operation.  
• Disconnect the plug from the power outlet when the machine is not in use and before cleaning.  
• Do not operate the machine with a damaged cord or plug, after faulty operation, or when it has  
been damaged in any way. Contact the nearest De’Longhi service facility for examination, repair  
or adjustment.  
• The use of accessories not recommended by the manufacturer may result in fire, electrical shock, or  
personal injury.  
• Do not use the machine outdoors.  
• Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid getting  
accidentally caught or entangled.  
• Do not place the machine or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas  
burners.  
To disconnect the appliance, turn appliance “OFF”, then remove plug from wall outlet.  
• Do not use this machine for any purpose other than its intended use. This appliance is for household  
use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper,  
incorrect, or irresponsible use.  
• For machines with glass carafe:  
A. The carafe is an accessory to be used exclusively with this appliance. Never use it on a cooking  
surface.  
B. Do not set the hot container on a damp or cold surface.  
C. Do not use the carafe if it is cracked or the handle is not completely sturdy.  
D. Do not use abrasive detergents or sponges to clean.  
WARNING: To prevent the risk of fire or electric shock, never remove the upper part of the  
appliance. There are no elements inside that the user needs to access. Any necessary repairs  
must be made by an authorized service center.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.  
6
SHORT CORD INSTRUCTIONS  
A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement or tripping over a longer cord.  
Longer detachable power supply cords are available and may be used if care is exercised in their use. If a  
longer detachable power cord or extension cord is used (1) the marked electrical rating of the extension cord  
should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the longer cord should be  
arranged so that it will not drape over the countertop or table top where it can be pulled on by children or  
tripped over unintentionally. The electrical rating of the appliance is listed on the bottom of the unit. If the  
appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounded type 3 wire cord. This appliance  
has a polarized plug. One blade is wider than the other. To reduce the risk of electrical shock this plug will  
fit in a polarized plug only one way. If the plug does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to  
modify the plug in any way.  
DESCRIPTION (see illustration on page 3)  
The terminology below will be used throughout the instructions.  
1. Power cord  
17. Steam knob  
2. Steam spout  
3. Cappuccino maker  
18. Vario System Flavor Selector for espresso coffee  
19. Boiler cap  
4. Drip tray  
5. Boiler filter disk for espresso coffee  
6. Warming plate  
7. Espresso/Cappuccino ON/OFF button  
8. Espresso/Cappuccino ON light  
9. 1-5 cups indicator light  
10.1-5 cups selector button  
11.Drip coffee ON/OFF button  
12.Drip coffee ON light  
13. AUTO ON light  
20. Boiler for espresso coffee  
21. AccuFlavor System selector for drip coffee  
22. Drip coffee water tank (removable)  
23. Water reservoir lid  
24. Drip coffee filter  
25. Drip coffee filter-holder  
26. Flavor Savor channel  
27. Espresso coffee filter  
28. Espresso coffee Filter-holder  
29. Espresso coffee two-cup adapter  
30. Measuring spoon  
31. Small carafe for espresso  
32. Large carafe for drip coffee  
14. AUTO button (automatic switch-on)  
15.Hour set button  
16. Minute set button  
7
appliance, have the socket replaced with a suitable type  
by a qualified electrician.  
• The power cord on this appliance must not be replaced  
by the user, as this operation requires the use of special  
tools.  
SAFETY PRECAUTIONS  
• This appliance is designed to make coffee and other  
hot beverages:  
Be careful not to burn yourself with sprays of hot  
water or steam, or by using the machine improperly.  
• This appliance is designed for household use only.  
Any other use is considered improper and therefore  
dangerous.  
• The manufacturer may not be held liable for any  
damage caused by improper, incorrect, or  
unreasonable use.  
If the cable is damaged or needs to be replaced, contact  
an authorized De’Longhi service center only in order to  
avoid all risks.  
HOW TO MAKE DRIP COFFEE  
SETTING THE CLOCK  
When the coffee machine is connected to the outlet for  
the first time, the numbers 0:00 will flash on the  
display.  
• When using the appliance, do not touch the hot  
surfaces. Use knobs or handles.  
• Never touch the appliance with wet or damp hands  
or feet.  
• Do not allow children or unfit persons to use the  
appliance unsupervised.  
To set the time, proceed as follows:  
1. Press the "HOUR" button (Fig. 1) for about 2  
seconds until the number of hours on the display  
begins to increase.  
• Never allow children to play with the appliance.  
• In the event of failure or malfunction, switch off the  
appliance and do not tamper with it in any way.  
If the appliance requires repair, contact an  
authorized De’Longhi service center and ask for  
original spare parts to be used.  
2. Before the display stops flashing (about 5 seconds),  
set the hour by pressing the HOUR button  
repeatedly.  
3. Set the minutes by pressing the MIN button (Fig. 2)  
repeatedly. (To speed up the operation, hold the  
button down.)  
Failure to observe these safety precautions could  
jeopardize the safety of the appliance.  
4. After setting the time, wait 5 seconds. When the  
display stops flashing, the time set is stored.  
To reset the time, press the HOUR button for about  
2 seconds, and then follow the procedure as  
described starting from point 2.  
INSTALLATION  
• After removing the packaging, make sure the product is  
complete and in perfect condition.  
If in doubt, do not use the appliance and contact  
qualified De’Longhi personnel only.  
• The packing elements (plastic bags, Styrofoam, etc.)  
should be kept out of the reach of children, as they are  
safety hazards.  
• Place the appliance on a firm level surface far from  
water faucets, sinks, and heat sources.  
• When positioning the appliance on the counter, make  
sure to leave a space of at least 2 in. (5 cm) between the  
appliance and the walls or objects beside and behind it,  
and at least 8 in. (20 cm) above it.  
• Never install the appliance in a room where the  
temperature may reach 32°F (0°C) or lower (the  
appliance may be damaged if the water freezes).  
• Check that the voltage of the electrical mains  
corresponds to the voltage shown on the appliance  
rating plate.  
In the event of a temporary power failure, the time  
set does not remain stored in the memory.  
PROGRAMMING THE AUTOMATIC START  
(AUTO BUTTON)  
The appliance can be programmed to make drip coffee  
automatically.  
First, make sure that the time is set correctly.  
To set the delayed start (i.e. the time you want the  
coffee to be made), proceed as follows:  
1. Press the AUTO button (Fig. 3) for about 2 seconds  
until 0:00 flashes on the display.  
2. Before the display stops flashing (about 5 seconds),  
set the desired hour by pressing the HOUR button  
repeatedly.  
3. Set the minutes by pressing the MIN button  
repeatedly.  
4. After 5 seconds, the display will stop flashing and  
the programmed time will be stored.  
5. After you have programmed the machine as  
described above, just press the AUTO button to  
have coffee made at the time set (the AUTO  
indicator light will illuminate).  
Connect the appliance only to an efficiently grounded  
outlet with a minimum rating of 10A only.  
The manufacturer may not be considered liable for  
possible incidents caused by the failure to adequately  
ground the outlet.  
• If the power socket does not match the plug on the  
8
If you want to change the delayed start time after it  
has been set, press the AUTO button for about 2  
seconds and then set a new time as described  
starting from point 2.  
Keep in mind that at the time set, the appliance will  
start to make drip coffee only. The espresso maker  
does not come on.  
section “HOW TO CHOOSE THE FLAVOR OF DRIP  
COFFEE”.  
Press the  
DRIP COFFEE ON/OFF button (Fig.  
12). The indicator light on the button comes on and  
the appliance starts to make the coffee.  
(To make coffee at the programmed time, press the  
AUTO button (Fig. 3); the AUTO light on the button  
comes on.)  
LENGTH OF WARMING TIME (AUTOMATIC SHUTOFF  
TIME)  
The appliance is factory-set to keep the coffee warm for  
two hours after startup.  
The coffee will begin to emerge after a few  
seconds.  
It is completely normal for the appliance to release  
a little steam while the coffee is brewing.  
To keep the coffee hot after brewing, set the carafe  
on the warming plate and leave the appliance on  
(drip coffee indicator light on). The coffee in the  
carafe is kept at the right temperature.  
However, this setting can be changed as follows:  
1. Press the  
DRIP COFFEE ON/OFF button (Fig.  
4) for about 2 seconds until 0:00 flashes on the  
display.  
2. Modify the time by repeatedly pressing the HOUR  
button (and also the MIN button if required).  
3. After setting the time, wait 5 seconds. When the  
display stops flashing, the time will be stored.  
Note: If 0:00 is set, the appliance keeps the coffee  
hot for an unlimited period.  
To turn the appliance off, press the  
COFFEE ON/OFF button.  
DRIP  
HOW TO CHOOSE THE FLAVOR OF DRIP  
COFFEE  
The coffee machine has a “flavor savor” channel inside  
the drip coffee filter-holder that increases the coffee  
infusion time, improving extraction. The resulting coffee  
has a full and intense flavor.  
You can set the machine to make coffee with a strong  
(STRONG position) or light (LIGHT position) aftertaste  
by turning the AccuFlavor System knob (Fig. 13).  
1-5 CUPS SETTING  
To improve extraction and the aroma when making less  
than 6 cups, press the 1-5 cups selector button (Fig. 5).  
The 1-5 cups LED will light up.  
MAKING DRIP COFFEE  
Lift the cover and remove the water tank (Fig. 6).  
Fill the tank with cold clean water up to the level The AccuFlavor System only changes the strength of the  
corresponding to the number of cups of coffee you aftertaste of the coffee, while the actual flavor remains  
want to make (Fig. 7).  
unaltered.  
You can also leave the tank in the appliance and fill  
using the drip coffee carafe marked with the levels  
(Fig. 8).  
Replace the tank in the appliance and press it down  
gently.  
Open the filter-holder by turning it toward the right  
(Fig. 9) and pulling it out by the handle.  
Position the filter in the filter-holder (Fig. 10).  
Place the ground coffee in the filter using the  
measuring spoon provided and level evenly (Fig. 11).  
As a general rule, use one level spoonful of ground  
coffee (about 7 grams) for each cup (for example,  
10 spoonfuls for 10 cups).  
HOW TO MAKE ESPRESSO COFFEE  
1. Unscrew the boiler cap by turning it counter-  
clockwise.  
2. Fill the small carafe for espresso with the quantity of  
water (Fig. 14) corresponding to the number of  
cups you want to make, using the marks on the  
WATER LEVEL side of the carafe (see the table at the  
end of the instructions).  
3. Pour the water into the boiler (Fig. 15).  
4. Close the boiler cap by turning it firmly clockwise.  
5. Place the filter for espresso coffee into the filter-  
holder (Fig. 16).  
6. Fill the filter with ground coffee according to the  
quantity shown in the table at the end of the  
instructions and distribute evenly without pressing  
down (Fig. 17).  
However, the quantity of ground coffee used may  
be varied according to personal taste.  
Use good quality medium grind coffee for drip  
coffee machines.  
It is important to use top quality medium grind  
coffee to avoid blocking the filter while the coffee is  
being dispensed.  
Close the filter-holder and place the carafe on the  
warming plate with the lid on.  
Choose the desired flavor as indicated in the  
9
7. Remove excess coffee from the edge of the filter  
(Fig. 18).  
the instructions in the section HOW TO MAKE  
DRIP COFFEE).  
8. To attach the filter-holder, position it under the  
boiler outlet with the handle towards the left (Fig.  
19), and push it upwards while turning the handle  
firmly toward the right.  
Always turn the handle as far as it will go.  
9. Place the small carafe for espresso under the filter-  
holder (Fig. 20).  
Make sure the filter-holder spouts are inside the  
opening in the carafe lid.  
10.Turn the Vario System selector to the type of coffee  
you want to make: LIGHT or STRONG (Fig. 21).  
11.Make sure that the steam knob is closed by turning  
it clockwise.  
ESPRESSO MAKER: Make at least four  
cappuccinos without using ground coffee and  
using water instead of milk (following the  
instructions in the section HOW TO MAKE  
CAPPUCCINO).  
HOW TO MAKE CAPPUCCINO  
To make two cappuccinos, prepare the espresso  
coffee as described in the section HOW TO MAKE  
ESPRESSO COFFEE from point 1 to point 11, but  
add the quantity of water required to make two  
cappuccinos up to level  
2 on the WATER LEVEL  
side of the carafe, as shown in the table at the end  
of the instructions. (Note: the quantity of water for  
making cappuccinos is greater than that needed for  
espresso. The additional water is used to produce  
steam to froth the milk).  
12.Press the  
ESPRESSO/CAPPUCCINO ON/OFF  
button (Fig. 22) for espresso coffee. The  
espresso/cappuccino ON light will illuminate  
indicating the espresso coffee maker is operating.  
13.After about two minutes, the espresso coffee starts  
to run out from the filter-holder spouts (Fig. 23).  
CAUTION: To prevent splashes, never remove the  
filter-holder while the appliance is dispensing coffee.  
14.When coffee no longer runs out of the filter-holder,  
Press the  
button  
ESPRESSO/CAPPUCCINO ON/OFF  
for espresso coffee. The  
espresso/cappuccino indicator light will illuminate  
to indicate the espresso coffee maker is operating.  
Let the coffee drip into the small carafe. When the  
darker coffee (which is below the lighter colored  
cream) reaches level 2 on the COFFEE LEVEL side  
of the carafe (Fig. 27), position the Vario System  
selector on CAPPUCCINO (Fig. 21). This must be  
done with the utmost care. If the coffee goes above  
level 2, there will not be enough steam left  
afterward to froth the milk.  
press the  
ESPRESSO/CAPPUCCINO ON/OFF  
button to turn the coffee maker off.  
15.Pour the coffee into the cups.  
16.To dispose of the used coffee grounds, unfasten the  
filter-holder. Block the filter using the lever  
incorporated in the handle and empty the grounds  
by turning the filter-holder upside down and  
tapping (Fig. 24).  
Pour the coffee into two sufficiently large cups.  
Pour about 3.5 oz. of milk for each cappuccino you  
want to make into a container. Use only fresh milk,  
not boiled and in particular not hot. When  
choosing the size of container to use, keep in mind  
that the volume of the milk will double or triple.  
CAUTION: Before removing the filter-holder, to  
avoid puffs of steam, completely eliminate any  
residual steam in the boiler by turning the steam  
knob counter-clockwise (Fig. 25).  
NOTE: For safety reasons, when the boiler is hot the cap  
cannot be opened, but turns without catching. If you  
need to remove it for any reason, first vent all the steam  
in the boiler using the steam knob as described above.  
Immerse the cappuccino maker into the milk to  
about 5 mm (Fig. 28) and turn the steam knob  
counter-clockwise (Fig. 25) (how far you turn the  
knob determines the amount of steam that will  
come out). At this point, the milk begins to increase  
in volume and becomes creamier.  
USING THE TWO-CUP ADAPTER  
The adapter must be used when you want to make  
coffee directly in the cups rather than in the carafe.  
To apply the adapter, hook it onto the bottom of the  
filter-holder (Fig. 26).  
IMPORTANT: When using the appliance for the first  
time, all the accessories and the internal circuits must  
be washed as follows:  
When the volume of the milk has doubled, immerse  
the cappuccino maker down to the bottom to heat  
the milk (Fig. 29). Close the knob only after all the  
steam has been released from the boiler.  
Press the  
ESPRESSO/CAPPUCCINO ON/OFF  
button to turn off the machine.  
DRIP COFFEE MAKER: Make at least two carafes  
of coffee without using ground coffee (following  
10  
Pour the frothed milk slowly over the coffee with the Proceed as follows:  
aid of a spoon, then sprinkle a bit of cocoa powder 1. Fill the small carafe with water up to level 4 on the  
on top for a perfect cappuccino.  
WATER LEVEL side.  
2. Dissolve 1 spoonful (about 15-20 grams) of citric  
acid (sold at drugstores) in the water.  
3. Pour the solution into the boiler and screw on the  
cap.  
4. Make sure the steam knob is closed and attach the  
filter-holder.  
5. Place the carafe under the espresso filter-holder.  
6. Turn the Vario System selector to LIGHT and turn the  
coffee maker on.  
To make four cappuccinos, repeat the previous  
steps, paying attention to the quantity of water, milk  
and ground coffee indicated in the table at the end  
of the instructions. Before positioning the Vario  
System selector in the Cappuccino position, let the  
coffee drip into the carafe until it reaches level 4 on  
the COFFEE LEVEL side (as shown in Figure 30).  
IMPORTANT: The cappuccino maker must always be  
cleaned after each use. Proceed as follows:  
7. After a few minutes, the solution begins to run into  
the carafe.  
Every now and then, turn the steam knob to let out  
a little of the solution from the cappuccino maker.  
8. When all the solution has run through, turn the  
appliance off and let it cool down.  
Remove the cappuccino maker by turning it  
clockwise (Fig. 31) and wash it thoroughly with  
warm water.  
Check that the three holes indicated in Fig. 32 are  
not obstructed. Clean if necessary using a pin.  
9. To eliminate the descaling solution residues, repeat  
steps 1 to 8 at least twice, using water only (without  
Clean the steam spout, being careful not to burn  
yourself.  
adding citric acid).  
Screw the cappuccino maker back on.  
CLEANING AND MAINTENANCE  
DESCALING THE DRIP COFFEE SECTION  
Before carrying out any cleaning operations, let the  
appliance cool down and unplug it from the mains  
outlet.  
Over time, the lime contained in the water will cause  
blockage that can prevent the machine from working  
properly.  
Never immerse the coffee maker in water: it is an  
electrical appliance.  
The coffee machine is equipped with a system for  
controlling the amount of lime.  
When the lime reaches a high level, the drip coffee ON  
light begins to flash: this means it is time to descale.  
To descale, proceed as follows:  
Do not use solvents or abrasive detergents to clean  
the appliance. A soft damp cloth is sufficient.  
Clean the filter-holder, drip tray, boiler outlet,  
carafe and water tank regularly. Never wash the  
filter-holder in the dishwasher.  
1. Fill the carafe with clean cold water up to the 4 cup  
level.  
2. Dissolve 2 spoonfuls (about 30 grams) of citric acid  
(sold at drugstores) in the water.  
3. Pour the solution into the water tank and place it in  
the machine.  
4. Remove the filter from the filter-holder (to avoid  
contamination).  
5. Place the carafe with the lid on the warming plate.  
Rinse all the components and clean the metal filter  
thoroughly with warm water and a small brush  
(Fig. 33).  
From time to time, check to make sure the holes in  
the espresso coffee filter are not obstructed. If  
necessary, clean using a pin (see Fig. 34).  
Check the Flavor Savor periodically, removing it  
from the filter-holder cone by pulling it upwards  
(Fig. 35). Clean it thoroughly and replace.  
6. Press the  
DRIP COFFEE ON/OFF button and let  
one cup of solution run into the carafe; then turn off  
the machine.  
7. Leave the solution to work for one hour.  
8. Turn the appliance back on and let the rest of the  
solution percolate through.  
9. To rinse, run the machine with water only (no  
ground coffee) at least three times (three full water  
tanks).  
Repair of damage to the coffee machine caused by  
lime scale is not covered by the warranty if descaling is  
not performed regularly as described above.  
DESCALING THE ESPRESSO/CAPPUCCINO  
SECTION  
Over time, heating the water used to make the coffee  
leads to lime scale buildup in the internal circuits of the  
appliance.  
We therefore recommend that you descale the espresso  
maker every 2-6 months (depending on the hardness  
of the water and the frequency of use).  
11  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSES  
SOLUTION  
•The coffee is ground too finely.  
• Use medium grind coffee or coffee  
ground expressly for espresso makers.  
No espresso coffee is  
delivered.  
• The holes in the filter-holder spouts  
are obstructed.  
•Clean the spout holes.  
• The filter is clogged.  
• Clean the filter and holes thoroughly  
using a pin (see Fig. 34).  
• The milk is not cold enough.  
• Use reduced fat (or preferably fat-  
free) milk at refrigerator temperature.  
No milk froth is formed  
when making cappuccino.  
• The cappuccino maker is dirty.  
• Clean the cappuccino maker  
thoroughly.  
• The drip coffee machine needs to be  
descaled.  
• Descale as described in the section  
DESCALING THE DRIP COFFEE  
SECTION.  
The drip coffee takes longer  
to brew.  
• Inadequate rinsing.  
The coffee has an acidic  
taste.  
Rinse the appliance as described in  
the section DESCALING THE DRIP  
COFFEE SECTION.  
Quantity of water in the small carafe to pour  
into the boiler (WATER LEVEL side)  
Quantity of coffee to place in the  
filter  
To make  
- 4  
- 2  
2 espressos  
- 4  
- 2  
2 cappuccinos  
4 espressos  
- 4  
- 2  
- 4  
- 2  
4 cappuccinos  
12  
This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names.  
Limited Warranty  
What does the warranty cover?  
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under this  
warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part thereof,  
other than parts damaged in transit. In the event of a products replacement or return, the unit must be returned  
transportation prepaid. The repaired or new model will be returned at the company expense.  
This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory directions, which  
accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit.  
How long does the coverage last?  
This warranty runs for one year ( 1 ) from the purchase date found on your receipt and applies only to the  
original purchaser for use.  
What is not covered by the warranty?  
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or alterations to  
the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to any appliance, which has  
been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also, consequential and incidental damage resulting  
from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this warranty are not  
recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damage, so the above limitation may not apply to you.  
How do you get service?  
If repairs become necessary, see contact information below:  
U.S. Residents:  
For all accessories, spare parts or replacement parts, please contact our parts division at 1-800-865-6330.  
Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log onto our website at  
Residents of Mexico: Please refer to the Limited Warranty statement for Mexico.  
Please refer to the back page of the manual for De’Longhi addresses.  
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warranties are  
limited to the applicable warranty period set forth above. This limitation does not apply if you enter into an  
extended warranty with De’Longhi. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty  
lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize any other person or  
company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its appliance.  
How does state law apply?  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to  
state.  
13  
ADVERTENCIA IMPORTANTE  
El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:  
• Lea atentamente las instrucciones  
• Asegúrese que la tensión (voltaje) de su aparato eléctrico corresponda a lo que se indica en el  
fondo de la máquina.  
• No toque las superficies calientes, use el asa adecuada. Para protegerse de eventuales riesgos  
eléctricos no sumerja el cable, la base que contiene el enchufe o el calefactor ni en agua ni en  
ningún otro líquido.  
• No deje el aparato al alcance de los niños, ni lo deje en funcionamiento sin supervisión.  
• Retire el enchufe del tomacorriente cuando el aparato no esté en uso o antes de efectuar su  
limpieza.  
• No ponga en funcionamiento al aparato con el cable o el enchufe dañados, después de un  
funcionamiento anómalo del aparato o cuando el aparato se haya dañado de cualquier modo.  
Diríjase al centro de servicio más cercano para atender problemas y reparaciones.  
• El uso de accesorios no indicados por el fabricante puede ser la causa de un incendio, de una  
descarga eléctrica o lesiones.  
• No utilice el aparato en exteriores.  
• No deje que el cable de alimentación se enrede sobre la mesa o superficie de trabajo para evitar  
atorarse o tropezar accidentalmente.  
• No acerque el aparato a las partes eléctricas de hornos eléctricos, estufas u hornos de gas.  
• Conecte el enchufe al tomacorriente. Para retirarlo, apague el aparato y desconecte el enchufe.  
• No utilice el aparato para usos distintos a los que se indican.  
• El aparato debe ser utilizado sólo para uso doméstico. El fabricante declina cualquier  
responsabilidad por eventuales daños derivados del uso impropio, incorrecto o irresponsable.  
• Aparatos con garrafa de vidrio:  
A. La garrafa es un accesorio a utilizar exclusivamente con este aparato. No la utilice en una estufa.  
B. No coloque el contenedor caliente sobre una superficie húmeda o fría.  
C. No utilice la garrafa si se presenta una fisura o con la manija en mal estado.  
D. No se limpie con detergentes o esponjas abrasivas.  
ATENCIÓN: para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del  
aparato. Al interior no debe encontrarse ningún elemento utilizable por el usuario. Las  
eventuales reparaciones deben efectuarse por los Centros de Servicio Autorizados.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO SÓLO PARA EL USO DOMÉSTICO.  
23  
CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO  
(SÓLO PARA LOS ESTADOS UNIDOS).  
El aparato incorpora un cable de alimentación corto para disminuir las posibilidades de  
retorcimientos del cable y evitar tropezar en cables demasiado largos.  
• Puede utilizar cables amovibles o alargadores más largos pero tendrá que extremar las  
precauciones durante su uso.  
• Si utiliza un cable más largo, las especificaciones técnicas deben corresponder a las indicadas  
en las especificaciones eléctricas del aparato. Si el aparato dispone de puesta a tierra, el cable  
tendrá tres hilos con tierra. Deberá guardar la parte del cable que excede no necesaria para  
que no cuelgue de la mesa o de la superficie de trabajo ya que niños podrían tirar de ella o se  
podría tropezar en ella.  
• Su aparato incorpora una clavija polarizada de corriente alternada (es decir una clavija con  
una lámina más larga que las otras). Esta clavija se introduce en el enchufe únicamente en un  
sentido: se trata de un dispositivo de seguridad. Si no consigue meter la clavija en el enchufe,  
intente darle la vuelta. Si sigue siendo imposible conseguirlo, póngase en contacto con su  
electricista de confianza para efectuar la sustitución.  
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (vea la figura en la pág. 3)  
La siguiente terminología se usará continuamente en las páginas sucesivas.  
1. Cable de alimentación  
2. Tubo de salida de vapor  
3. Emulsionador  
19.Tapón del calentador  
20.Calentador para el café exprés  
21.Selector del aroma “flavour system” para el café  
filtrado  
4. Bandeja para el goteo  
5. Aspersor del calentador para el café exprés  
6. Placa calentadora  
22.Depósito del agua para el café filtrado (extraíble)  
23.Cubierta del depósito del agua  
24.Filtro para el café filtrado  
7. Botón de encendido y apagado para el café exprés  
y el capuchino  
25.Portafiltro para el café filtrado  
8. Luz piloto de encendido para el café exprés y el 26.Flavor savor  
capuchino  
27.Filtro para el café exprés  
9. Indicador luminoso 1-5 tazas  
10.Botón para selección de funciones 1-5 tazas  
11.Botón de encendido y apagado para el café  
28.Portafiltro para el café exprés  
29.Adaptador para dos tazas de café exprés  
30.Medida  
31.Garrafa chica para el café exprés  
32.Garrafa grande para el café filtrado  
filtrado  
12.Luz piloto de encendido para el café filtrado  
13.Indicador luminosos AUTO  
14.Botón AUTO (encendido automático)  
15.Botón para cambiar las horas  
16.Botón para cambiar los minutos  
17.Llave de vapor  
18.Selector del aroma “Vario system” para el café  
exprés  
24  
una capacidad mínima de 10 A y que cuente con una  
tierra eficiente.  
El fabricante no puede considerarse responsable por los  
eventuales accidentes causados por la ausencia de  
tierra en el equipo.  
• En caso de incompatibilidad ente el tomacorriente y el  
enchufe del aparato, haga sustituir el tomacorriente por  
otro del tipo adecuado por personal calificado.  
• El cable de alimentación de este aparato no debe ser  
nunca sustituido por el usuario en tanto la sustitución  
requiere la utilización de herramientas especiales.  
En caso de deterioro del cable, o para sustituirlo,  
diríjase exclusivamente a un Centro de Servicio  
autorizado por el fabricante para prevenir cualquier  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
• Este aparato está construido para “preparar café ” y  
para “calentar bebidas”. Preste atención de no  
quemarse con los chorros de agua o vapor o  
utilizando el aparato de manera inapropiada.  
• Este aparato debe emplearse sólo para el uso  
doméstico.  
Cualquier otro uso se considera  
inapropiado y por consiguiente peligroso.  
• El fabricante no puede considerarse responsable por  
los eventuales daños derivados de usos impropios,  
incorrectos o irracionales.  
• Durante su uso, no toque las superficies calientes del  
aparato. Utilice las perillas o las asas.  
• No toque el aparato con las manos o los pies  
mojados o húmedos.  
• Sin la oportuna vigilancia, no deje consentir el uso  
de este aparato por parte de niños o personas  
discapacitadas. No deje que los niños jueguen con  
el aparato.  
• En caso de falla o de funcionamiento incorrecto del  
aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de  
alimentación.  
riesgo.  
CÓMO PREPARAR EL CAFÉ FILTRADO  
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ  
Pronto después de haber conectado la cafetera a la  
alimentación eléctrica doméstica, en la pantalla se  
presenta la cifra 00:00 intermitente.  
Para programar la hora del día, procede como se  
describe a continuación:  
1. Oprima el botón HOUR (fig. 1) durante alrededor  
de dos segundos hasta que el número en la  
pantalla se incremente a la hora requerida;  
2. Antes de que la pantalla deje de parpadear (cerca  
de 5 segundos), programe la hora deseada  
oprimiendo repetidamente el botón HOUR.  
3. Programe los minutos oprimiendo repetidamente el  
botón MIN. (fig. 2) (La operación puede acelerarse  
manteniendo oprimido el botón).  
• Para  
eventuales  
reparaciones,  
diríjase  
exclusivamente a un centro de servicio técnico  
autorizado por el fabricante y solicite la utilización  
de repuestos originales.  
El incumplimiento de todo lo anterior puede  
comprometer la seguridad del aparato.  
INSTALACIÓN  
• Después de desempacar el aparato, asegúrese de su  
integridad.  
En caso de duda, no utilice el aparato y contacte a  
personal profesional calificado.  
4. Concluido el ajuste de la hora, espere cinco  
segundos y cuando la pantalla deje de parpadear,  
se memoriza la hora programad  
• No debe dejar los elementos del empaque (bolsas de  
plástico, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los  
niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.  
• Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo  
alejada de llaves (grifos) de agua, de disipadores y  
fuentes de calor.  
• Tras colocar el aparato sobre la superficie de trabajo  
verifique que exista un espacio cercano a 5 cm entre las  
superficies del aparato y las partes laterales y la parte  
trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por arriba  
de la cafetera.  
• No instale nunca la cafetera en un ambiente cuya  
temperatura pueda ser inferior o igual a 0°C (si el  
agua se congela, el aparato puede dañarse).  
• Compruebe que la tensión (voltaje) de la red eléctrica  
corresponde a la indicada en la placa de datos del  
aparato.  
Si es necesario reprogramar la hora, oprima el  
botón HOUR durante cerca de dos segundos, para  
continuar a una nueva programación como se  
describe en el punto 2.  
La hora programada no se conservará en la  
memoria en caso de falla temporal de la energía  
eléctrica,  
PROGRAMACIÓN DEL ENCENDIDO AUTOMÁTICO  
(BOTÓN AUTO)  
Es posible realizar una programación para preparar  
automáticamente el café filtrado.  
Asegúrese de que la hora del día esté programada  
correctamente.  
Para programar el inicio retardado (la hora en la que  
desea preparar el café), proceda como se describe a  
continuación:  
Conecte el aparato solamente a un tomacorriente con  
25  
1. Oprima el botón AUTO (fig. 3) durante cerca de 2  
segundos hasta que la pantalla presente 0:00  
intermitente.  
2. Antes de que la pantalla deje de parpadear (cerca  
de cinco segundos), programe la hora deseada  
oprimiendo repetidamente el botón HOUR.  
3. Programe los minutos oprimiendo repetidamente el  
botón MIN.  
4. Después de cinco segundos, la pantalla dejará de  
parpadear y la hora programada se memorizará.  
5. Tras haber programado la cafetera de esta  
manera, para contar con el café a la hora  
programada, es suficiente cada vez oprimir el  
botón AUTO (se enciende piloto en el botón).  
Si quiere cambiar la hora del inicio retardado, una  
vez programada, oprima el botón AUTO durante  
cerca de dos segundos y luego proceda con nueva  
programación tal como se describe en el punto 2.  
Tenga presente que, a la hora programada, la  
cafetera iniciará la preparación sólo del café filtro  
pero no se encenderá la caldera exprés.  
PREPARACIÓN DEL CAFÉ FILTRADO  
Levante la tapa del depósito del agua (fig. 6).  
Llene el depósito con agua fresca y limpia hasta la  
indicación de nivel relativa a las tazas de café que  
quiere preparar (Fig. 7).  
Si se quiere se puede dejar el depósito dentro de la  
cafetera y llenarlo con la garrafa del café filtrado  
que reporta las indicaciones de nivel (fig. 8).  
Reinserte de nuevo el depósito en el aparato,  
oprimiendo ligeramente.  
Abra el portafiltro girándolo hacia la derecha (fig.  
9) y jalándolo (tirándolo) del asa correspondiente.  
Coloque el filtro en el portafiltro (Fig. 10).  
Introduzca el café molido en el filtro utilizando la  
medida incluida con la cafetera y nivélelo  
uniformemente (Fig. 11). Como regla general, use  
una medida rasa de café molido (cerca de 7  
gramos) por taza (ejemplo: 10 medidas para  
preparar 10 tazas). Aunque la cantidad de café  
molido usado puede variar según los gustos  
personales.  
DURACIÓN DEL CAFÉ CALIENTE (AUTO SHUT OFF  
TIME)  
La máquina está programada por el fabricante para  
mantener el café caliente durante 2 horas después del  
encendido.  
Use café molido de buena calidad, con molido  
intermedio y preparado para cafeteras de filtro.  
Cierre el portafiltro y coloque la garrafa, con la  
tapa puesta, sobre la placa calentadora.  
Seleccione el aroma como se indica en el párrafo  
“CÓMO SELECCIONAR EL AROMA DEL CAFÉ  
FILTRADO”..  
Sin embargo, es posible cambiar este tiempo  
operando de la manera siguiente:  
1. Oprima el botón  
DRIP COFFEE (fig. 4) por  
Oprima el botón  
DRIP COFFEE (fig. 12). El  
cerca de dos segundos hasta que la pantalla  
presente 2:00 intermitente.  
piloto luminoso en el botón se iluminará y la  
cafetera empezará a preparar el café.  
2. Modifique el tiempo deseado oprimiendo  
repetidamente el botón HOUR (y si se desea  
también el botón MIN).  
(Para preparar el café a la hora programada,  
oprima el botón AUTO (fig. 3) y el piloto AUTO en  
el mismo botón se iluminará).  
3. Después de haber programado el tiempo espere  
cinco segundos, cuando la pantalla dejará de  
parpadear y el tiempo seleccionado quede  
memorizado.  
Es del todo normal que, durante la percolación del  
café, la cafetera emita un poco de vapor.  
Para mantener el café caliente después de la  
precolación, apoye la garrafa sobre la placa  
calentadora y deje encendida la cafetera (el piloto  
del café filtrado encendido): el café contenido en la  
garrafa se mantiene a la temperatura justa.  
Nota: Si se programa 0: 00 la cafetera mantiene  
caliente el café por tiempo ilimitado.  
PROGRAMACIÓN DE UNA A CINCO TAZAS  
Para mejorar la extracción y el aroma cuando  
preparan menos de seis tazas, oprima el botón 1 – 5  
tazas de café (fig. 5).  
Para apagar la cafetera oprima el botón  
COFFEE.  
DRIP  
El diodo luminoso 1 - 5 tazas de café en el botón se  
iluminará.  
26  
girándola en el sentido horario.  
CÓMO SELECCIONAR EL AROMA DEL  
CAFÉ FILTRADO  
12.Oprima el botón  
ESPRESSO/CAPUCHINO  
para el café exprés. El piloto encendido sobre el  
interruptor indica que la cafetera para exprés está  
funcionando  
La cafetera incluye el dispositivo flavour saver al  
interior del portafiltro para el café goteado, que  
aumenta el tiempo de infusión del café mejorando la  
extracción. El café así obtenido posee un sabor pleno  
e intenso.  
Es posible configurar la cafetera para obtener un café  
con regusto fuerte (posición STRONG), o ligero  
(posición LIGHT) girando la perilla del Flavour System  
(fig. 13).  
13.Después de cerca de dos minutos, el café exprés  
empezará a fluir de las boquillas del portafiltro  
(Fig. 23). ATENCIÓN: para evitar salpicaduras, no  
desenganche nunca el portafiltro mientras que de la  
cafetera esté saliendo café.  
14.Cuando el café deja de salir por el portafiltro,  
oprima el botón  
ESPRESSO/CAPPUCCINO o  
El dispositivo Flavour System cambia únicamente el  
regusto del café, más o menos fuerte, pero el gusto  
para el café exprés para apagar la cafetera.  
15.Vierta el café en las tazas.  
auténtico permanece inalterado.  
16.Para eliminar el café usado, desenganche el  
portafiltro. Mantenga el filtro bloqueado con la  
palanca correspondiente, incorporada en la asa y  
jale (tire) el café sacudiendo el portafiltro al revés  
(fig. 24).  
ATENCIÓN: Antes de retirar el portafiltro, para  
evitar exhalaciones de vapor, se necesita siempre  
eliminar los residuos de vapor al interior del  
calentador purgándolos completamente girando la  
perilla del vapor en el sentido antihorario (fig. 25).  
NOTA: Por motivos de seguridad, cuando el calentador  
está caliente no es posible abrir el tapón pues gira sin  
abrir. Si por cualquier motivo, se requiera retirarlo, es  
necesario dejar salir todo el vapor contenido en el  
calentador accionando la perilla del vapor tal como se  
describe en el punto anterior.  
CÓMO PREPARAR EL CAFÉ EXPRÉS  
1. Desenrosque el tapón del calentador girándolo en  
sentido antihorario.  
2. Llene la garrafa chica para el café exprés con la  
cantidad de agua (fig. 14) correspondiente al  
número de tazas que quiere preparar y utilizando  
las indicaciones de nivel estampadas en el lado  
WATER LEVEL de la garrafa (consulte la tabla al  
final del texto).  
3. Vierta el agua en el calentador (fig. 15).  
4. Cierre el tapón del calentador girándolo  
enérgicamente en sentido horario.  
5. Inserte el filtro para el café exprés en el portafiltro  
(fig. 16).  
6. Llene el filtro con el café molido respetando las  
dosis indicadas en la tabla al final del texto y  
distribúyalo uniformemente sin prensarlo (fig. 17).  
Es importante utilizar café de óptima calidad y de  
molido medio con el fin de evitar la obstrucción del  
filtro durante el surtimiento.  
CÓMO SE USA EL ADAPTADOR PARA DOS TAZAS  
El adaptador debe utilizarse cada vez que se quiera  
preparar el café directamente en las tazas en lugar de  
hacerlo en la garrafa chica.  
Para su montaje, sólo debe engancharlo en la parte  
inferior del portafiltro (fig. 26).  
ATENCIÓN: En la primera utilización de la cafetera,  
es necesario lavar todos los accesorios y los circuitos  
internos de la cafetera de la manera siguiente:  
7. Retire el eventual exceso de café del borde del filtro  
(Fig. 18).  
8. Para enganchar el portafiltro, colóquelo bajo el  
aspersor del calentador con la asa a la izquierda  
(fig. 19), empuje hacia arriba y simultáneamente  
gire el asa hacia la derecha. Gire siempre a tope.  
9. Coloque la garrafa chica para el café exprés bajo  
el portafiltro (fig. 20).  
PARA LA CAFETERA FILTRO: prepare por lo menos  
dos garrafas de café sin utilizar el café molido  
(siguiendo las indicaciones del párrafo CÓMO  
PREPARAR EL CAFÉ FILTRADO);  
PARA LA CAFETERA EXPRÉS: prepare por lo  
menos cuatro capuchinos sin usar el café molido  
y utilizando agua en vez de leche (siguiendo las  
indicaciones del párrafo CÓMO PREPARAR LOS  
CAPUCHINOS).  
Asegúrese de que las boquillas del portafiltro  
queden en el interior de la abertura de la tapa de  
la garrafa.  
10.Gire el selector Vario System en función del café  
que desea obtener: “LIGHT” para un café ligero o  
“STRONG” para un café fuerte (fig. 21).  
11.Asegúrese de que la perilla del vapor esté cerrada  
27  
espolvoree un poco de cacao en polvo para contar  
con un perfecto capuchino.  
CÓMO PREPARAR LOS CAPUCHINOS  
Para servir dos capuchinos, prepare el café exprés  
tal como se describe en el párrafo “Cómo preparar  
el café exprés” del punto 1 al 11: utilizando sin  
embargo la cantidad necesaria para obtener dos  
capuchinos como se indica en la tabla que aparece  
al final del texto. (Advierta que la cantidad de  
agua para preparar los capuchinos es mayor que  
la necesaria para los cafés: el agua de más, de  
hecho se utilizará para producir el vapor para  
emulsionar la leche).  
Para hacer cuatro capuchinos, se requiere repetir  
las operaciones precedentes, prestando atención a  
las cantidades de agua y de cafe molido indicadas  
en la tabla al final del texto.  
Además, antes de colocar el selector Vario System  
en la posición Capuchino, haga surtir el café en la  
garrafa hasta alcanzar el nivel 4 en el lado  
“COFFEE LEVEL” como se indica en la figura 30.  
IMPORTANTE: El emulsionador debe estar siempre  
ESPRESSO/CAPUCHINO limpio después de usarse. Proceda de la manera  
Oprima el botón  
para el café exprés. El indicador luminoso siguiente:  
encendido indica que la cafetera para el café  
Desenrrosque el emulsionador girándolo en  
sentido horario (fig. 31) y lávelo con esmero con  
agua límpia.  
exprés está encendida  
Haga salir el café en la garrafa chica. Cuando el  
café de color obscuro (que está bajo la crema de  
color más claro) llene hasta el nivel 2 en el lado  
“COFFEE LEVEL” en la garrafa chica (fig. 27),  
colocando el selector Vano System en  
“cappuccino” (fig. 13). Esta operación debe  
realizarse prestando mucha atención: pues si el  
café supera el nivel 2, al final no quedará el vapor  
suficiente para emulsionar la leche.  
Vigile que los tres orificios del emulsionador,  
indicados en la fig. 32, no estén obturados. Si es  
necesario, límpielos con ayuda de un palillo  
(mondadientes).  
Límpie el tubo de salida de vapor prestando  
atención a no quemarse.  
Vuelva a enroscar el emulsionador.  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
Vierta el café en dos tazas suficientemente grandes  
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza,  
la cafetera debe enfriarse y desconectarse de la  
alimentación eléctrica.  
- Vierta en un recipiente cerca de 100 gramos de  
leche por cada capuchino que se quiera preparar.  
Es necesario utilizar lecha fresca, sin herbir y  
sobretodo no caliente. En la elección de las  
dimensiones del recipiente, tenga en cuenta que el  
volumen de leche aumentará de 2 a 3 veces.  
No sumerja nunca la cafetera en agua: es un  
aparato eléctrico.  
Para la limpieza de la cafetera no use solventes o  
detergentes abrasivos. Será suficiente utilizar un  
paño húmedo y suave.  
Sumerja el emulsionador en la leche a cerca de 5  
mm (fig. 28) y gire la perilla de vapor en sentido  
antihorarario, fig. 25 (girando más o menos la  
perilla es posible variar la cantidad de vapor que  
saldrá del emulsionador). En este momento, la  
leche comienza a aumentar de volumen y a asumir  
un aspecto cremoso.  
Limpie regularmente los portafiltros, la bandeja  
para el goteo, el aspersor del calentador, las  
garrafas y el depósito del agua. No lave el  
portafiltro en el lavavajillas.  
Enjuague todas las componentes y limpie con  
esmero el filtro metálico con agua caliente  
fregando con un cepillo (fig. 33).  
Verifique periódicamente que los orificios del filtro  
para el café exprés no estén obstruidos, y si lo  
están, límpielos con un ayuda de un alfiler (vea la  
fig. 34).  
Cuando el volumen de leche se duplique, sumerja  
el emulsionador a profundidad para continuar  
calentando la leche (fig. 29). Cierre la perilla sólo  
despues de agotamiento completo del vapor del  
calentador: de este modo se evita que la leche  
permanezca al interior del tubo de salida de vapor.  
Verifique periódicamente el Flavor savor, retírelo  
del cono portafiltro, extrayéndolo hacia arriba (fig.  
35). Tras haberlo limpiado meticulosamente,  
vuelva a insertarlo.  
Oprima el interruptor  
EXPRESSO/  
CAPPUCCINO para apagar la cafetera.  
Vierta lentamente la leche emulsionada sobre el  
café ayudándose con una cuchara y después  
28  
DESCALCIFICACIÓN DE LA SECCIÓN DE CAFÉ DESCALCIFICACIÓN DE LA SECCIÓN DE  
EXPRÉS Y CAPUCHINO  
CAFÉ FILTRADO  
A causa del calentamiento del agua utilizada para  
preparar el café, es normal que con el tiempo los  
conductos internos de la cafetera se llenen de cal.  
Se aconseja, por consiguiente, descalcificar la cafetera  
exprés entre cerca de 2 y 6 meses (en base a la dureza  
del agua y a la frecuencia de uso).  
El sarro contenido en el agua con el paso del tiempo  
causará obstrucciones tales que comprometen el buen  
funcionamiento de la cafetera.  
La cafetera dispone de un sistema de control de la  
cantidad de sarro.  
Cuando el sarro se acumula en un nivel elevado, el  
indicador luminoso de encendido de la cafetera  
comenzará a parpadear: esto quiere decir que es el  
momento de realizar la descalcificación.  
Proceda como se describe a continuación:  
1. Llene la garrafa chica para el café exprés con  
agua hasta el nivel 4 del lado WATER LEVEL.  
2. Disuelva una cucharada (cerca de 15 a 20  
gramos) de ácido cítrico (obtenido en farmacias).  
3. Vierta la solución en el calentador y enrosque de  
nuevo el tapón.  
4. Asegúrese de que la perilla del vapor esté cerrada  
y enganche el portafiltro.  
5. Coloque la garrafa chica bajo el portafiltro para el  
café exprés.  
Proceda  
a
la descalcificación siguiendo este  
procedimiento:  
1. Llene la garrafa con agua fresca y limpia hasta la  
indicación de nivel relativa a 4 tazas.  
2. Disuelva dos cucharadas (cerca de 30 gramos) de  
ácido cítrico (obtenido en farmacias).  
3. Vierta la solución en el depósito e insértelo en la  
cafetera.  
4. Retire el filtro del portafiltro (para no  
contaminarlo).  
5. Coloque la garrafa con la tapa en la placa  
calentadora.  
6. Oprima el interruptor de encendido para el café  
filtrado y deje salir una taza de solución en la  
garrafa y luego apague la cafetera.  
7. Deje actuar la solución durante una hora.  
8. Encienda de nuevo la cafetera y haga percolar el  
resto de la solución.  
9. Para enjuagar, haga funcionar la cafetera con sólo  
(sin café molido) por lo menos tres veces (tres  
depósitos llenos de agua ).  
6. Coloque el selector Vario System en LIGHT y  
encienda la cafetera.  
7. Después de algunos minutos, la solución empezará  
a fluir en la garrafa.  
De vez en cuando, gire la perilla del vapor para  
dejar salir un poco de solución por el tubo del  
depósito de leche.  
8. Cuando haya salido toda la solución, apague el  
aparato y déjelo enfriar.  
9. Para eliminar los residuos de la solución, repita por  
lo menos dos veces las operaciones descritas entre  
el punto 1 y el 8, utilizando sólo agua (sin disolver  
el ácido cítrico).  
La reparación de la cafetera en cuanto a problemas de  
sarro no serán cubiertas por la garantía si la  
descalcificación antes descrita no se realiza  
regularmente.  
29  
PROBLEMA  
CAUSAS POSIBLES  
SOLUCIÓN  
•El café está molido demasiado fino.  
• Utilice café de una molido medio o del  
tipo para específico para exprés  
(moka).  
No sale más el café exprés.  
• Los orificios de las boquillas del  
portafiltro están obstruidos  
•Limpie los orificios de las boquillas.  
• El filtro está obstruido.  
• Limpie meticulosamente el filtro y sus  
orificios con un alfiler (vea la fig. 32).  
• La leche no está suficientemente fría.  
• Utilice leche parcialmente  
descremada o desnatada (mejor si  
es totalmente descremada o  
desnatada) y a temperatura de  
refrigeración.  
No se forma la espuma de  
la leche mientras se  
prepara el capuchino  
• El emulsionador está sucio.  
• Los tiempos de filtrado del café  
filtrado se están alargando.  
• Efectúe la descalcificación como se  
describe en el párrafo  
“Descalcificación de la sección de  
café filtrado”  
Los tiempos de filtrado del  
café filtrado se están  
alargando.  
La cafetera filtro debe descalcificarse.  
• El enjuague no ha sido suficiente.  
El café tiene un sabor  
ácido.  
Enjuague el aparato como se  
describe en el capítulo  
“Descalcificación”.  
Cantidad de agua en la garrafa chica que  
deberá echar en el calentador vapor (lado  
WATER LEVEL)  
Cantidad de café que deberá echar  
en el filtro  
Para preparar  
2 cafés  
- 4  
- 2  
- 4  
- 2  
2 capuchinos  
- 4  
- 2  
4 cafés  
- 4  
- 2  
4 capuchinos  
30  
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.  
Garantía limitada  
(para los Estados Unidos solamente)  
Alcance de la garantía  
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta garantía  
limitada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción de partes  
dañadas durante el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. Al devolver un  
producto para cambio o reparación, todos los costos de envío deben ser pagados por el propietario del  
mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados por la compañía.  
Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabricante  
(incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA).  
Duración de la garantía  
Esta garantía es válida por un (1) año a partir de la fecha de compra que figura en el recibo o factura de  
venta de la unidad, y sólo el comprador original tiene derecho a hacer uso de la garantía.  
Exclusiones de la garantía  
La garantía no cubre defectos ni daños que fueran consecuencia de reparaciones o modificaciones efectuadas  
al artefacto por personal ajeno a nuestra fábrica o a centros autorizados de servicio, ni cubre fallas o daños  
causados por maltrato, uso indebido, negligencia o accidentes. Esta garantía tampoco reconocerá reclamos  
efectuados por perjuicios directos ni indirectos emergentes del uso del producto, ni perjuicios o daños  
resultantes del uso del producto en incumplimiento de los términos y condiciones que hacen válida la  
garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los perjuicios reconocidos por una  
garantía, por lo cual las limitaciones mencionadas podrían ser no válidas en su caso particular.  
Obtención de servicios de garantía  
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:  
Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-3848  
de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-800-865-6330.  
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335-6644 o ingrese  
Residentes de México: Refiera por favor a la garantía limitada para México.  
Por favor vea la página trasera donde encontrará las direcciones de De’Longhi.  
La garantía explicada anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa u  
ofrecida de cualquier otra manera, y toda garantía implícita del producto estará limitada al período de  
duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros términos si  
el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados no se permiten  
limitaciones del período de garantía implícita, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente  
podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a  
ofrecer ningún tipo de garantía ni responsabilidad con respecto al uso o a los términos de venta de sus  
artefactos.  
Leyes estatales/provinciales  
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
31  
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.  
GARANTIA  
Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra. Nuestra  
obligación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el servicio durante un año  
a partir de la fecha de compra. Esta garantía se aplicará únicamente sí el producto se utiliza de acuerdo con  
las instrucciones anexas del fabricante y con un circuito de corriente alterna (ca). Esta garantía reemplaza  
a cualquier otra garantía y acuerdo, expreso o implícito y a todas las demás obligaciones o  
responsabilidades de nuestra parte. No autorizamos a ninguna otra persona o compañía a asumir nuestras  
responsabilidades relacionadas con la venta y el uso de nuestro producto. Esta garantía no implica ninguna  
responsabilidad de parte nuestra en relación con la venta o el uso de nuestro producto.  
Esta garantía no se hará válida en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante  
nacional, importador o comercializador responsable respectivo.  
Para hacer efectiva la garantía o si se necesitan reparaciones o refacciones, componentes, combustibles y  
accesorios llame, con su garantía sellada por el establecimiento, al Centro Nacional de Servicio para  
proporcionarle una cuenta de mensajería con la cual deberá remitir el producto y garantía. Los gastos que  
se deriven del cumplimiento de la presente garantía deberán ser absorbidos por el Centro Nacional de  
Servicio De´Longhi.  
Obtención de servicios de garantía  
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:  
Residentes de los Estados Unidos:  
Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-3848 o ingrese a nuestro sitio en el  
Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de  
piezas, al 1-800-865-6330.  
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335-6644 o ingrese  
Residentes de México: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-800-711-88-05 (lada sin  
FIDUCIA ITALIANA S.A DE C.V  
Pestalozzi #814  
Col. Narvarte  
Del. Benito Juarez  
C.P. 03100  
tels: 5543 1447  
lada sin costo: 01 800 711 8805  
FECHA DE COMPRA  
32  
MISES EN GARDE IMPORTANTES  
Quelques précautions sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques. En particulier :  
• Veuillez lire les directives attentivement.  
• Assurez-vous que le voltage de votre système électrique corresponde à celui indiqué en dessous de  
l'appareil.  
• Ne toucher pas aux surfaces chaudes, utiliser les poignées.  
• Pour des raisons de sécurité contre les chocs électriques, ne pas immerger le câble, la base  
contenant la fiche ou la bouilloire dans l'eau ou tout autre liquide.  
• Garder hors de la portée des enfants, et ne laisser jamais l'appareil en marche sans supervision.  
• Retirer la fiche de la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas en marche et avant de le nettoyer.  
• Ne jamais mettre l’appareil en marche si le câble ou la fiche sont abîmés, après une défectuosité  
de l'appareil ou après que l'appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Référez-  
vous au centre d’assistance le plus près de chez vous pour tous problèmes et réparations.  
• L’utilisation d’accessoires non indiqués par le fabricant pourrait causer un incendie, choc électrique  
ou une blessure.  
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre de la table ou de la surface de travail pour éviter  
l'enchevêtrement ou des chutes accidentelles.  
• Ne pas garder l’appareil et les parties électriques près de brûleurs électriques, fours chaud ou à  
gaz.  
• Brancher la fiche à la prise. Pour la retirer, éteindre l’appareil et débrancher la fiche.  
• Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres fonctions que celles indiquées. L’appareil doit être destiné à  
l’usage domestique seulement. Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour dommages causés  
par un mauvais usage, mauvais traitement ou négligence.  
• Appareils avec carafe en verre :  
A. La carafe est un accessoire qui doit être utilisé exclusivement avec cet appareil. Ne jamais l’utiliser  
sur la cuisinière.  
B. Ne pas placer le contenant chaud sur une surface humide et froide.  
C. Ne pas utiliser la carafe si elle est craquée ou que la poignée est cassée.  
D. Ne pas nettoyer avec des détergents ou éponges abrasifs  
ATTENTION : Pour éviter tout risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas retirer la partie  
supérieure de l'appareil. Aucune partie interne ne doit être manipulée par l'utilisateur. Les  
réparations doivent être faites par un centre d’assistance autorisé!  
CONSERVEZ CES DIRECTIVES  
CET APPAREIL EST DESTINÉ À L’USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT  
14  
CORDON D’ALIMENTATION COURT  
(seulement pour les États-Unis)  
L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court pour réduire les risques d'enchevêtrement et éviter  
les chutes causées par de longs cordons.  
Des cordons d’alimentation plus grands et détachables ou des rallonges électriques sont vendus, et  
peuvent être utilisés si les précautions nécessaires sont prises pendant leur utilisation.  
Si une rallonge électrique est utilisée, le calibre marqué doit être au moins du même calibre que celui de  
l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon 3 fils de type mise à la terre, la rallonge devrait être un  
cordon 3 fils de type mise à la terre. Le plus long cordon devrait être rangé de sorte qu’il ne pende pas  
du comptoir ou de la table où il pourrait être tiré par des enfants ou pourrait causer des chutes.  
Votre produit est équipé d’une fiche de ligne à courant alternatif polarisée (une fiche ayant une aube plus  
large que l'autre). Cette fiche se logera dans la prise d’alimentation d’une seule façon : Il s’agit d’une  
mesure de sécurité. Si vous êtes incapable d’insérer complètement la fiche dans la prise, essayez de la  
tourner. Si la fiche ne veut toujours pas s’enfoncer, contactez votre électricien pour remplacer la prise  
obsolète.  
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (voir la figure a page 3)  
La terminologie suivante sera continuellement utilisée dans les pages à suivre.  
1. Cordon d’alimentation  
2. Tube de sortie vapeur  
3. Sortie cappuccino  
19.Bouchon de la chaudière  
20.Chaudière pour le café expresso  
21.Sélecteur “flaveur system” d’arôme pour le café  
filtre  
4. Égouttoir  
22.Réservoir d’eau pour le café filtre (amovible)  
23.Couvercle pour réservoir d’eau  
24.Filtre pour café filtre  
5. Douchette de chaudière pour le café expresso  
6. Plaque chauffante  
7. Interrupteur marche/arrêt pour le café expresso et  
le cappuccino  
25.Porte-filtre pour le café filtre  
8. Lampe témoin marche pour café expresso et 26.Conservateur d’arôme  
cappuccino  
27.Filtre pour le café expresso  
9. Voyant lumineux 1-5 tasses  
28.Porte-filtre pour le café expresso  
29.Adaptateur deux tasses pour le café expresso  
30.Verre gradué  
31.Petite carafe pour le café expresso  
32.Grande carafe pour le café filtre  
10.Touche sélection de fonctionnement 1-5 tasses  
11.Interrupteur marche/arrêt pour le café filtre  
12.Voyant lumineux marche pour le café filtre  
13.Indicateur lumineux AUTO  
14.Touche AUTO (mise en marche automatique)  
15.Touche pour changer l’heure  
16.Touche pour changer les minutes  
17.Bouton vapeur  
18.Sélecteur “Vario system” d’arôme pour le café  
expresso  
15  
des éventuels dégâts découlant du manque de mise à la  
terre.  
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de  
l’appareil, consultez un électricien pour remplacer la  
prise.  
• Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit jamais  
être remplacé par l’utilisateur car ceci requiert des outils  
spéciaux. Si le cordon est endommagé, ou pour le  
remplacer, consultez exclusivement un centre  
d'assistance autorisé du fabricant de sorte à éviter tout  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
• Cet appareil est conçu pour « faire du café » et pour  
«réchauffer les boissons ». Attention aux brûlures  
provoquées par les jets d’eau chaude ou de vapeur,  
ou par un usage inapproprié de l’appareil.  
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique  
seulement. Tout autre usage est considéré comme  
inapproprié donc dangereux.  
• Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour  
d’éventuels dommages découlant d’usages  
inappropriés, erronés et irraisonnés.  
risque.  
• Pendant l’utilisation ne pas toucher les surfaces  
chaudes de l’appareil. Utiliser les poignées ou les  
boutons.  
• Ne toucher jamais à l’appareil avec les mains ou les  
pieds mouillées ou humides.  
• Ne jamais laisser les enfants ou les personnes  
handicapées utiliser cet appareil sans surveillance.  
• Ne jamais laisser les enfants jouer avec cet appareil.  
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de  
l’appareil, éteignez-le en débranchant la fiche du  
cordon d’alimentation. Pour toute réparation,  
adressez-vous exclusivement à un Centre de  
d’assistance autorisé par le fabricant et exigez des  
pièces détachées d’origine. Ne pas respecter ces  
conseils risque de compromettre la sécurité de  
l'appareil.  
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ FILTRE  
COMMENT RÉGLER L’HORLOGE  
IImmédiatement après avoir branché la cafetière à la  
prise, l’écran affiche les chiffres clignotants 00 :00.  
Pour programmer l’heure, procédez comme suit:  
1. Appuyez sur la touche HOUR (fig. 1) pendant  
environ 2 secondes jusqu’ à ce que la machine  
défile les heures ;  
2. Avant que l’écran arrête de clignoter (environ 5  
secondes), programmez l’heure désirée en  
appuyant sur la touche HOUR à plusieurs reprises.  
3. Programmer les minutes en appuyant plusieurs fois  
sur la touche MIN (fig. 2). (Les minutes défilent  
rapidement si vous appuyez sans relâcher).  
4. Une fois le réglage de l’heure terminé, attendez 5  
secondes et quand l’écran arrête de clignoter,  
l’heure programmée est mémorisée. S’il est  
nécessaire de reprogrammer l’heure, appuyez sur  
la touche HOUR pendant environ deux secondes, et  
procédez ensuite à la nouvelle programmation  
comme expliqué au point 2. L’heure programmée  
ne sera pas mémorisée en cas de panne électrique.  
INSTALLATION  
• Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il soit  
intact. En cas de doutes, ne l’utilisez pas et référez-vous  
à un spécialiste.  
• Les emballages de cet appareil (sacs en plastique,  
polystyrène expansé, etc.) sont des sources de danger  
potentielles. Ne jamais les laisser à la portée des  
enfants!  
• Veuillez positionner l’appareil sur une surface de travail  
éloignée des robinets, des éviers et loin des sources de  
chaleur.  
• Après avoir positionné l’appareil sur une surface de  
travail, assurez-vous de laisser un espace d'environ 5  
cm sur les côtés de l'appareil, de même que l'arrière et  
un espace de 20 cm au-dessus de la cafetière.  
• Ne jamais installer la machine dans un environnement  
qui peut atteindre une température inférieure ou égale à  
0°C °C (si l’eau gèle, l’appareil pourrait être  
endommagé).  
• Vérifiez que la tension du secteur corresponde à celle  
indiquée sur la plaque de l’appareil. Brancher  
l’appareil exclusivement sur une prise de courant ayant  
une intensité minimale de 10 A et munie d’une mise à  
la terre efficace. Le fabricant n’est pas tenu responsable  
PROGRAMMER LA MISE EN MARCHE  
AUTOMATIQUE (TOUCHE AUTO)  
Il est possible de régler la programmation pour  
préparer le café filtre automatiquement. Assurez-vous  
que l’heure est programmée correctement. Pour  
programmer l’heure de la mise en marche (l’heure à  
laquelle vous souhaitez faire le café), procédez comme  
suit:  
1. Appuyez sur la touche AUTO (fig. 3) pendant  
environ 2 secondes jusqu’ à ce que la machine  
affiche 00:00 clignotant;  
2. Avant que l’afficheur n’arrête de clignoter (environ  
5 secondes), programmez l’heure désirée en  
appuyant sur la touche HOUR à plusieurs reprises.  
3. Programmer les minutes en appuyant plusieurs fois  
sur la touche MIN.  
4. Après 5 secondes, l'afficheur cesse de clignoter et  
16  
l'heure programmée sera mémorisée.  
Versez le café moulu dans le filtre en utilisant le  
verre gradué et répartissez-le uniformément (fig.  
11). En règle générale, utilisez un plein verre  
gradué de café moulu (près de 7 grammes) pour  
chaque tasse (exemple 10 verres gradués pour  
faire 10 tasses). La quantité de café moulu à utiliser  
peut cependant varier selon les préférences  
personnelles. Utilisez du café moulu de bonne  
qualité, à mouture moyenne ou conçue pour les  
cafetières à filtre.  
5. Après avoir programmé la machine de cette façon,  
pour obtenir le café à l’heure souhaité, il suffira  
d’appuyer sur la touche AUTO chaque fois (le  
voyant s’allume sur la touche).  
Si vous désirez changer l’heure de mise en marche  
une fois programmée, appuyez sur la touche  
AUTO pendant environ deux secondes, et  
procédez ensuite à la nouvelle programmation  
comme expliquée au point 2.  
Veuillez garder  
à
l’esprit que,  
à
l’heure  
Fermez le porte-filtre et placez la carafe, avec le  
couvercle inséré, sur la plaque chauffante.  
Sélectionnez l’arôme souhaité comme indiqué au  
programmée, la machine commence seulement à  
faire le café filtre, mais n’allume pas la machine à  
café expresso.  
paragraphe  
«
COMMENT SÉLECTIONNER  
L’ARÔME DU CAFÉ FILTRE ».  
DURÉE DU MAINTIEN AU CHAUD (AUTO SHUT OFF  
TIME)  
La machine a été programmée par le fabricant pour  
maintenir le café chaud pendant deux heures après la  
mise en marche. Il est cependant possible de changer  
cette période de temps de la façon suivante :  
Appuyez sur la touche  
DRIP COFFEE (fig. 12),  
l’indicateur lumineux sur la touche s'allumera alors  
et la machine commencera à faire le café. (Pour  
faire le café à l’heure programmée, appuyez sur la  
touche AUTO (fig. 3) et l’indicateur lumineux  
AUTO sur la touche s’allumera).  
Le café commencera à couler après quelques  
secondes. Il est tout à fait normal que, pendant la  
percolation du café, l’appareil produise un peu de  
vapeur.  
1. Appuyez sur la touche  
DRIP COFFEE (fig. 4)  
pendant environ 2 secondes jusqu’ à ce que la  
machine affiche 2 :00 clignotant;  
2. Modifiez le temps désiré en appuyant à plusieurs  
reprises sur la touche HOUR (et si vous le souhaitez  
sur la touche MIN) ;  
3. Après avoir programmé le temps, attendez 5  
secondes, quand l’afficheur cessera de clignoter le  
temps sélectionné sera mémorisé ;  
Pour maintenir le café chaud après la percolation,  
posez la carafe sur la plaque chauffante et laissez la  
machine allumée (le voyant café filtre allumé): Le café  
dans la carafe est maintenu à la bonne température.  
Pour éteindre la machine, appuyez sur la touche  
DRIP COFFEE.  
REMARQUE: Si vous programmez 0:00, la  
machine gardera le café chaud pour un temps  
illimité.  
COMMENT SÉLECTIONNER L’ARÔME DU  
CAFÉ FILTRE  
La cafetière possède un dispositif de conservation de la  
saveur à l'intérieur du porte-filtre pour le café drip, qui  
augmente le temps d'infusion du café améliorant ainsi  
l'extraction. Le café obtenu a une saveur pleine et  
intense.  
PROGRAMMATION 1-5 TASSES  
Pour améliorer l’extraction et l’arôme quand vous  
préparez moins de six tasses, appuyez sur la touche 1-  
5 tasses de café (fig. 5). Le DEL de 1-5 tasses de café  
sur la touche s’allumera.  
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE  
Il est possible de préparer l’appareil pour obtenir un  
café avec un après goût plus prononcé (position  
STRONG) ou léger (position LIGHT) en tournant le  
bouton du Flavour System (fig. 13).  
Le dispositif Flavour System change seulement l’après  
goût du café, plus ou moins fort, alors que le goût  
véritable et propre demeure intact.  
Soulevez le couvercle et sortez le réservoir d’eau  
(fig. 6).  
Remplissez-le d’eau fraîche et claire jusqu’au  
niveau relatif aux tasses de café que vous souhaitez  
préparer (fig. 7). Vous pouvez également laisser le  
réservoir à l’intérieur et le remplir en utilisant la  
carafe du café filtre qui indique le niveau (fig. 8).  
Réinsérez le réservoir dans l’appareil en appuyant  
légèrement.  
Ouvrir le porte-filtre en le tournant vers la droite  
(fig. 9) en le tirant par la poignée.  
Placez le filtre dans le porte-filtre (fig. 10).  
17  
16.Pour enlever le café utilisé, décrochez le porte-filtre.  
Maintenez le filtre bloqué avec le levier incorporé  
dans la poignée et faites sortir le café en battant le  
porte-filtre à l’envers (fig. 24).  
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ EXPRESSO  
1. Dévissez le bouchon de la chaudière en le tournant  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
2. Remplissez la petite carafe pour le café expresso  
avec la quantité d’eau (fig. 14) selon le nombre de  
tasses que vous souhaitez préparer et en utilisant  
les indications de niveau sur le côté WATER LEVEL  
de la carafe (voir le tableau à la fin du document).  
3. Versez l’eau dans la chaudière (fig. 15).  
4. Fermez le bouchon de la chaudière en le tournant  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
ATTENTION : Avant de retirer le porte-filtre, pour  
éviter les bouffées de vapeur, vous devez toujours  
vider les résidus de vapeur à l'intérieur de la  
chaudière en laissant l’air s’échapper complètement  
en tournant le bouton vapeur dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre (fig. 25).  
REMARQUE: Par précautions, quand la chaudière est  
chaude il n'est pas possible d’ouvrir le bouchon ; celui-  
ci tourne dans le vide. Si pour quelque raison que ce  
soit vous devez tout de même l’ouvrir, il est nécessaire  
de vider la vapeur contenue dans la chaudière en  
agissant sur le bouton vapeur comme décrit au point  
précédent.  
5. Insérez le filtre pour le café expresso dans le porte-  
filtre (fig. 16).  
6. Remplissez le filtre avec le café moulu en respectant  
les mesures indiquées dans le tableau à la fin du  
document et répartissez-le uniformément sans  
l’écraser (fig. 17). Il est important d'utiliser du café  
de grande qualité et de mouture moyenne dans le  
but d'éviter de bloquer le filtre pendant la  
distribution.  
7. Enlevez l’excès de café du bord du filtre (fig. 18).  
8. Pour fixer le porte-filtre, placez-le sous la douchette  
de la chaudière avec la poignée vers la gauche  
(fig. 19), pousser vers le haut et en même temps,  
tournez la poignée vers la droite. Tournez toujours  
jusqu’au fond.  
9. Placez la petite carafe pour le café expresso sous le  
porte-filtre (fig. 20). Assurez-vous que les gicleurs  
du porte-filtre se trouvent à l’intérieur de l’ouverture  
du couvercle de la carafe.  
10.Tournez le sélecteur Vario System selon le type de  
café que vous souhaitez obtenir : “LIGHT” pour un  
café léger ou “STRONGpour un café fort (fig. 21).  
11.Assurez-vous que le bouton vapeur soit fermé en le  
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.  
COMMENT UTILISER L’ADAPTATEUR POUR DEUX TASSES  
L’adaptateur doit être utilisé chaque fois que vous  
souhaitez préparer le café directement dans les tasses  
plutôt que dans la petite carafe. Pour le monter,  
accrochez-le seulement à la partie inférieure du porte-  
filtre (fig. 26).  
ATTENTION: Dès la première utilisation de la  
machine, il est nécessaire de nettoyer tous les  
accessoires et les circuits internes de la machine  
comme suit :  
POUR LA CAFETIÈRE FILTRE : Faites au moins deux  
carafes de café sans utiliser de café moulu (selon  
les directives du paragraphe COMMENT  
PRÉPARER LE CAFÉ FILTRE) ;  
POUR LA CAFETIÈRE EXPRESSO : Faire au moins  
quatre cappuccinos sans utiliser de café moulu et  
en utilisant de l’eau plutôt que du lait (selon les  
directives indiquées dans le paragraphe  
COMMENT PRÉPARER LES CAPPUCCINOS).  
12.Appuyez sur l’interrupteur  
EXPRESSO /  
CAPPUCCINO pour le café expresso. Le voyant  
lumineux s’allume au-dessus de l’interrupteur  
indiquant que la cafetière pour le café expresso est  
en fonction (fig.17).  
COMMENT PRÉPARER LES CAPPUCCINOS  
Pour préparer deux cappuccinos, faites du café  
expresso comme décrit au paragraphe “Comment  
préparer le café expresso” du point 1 à 11 : en  
introduisant cependant la quantité d’eau nécessaire  
pour obtenir deux cappuccinos jusqu'au niveau  
2 du côté WATER LEVEL comme indiqué dans le  
tableau des quantités à la fin du document.  
(Veuillez noter que la quantité d’eau pour faire les  
cappuccinos est plus grande que celle nécessaire  
pour les cafés: l'eau est également utilisée pour la  
production de la vapeur pour mousser le lait).  
13.Après environ deux minutes, le café expresso  
commencera à couler des gicleurs du porte-filtre  
(fig. 18). ATTENTION  
:
Pour éviter les  
éclaboussures, ne décrochez jamais le porte-filtre  
pendant que la machine coule le café.  
14.Quand le café ne coule plus du porte-filtre,  
appuyez sur l'interrupteur  
EXPRESSO/  
CAPPUCCINO ou pour le café expresso pour  
éteindre l'appareil (fig. 7).  
15.Versez le café dans les tasses.  
18  
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour le IMPORTANT: La sortie cappuccino doit être nettoyée  
café expresso. La lampe témoin allumée indique après l’utilisation. Procédez de la façon suivante:  
que la cafetière pour café expresso est en marche.  
Dévissez la sortie cappuccino en la tournant dans  
le sens des aiguilles d’une montre (fig. 31) et  
nettoyez-la soigneusement avec de l’eau tiède ;  
Faites couler le café dans la petite carafe. Quand  
le café de couleur plus foncé (lequel se trouve sous  
la crème de couleur plus claire) atteint le niveau 2  
sur le côté « COFFEE LEVEL » de la petite carafe  
(fig. 27), placez le sélecteur Vario System sur «  
cappuccino » (fig. 13). Cette opération doit être  
faite avec beaucoup d'attention : En fait, si le café  
devait dépasser le niveau 2, à la fin la vapeur  
restante ne sera pas suffisante pour faire mousser  
le lait.  
Vérifiez que les trois trous de la sortie cappuccino,  
indiqués à la fig. 32, ne soient pas obstrués. S’il est  
nécessaire, nettoyez-les à l’aide d’une épingle.  
Nettoyez le tube de sortie vapeur, en faisant  
attention de ne pas vous brûlez;  
Revissez la sortie cappuccino.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
Avant d’exécuter toutes opérations de nettoyage,  
laissez la machine refroidir et débranchez-la.  
Ne jamais immerger la machine dans l’eau : c'est  
un appareil électrique!  
Pour le nettoyage de la machine, évitez d’utiliser  
des solvants ou des détergents abrasifs. L’utilisation  
d’un chiffon humide doux est suffisante.  
Nettoyez régulièrement les portes-filtre, l’égouttoir,  
la douchette de la chaudière, les carafes et le  
réservoir d’eau. Ne jamais mettre le porte-filtre au  
lave-vaisselle.  
Rincez toutes les parties et nettoyez soigneusement  
le filtre métallique avec de l’eau chaude en  
essuyant avec une brosse (fig. 33).  
Vérifiez régulièrement que les petits trous du filtre  
pour le café expresso ne sont pas obstrués sinon  
veuillez les nettoyer à l’aide d’une épingle (voir fig.  
34).  
Versez le café dans deux tasses suffisamment  
grandes.  
Remplir le réservoir avec environ 100 grammes de  
lait pour chaque cappuccino que vous désirez  
préparer. Il est nécessaire d’utiliser du lait frais,  
non bouilli et surtout qui n’est pas chaud. Dans le  
choix des dimensions de récipient, veuillez tenir  
compte que le volume du lait augmentera de 2 à 3  
fois.  
Plongez la sortie cappuccino dans le lait dans  
environ 5 mm (fig. 28) et tournez le bouton vapeur  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,  
fig. 25 (tourner de plus ou de moins le bouton peut  
varier la quantité de vapeur qui sortira de la sortie  
cappuccino). À ce moment, le lait commence à  
augmenter de volume et à prendre un aspect  
crémeux.  
Quand le volume du lait aura doublé, plongez la  
sortie cappuccino en profondeur pour continuer à  
réchauffer le lait (fig. 29). Fermez le bouton  
seulement après que la vapeur ait terminé de sortir  
de la chaudière: De sorte à éviter que le lait reste à  
l'intérieur du tube de sortie vapeur.  
Vérifiez régulièrement le Conservateur d'arôme,  
sortez-le du cône du porte-filtre en le sortant vers le  
haut (fig. 35).  
Après l’avoir nettoyé  
soigneusement, réinsérez-le.  
Appuyez sur l’interrupteur  
CAPPUCCINO pour éteindre la machine.  
E X P R E S S O /  
Versez lentement le lait mousseux sur le café à  
l'aide d'une cuillère, et saupoudrez un peu de  
cacao pour obtenir le parfait cappuccino.  
Pour faire 4 cappuccinos, répétez les opérations  
précédentes, en faisant attention à la quantité  
d'eau, et de café moulu indiqué dans le tableau des  
quantités à la fin du document. De plus, avant de  
placer le sélecteur Vario System à la position  
Cappuccino, faites couler le café dans la carafe  
jusqu'à ce que le niveau 4 sur le côté « COFFEE  
LEVEL » soit atteint comme indiqué à la figure 30.  
19  
DÉTARTRAGE  
EXPRESSO/CAPPUCCINO  
DE  
LA  
SECTION  
CAFÉ DÉTARTRAGE DE LA SECTION DU CAFÉ FILTRE  
Le calcaire contenu dans l’eau, avec le temps, causera  
des obstructions qui compromettent le bon  
fonctionnement de l’appareil.  
La machine à café dispose d'un système de contrôle de la  
quantité de calcaire.  
Quand le calcaire atteint un niveau élevé, l’indicateur  
lumineux du café ON/OFF commencera à clignoter :  
Ceci signifie qu’il est temps de procéder au détartrage.  
Procédez au détartrage de la façon suivante :  
1. Remplissez la carafe avec de l’eau fraîche et claire  
jusqu’à l’indication du niveau égale à 4 tasses ;  
2. Veuillez dissoudre 2 cuillères à table (environ 30  
grammes) d’acide citrique (vendue en pharmacie);  
3. Versez la solution dans le réservoir et insérez-le  
dans la machine ;  
4. Sortez le filtre du porte-filtre (pour ne pas le  
polluer) ;  
5. Reposez la carafe avec le couvercle sur la plaque  
chauffante.  
6. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour le  
café filtre et faites couler une tasse de solution dans  
la carafe et puis éteignez la machine;  
7. Laissez la solution agir pendant une heure ;  
8. Rallumez la machine et faites couler le reste de la  
solution ;  
L’eau utilisée pour faire le café étant continuellement  
chauffée, il est normal qu’avec le temps des dépôts de  
calcaire se forment dans les conduits intérieurs de la  
machine. Il est conseillé de procéder au détartrage de  
la cafetière pour le café expresso environ à tous les 2  
à 6 mois (selon la dureté de l'eau et la fréquence  
d'utilisation). Procédez comme suit:  
1. Remplissez la petite carafe pour le café expresso  
avec de l’eau jusqu’au niveau 4 du côté WATER  
LEVEL;  
2. Dissolvez 1 cuillère à table (environ 15-20  
grammes) d’acide citrique (vendue en pharmacie).  
3. Versez la solution dans la chaudière et revissez le  
bouchon ;  
4. Assurez-vous que le bouton vapeur soit fermé et  
accrochez le porte-filtre ;  
5. Placez la petite carafe sous le porte-filtre pour le  
café expresso ;  
6. Placez le sélecteur Vario System à “LIGHTet  
allumez la machine;  
7. Après quelques minutes, la solution commencera à  
couler de la carafe. De temps en temps, tournez  
le bouton vapeur et faites sortir un peu de la  
solution du tube du réservoir de lait.  
8. Quand toute la solution est coulée, éteignez  
l’appareil et laissez-le refroidir.  
9. Pour éliminer les résidus de la solution, répétez au  
moins deux fois les opérations décrites du point 1  
au point 8 en utilisant seulement de l'eau (sans  
dissoudre l'acide citrique).  
9. Pour rincer, faites fonctionner au moins trois fois (3  
réservoirs d’eau pleins) la machine avec de l’eau  
seulement (sans café moulu).  
Les réparations de la machine à café relatives aux  
problèmes de calcaire ne sont pas couvertes par la  
garantie si le détartrage ci-haut décrit n’est pas exécuté  
régulièrement.  
20  
PROBLÈME  
CAUSES POSSIBLES  
SOLUTION  
• Le café est moulu trop fin.  
• Utilisez du café moulu (mouture  
moyenne) ou de type moka.  
Le café ne coule plus le café  
expresso  
• Les trous des gicleurs du porte-filtre  
sont obstrués.  
• le filtre est obstrué.  
• Nettoyez les trous des gicleurs.  
• Nettoyez soigneusement le filtre et ses  
trous avec une épingle (voir fig. 32).  
• La lait n’est pas assez froid.  
• La sortie cappuccino est sale.  
• Utilisez du lait partiellement écrémé  
(meilleur si écrémé) et à peine sorti  
du réfrigérateur.  
• Nettoyez soigneusement les trous de  
la sortie cappuccino.  
Le lait ne mousse pas  
pendant la préparation du  
cappuccino.  
• La cafetière filtre doit être détartrée.  
• Procédez au détartrage comme décrit  
au paragraphe « Détartrage ».  
Les temps de percolation du  
café filtre se sont allongés.  
•Le rinçage n’a pas été fait de façon  
adéquate.  
Le café a une saveur acide  
Rincez l’appareil comme décrit au  
chapitre “Détartrage”.  
Quantité d’eau dans la petite carafe à verser  
dans la chaudière vapeur (côté WATER  
LEVEL)  
Quantité de café à verser dans le  
filtre  
Pour faire  
2 cafés  
- 4  
- 2  
- 4  
- 2  
2 cappuccinos  
- 4  
- 2  
4 cafés  
- 4  
- 2  
4 cappuccinos  
21  
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.  
Garantie limitée  
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie?  
Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication. Notre obligation,  
dans le cadre de cette garantie, est limitée à la réparation, à notre usine ou dans un centre de réparation  
agréé, de toutes les pièces défectueuses ou leurs composants. En cas de remplacement ou retour d’un produit,  
il doit être retourné tout port payé. Le modèle neuf ou réparé sera retourné aux frais de la société. Cette  
garantie ne s’applique que dans les cas où l’appareil est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui  
l’accompagnent et sur un circuit électrique à courant alternatif (c.a.).  
Combien de temps dure la garantie?  
Cette garantie dure une (1) année à partir de la date d’achat indiquée sur votre reçu et s’applique uniquement  
à l’acheteur initial pour l’utilisation.  
Qu’est ce qui n’est pas couvert par cette garantie?  
Cette garantie ne couvre ni les défauts ou dégâts résultant de réparations ou altérations apportées à l’appareil  
en dehors de notre usine ou des centres de réparation agréés ni les appareils qui ont été soumis à un mauvais  
traitement, une mauvaise utilisation, une négligence ou des accidents. En outre, les dommages-intérêts directs  
ou indirects résultant de l’utilisation de ce produit ou de la rupture d’un contrat ou du non-respect de cette  
garantie ne sont pas recouvrables dans le cadre de cette garantie. Certains états ou provinces n’autorisent  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts directs ou indirects. Par conséquent, la limitation ci-  
dessus peut ne pas s’appliquer à vous.  
Comment faire réparer l’appareil?  
Si des réparations s’avèrent nécessaires, consultez les informations ci-dessous :  
Résidents des États-Unis : Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-800-322-3848 ou  
pièces de rechange, veuillez contacter notre service des pièces détachées au 1-800-865-6330.  
Résidents du Canada : Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-888-335-6644 ou connectez-  
Résidents du Mexique : Veuillez consulter la déclaration de garantie limitée pour le Mexique.  
Veuillez consulter l’endos du manuel pour connaître les adresses de De’Longhi.  
La garantie ci-dessus remplace toutes les autres garanties et représentations explicites. Toutes les garanties  
implicites sont limitées à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limitation ne s’applique pas  
si vous concluez un contrat d’extension de garantie avec De’Longhi. Certains états ou provinces n’autorisent  
pas les limitations sur la durée des garanties implicites. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne  
pas s’appliquer à vous. De’Longhi n’autorise aucune personne ni société à assumer des responsabilités en  
association avec la vente ou l’utilisation de ses appareils.  
Comment s’appliquent les lois de l’état ou de la province?  
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez également avoir d’autres droits qui  
peuvent varier d’un état à un autre ou d’une province à une autre.  
22  
AVVERTENZE IMPORTANTI  
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:  
• Leggere attentamente le istruzioni  
• Assicurarsi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello indicato sul fondo  
della macchina.  
• Non toccare le superfici calde, usare le apposite impugnature.  
• Per proteggersi da eventuali rischi elettrici, non immergere il cavo, la base contenente la spina o il  
bollitore in acqua o in altro liquido.  
• Non lasciare l’apparecchio alla portata dei bambini, né lasciatelo in funzione senza sorveglianza.  
• Rimuovere la spina dalla presa elettrica quando l’apparecchio non è in uso e prima di effettuare la  
pulizia.  
• Non mettere in funzione l’apparecchio con il cavo o la spina danneggiati, dopo un funzionamento  
anomalo dell’apparecchio o quando l’apparecchio sia stato danneggiato in qualche modo.  
Rivolgersi al centro assistenza più vicino per problemi e riparazioni.  
• L’uso di accessori non indicati dal produttore potrebbe essere causa di incendio, scosse elettriche o  
ferite.  
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.  
• Non lasciare che il cavo di alimentazione sporga dal tavolo o dalla superficie di lavoro per evitare  
di impigliarvisi o di inciamparvi accidentalmente.  
• Non avvicinare l’apparecchio e le parti elettriche a fornelli elettrici, piani di cottura o fornelli a gas.  
• Attaccare la spina alla presa. Per toglierla, spegnere l’apparecchio e staccare la spina.  
• Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli indicati. L’apparecchio deve essere utilizzato  
solo per uso domestico. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti  
da uso improprio, non corretto o irresponsabile.  
• Apparecchi con caraffa in vetro:  
A. La caraffa è un accessorio da utilizzare esclusivamente con quest’apparecchio. Non utilizzarla mai  
su un piano di cottura.  
B. Non appoggiare il contenitore caldo su una superficie umida o fredda.  
C. Non utilizzare la caraffa se dovesse avere delle crepature o con la maniglia indebolita.  
D. Non pulire con detergenti o spugne abrasive.  
ATTENZIONE: per evitare il pericolo di incendi o scosse, non rimuovere la parte superiore  
dell’apparecchio. All’interno non vi è alcun elemento utilizzabile dall’utente. Eventuali  
riparazioni devono essere effettuate da Centri Assistenza Autorizzati.  
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI  
QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO SOLO ALL’USO DOMESTICO  
33  
CAVO DI ALIMENTAZIONE CORTO  
(solo per Stati Uniti)  
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimetazione corto per ridurre le possibilità di attorcigliamento del  
cavo ed evitare di inciampare su cavi troppo lunghi.  
È possibile utilizzare cavi removibili o cavi di prolunga più lunghi prestando però molta attenzione  
durante il loro utilizzo.  
Nel caso si utilizzi un cavo più lungo, le specifiche elettriche devono corrispondere a quelle indicate sulle  
specifiche elettriche dell’apparecchio. Se l’apparecchio ha la messa a terra, il cavo dovrà essere a tre fili  
con terra. La parte del cavo che eccede il fabbisogno, deve essere sistemata in modo da non uscire dal  
tavolo o dal piano di lavoro dove potrebbe essere tirata da bambini o sulla quale si potrebbe inciampare.  
Il vostro apparecchio è provvisto di una spina polarizzata a corrente alternata (ovvero una spina avente  
una lamina più larga delle altre). Questa spina si inserisce solo in un verso alla presa: si tratta di un  
dispositivo di sicurezza.  
Se non riuscite ad infilare la spina nella presa, provate a girarla. Se ancora non riuscite ad infilarla,  
contattate il vostro elettricista di fiducia per sostituire la presa.  
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (vedi figura a pag. 3)  
La seguente terminologia sarà continuamente usata nelle pagine successive.  
1. Cavo d’alimentazione  
19.Tappo della caldaia  
2. Tubo erogazione vapore  
3. Cappuccinatore  
4. Vaschetta raccogli gocce  
5. Doccetta della caldaia per il caffè espresso  
6. Piastra riscaldante  
20.Caldaia per il caffè espresso  
21.Selettore “flavour system” aroma per il caffè filtro  
22.Serbatoio dell’acqua per il caffè filtro (estraibile)  
23.Coperchio serbatoio dell’acqua  
24.Filtro per caffè filtro  
7. Interruttore acceso/spento per il caffé espresso e il 25.Portafiltro per il caffè filtro  
cappuccino  
26.Flavor savor  
8. Lampada spia acceso per il caffé espresso e il  
27.Filtro per il caffé espresso  
28.Portafiltro per il caffé espresso  
29.Adattatore due tazze per il caffè espresso  
30.Misurino  
31.Caraffa piccola per il caffé espresso  
32.Caraffa grande per il caffè filtro  
cappuccino  
9. Indicatore luminoso 1-5 tazze  
10.Tasto selezione funzionamento 1-5 tazze  
11.Interruttore acceso/spento per il caffè filtro  
12.Lampada spia acceso per il caffè filtro  
13.Indicatore luminoso AUTO  
14.Tasto AUTO (accensione automatica)  
15.Tasto per cambiare le ore  
16.Tasto per cambiare i minuti  
17.Manopola vapore  
18.Selettore “Vario system” aroma per il caffé  
espresso  
34  
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina  
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con un altra di  
tipo adatto, da personale qualificato.  
• Il cavo d’alimentazione di questo apparecchio non deve  
essere mai sostituito dall’utente in quanto la sostituzione  
richiede l’impiego d’utensili speciali. In caso di  
danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione,  
rivolgersi esclusivamente ad un Centro d’Assistenza  
autorizzato dal costruttore in modo da prevenire ogni  
AVVERTENZA DI SICUREZZA  
• Questo apparecchio è costruito per “fare il caffé” e per  
“riscaldare le bevande”: Fare attenzione a non scottarsi  
con getti d’acqua o di vapore o con un uso improprio  
dell’apparecchio.  
• Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso  
domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio  
e quindi pericoloso.  
• Il costruttore non può essere considerato responsabile  
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei  
ed irragionevoli.  
• Durante l’uso non toccare le superfici calde  
dell’apparecchio. Utilizzare le manopole o i manici.  
• Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o  
umidi.  
• Senza opportuna sorveglianza, l’uso di questo  
apparecchio non deve essere consentito a bambini o  
persone incapaci.  
rischio.  
COME PREPARARE IL CAFFÉ FILTRO  
COME REGOLARE L’OROLOGIO  
Subito dopo aver collegato la macchina alla rete  
elettrica domestica, sul display compariranno le cifre  
00:00 lampeggianti.  
Per impostare l’ora del giorno, procedere come  
descritto di seguito:  
1. Premere il tasto HOUR (fig. 1) per circa 2 secondi  
finchè sul display si incrementa il numero delle ore;  
• Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.  
• In caso di guasto  
o
di cattivo funzionamento  
dell’apparecchio, spegnerlo staccando la spina del 2. Prima che il display finisca di lampeggiare (circa 5  
cavo di alimentazione. Per eventuali riparazioni,  
rivolgersi solamente ad un Centro d’Assistenza Tecnica  
autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di  
ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra  
può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.  
secondi), impostare l’ora desiderata premendo  
ripetutamente il tasto HOUR.  
3. Impostare i minuti premendo ripetutamente il tasto  
MIN (fig. 2) . (L’operazione può essere velocizzata  
tenendolo premuto).  
4. Completata la regolazione dell'ora, attendere 5  
secondi e quando il display smetterà di lampeggiare,  
l'ora programmata è memorizzata  
INSTALLAZIONE  
• Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità  
dell’apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare  
Se necessario reimpostare l’ora, premere il tasto  
HOUR per circa due secondi, poi procedere ad una  
nuova impostazione, come descritto dal punto 2.  
L’ora impostata non sarà mantenuta in memoria in  
caso di mancanza temporanea di energia elettrica  
l’apparecchio  
professionalmente qualificato.  
e
rivolgersi  
a
personale  
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di plastica,  
polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla  
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di  
pericolo.  
• Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro  
lontano da rubinetti dell’acqua, lavelli e fonti di calore.  
• Dopo aver posizionato l'apparecchio sul piano di  
lavoro, verificare che rimanga uno spazio di circa 5 cm  
tra le superfici dell'apparecchio e le parti laterali e la  
parte posteriore, ed uno spazio libero di almeno 20 cm  
sopra la macchina da caffè.  
• Non installare mai l’apparecchio in un ambiente che  
può raggiungere una temperatura inferiore o uguale a  
0°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può  
danneggiarsi).  
• Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda  
a quella indicata nella targa dati dell’apparecchio.  
Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente  
avente una portata minima di 10A e dotata d’efficiente  
messa a terra. Il costruttore non può essere considerato  
responsabile per eventuali incidenti causati dalla  
mancanza di messa a terra dell’impianto.  
PROGRAMMARE L’ACCENSIONE AUTOMATICA  
(TASTO AUTO)  
È possibile impostare una programmazione per  
preparare automaticamente il caffè filtro.  
Assicurarsi che l’ora del giorno sia impostata  
correttamente. Per programmare la partenza ritardata  
(l’ora alla quale si desidera fare il caffè), procedere  
come descritto di seguito:  
1. Premere il tasto AUTO (fig. 3) per circa 2 secondi  
finchè il display visualizza 00:00 lampeggiante;  
2. Prima che il display finisca di lampeggiare (circa 5  
secondi), impostare l’ora desiderata premendo  
ripetutamente il tasto HOUR.  
3. Impostare i minuti premendo ripetutamente il tasto  
MIN.  
4. Dopo 5 secondi, il display finirà di lampeggiare e  
l’ora programmata sarà memorizzata.  
35  
5. Dopo aver programmato la macchina in questo  
modo, per avere il caffè all’ora impostata, è  
sufficiente ogni volta premere il tasto AUTO (si  
accende la spia sul tasto).  
per ogni tazza (esempio 10 misurini per fare 10  
tazze). Tuttavia la quantità di caffé macinato da  
utilizzare può variare secondo i gusti personali.  
Utilizzare caffé macinato di buona qualità, di  
macinatura media e confezionato per macchine da  
caffé filtro.  
Chiudere il portafiltro e posizionare la caraffa, con  
il coperchio inserito, sulla piastra riscaldante.  
Selezionare l'aroma desiderato come indicato nel  
paragrafo "COME SELEZIONARE L'AROMA DEL  
CAFFÈ FILTRO".  
Se volete cambiare l’ora della partenza ritardata,  
una volta impostata, premere il tasto AUTO per  
circa due secondi e poi procedere ad una nuova  
impostazione, come descritto dal punto 2.  
Tenere presente che, all’ora impostata, la macchina  
inizia a fare solo il caffè filtro ma non accende la  
macchina da caffè espresso  
Premere il tasto  
DRIP COFFEE (fig. 12),  
DURATA DI MANTENIMENTO AL CALDO (AUTO  
SHUT OFF TIME)  
La macchina è programmata dal costruttore per  
mantenere il caffè caldo per 2 ore dopo l’accensione.  
Tuttavia è possibile cambiare questo tempo operando  
nel seguente modo:  
l’indicatore luminoso sul tasto stesso si illuminerà e  
la macchina inizierà a fare il caffè. (Per fare il caffè  
all’ora programmata premere il tasto AUTO (fig. 3)  
e l’indicatore luminoso AUTO sul tasto stesso si  
illuminerà).  
Il caffé inizierà a fuoriuscire dopo pochi secondi. É  
del tutto normale che, durante la percolazione del  
caffé, l’apparecchio emetta un po’ di vapore.  
1. Premere il tasto  
DRIP COFFEE (fig. 4) per circa  
2 secondi finchè il display visualizza 2:00  
lampeggiante;  
2. Modificare il tempo desiderato premendo  
ripetutamente il tasto HOUR (e se si desidera anche  
tasto MIN);  
3. Dopo aver impostato il tempo attendere 5 secondi,  
quando il display finirà di lampeggiare il tempo  
selezionato sarà memorizzato;  
Per mantenere il caffè caldo dopo la percolazione,  
appoggiare la caraffa sulla piastra riscaldante e  
lasciare accesa la macchina (spia caffè filtro accesa): il  
caffè contenuto nella caraffa é mantenuto alla giusta  
temperatura.  
Per spegnere la macchina, premere il tasto  
DRIP COFFEE.  
NOTA: Se si imposta 0:00 la macchina mantiene il  
caffè caldo per un tempo illimitato.  
COME SELEZIONARE L’AROMA DEL CAFFÈ  
FILTRO  
La macchina da caffè possiede il dispositivo flavour  
saver all’interno del portafiltro per il caffè drip, che  
aumenta il tempo di infusione del caffè migliorandone  
l’estrazione. Il caffè così ottenuto ha un sapore pieno  
ed intenso.  
E’ possibile predisporre l’apparecchio per ottenere un  
caffé con retrogusto forte (posizione STRONG) oppure  
leggero (posizione LIGHT) ruotando la manopola del  
Flavour System (fig. 13). Il dispositivo Flavour System  
cambia solo il retrogusto del caffé, più o meno forte,  
IMPOSTAZIONE 1-5 TAZZE  
Per migliorare l’estrazione e l’aroma quando si fanno  
meno di 6 tazze, premere il tasto 1-5 tazze caffè (fig.  
5). Il led 1-5 tazze caffè sul tasto si illuminerà.  
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ FILTRO  
Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio  
dell’acqua (fig. 6).  
Riempire il serbatoio con acqua fresca e pulita fino  
all’indicazione di livello relativa alle tazze di caffé  
che si vuole preparare (fig. 7). Volendo si può  
lasciare il serbatoio inserito nell’apparecchio e  
riempirlo con la caraffa del caffé filtro che riporta  
le indicazioni di livello (fig. 8).  
mentre il gusto vero e proprio rimane inalterato.  
Reinserire  
premendolo leggermente.  
Aprire il portafiltro ruotandolo verso destra (fig. 9)  
tirandolo per l’apposita maniglia.  
Posizionare il filtro nel portafiltro (fig. 10).  
Mettere il caffé macinato nel filtro utilizzando il  
misurino in dotazione e livellarlo uniformemente  
(fig. 11). Come regola generale, utilizzare un  
misurino raso di caffé macinato (circa 7 grammi)  
il  
serbatoio  
nell’apparecchio  
COME PREPARARE IL CAFFÉ ESPRESSO  
1. Svitare il tappo della caldaia ruotandolo in senso  
antiorario.  
2. Riempire la caraffa piccola per il caffè espresso  
con la quantità di acqua (fig. 14) in base al  
numero di tazze che si vuole preparare e  
utilizzando le indicazioni di livello stampigliate sul  
lato WATER LEVEL della caraffa stessa (vedere la  
tabella alla fine del testo).  
36  
3. Versare l’acqua nella caldaia (fig. 15).  
4. Chiudere il tappo della caldaia ruotandolo con calda non é possibile aprirne il tappo in quanto gira a  
decisione in senso orario. vuoto. Se per un qualsiasi motivo occorre toglierlo, é  
5. Inserire il filtro per caffé espresso nel portafiltro necessario far sfiatare tutto il vapore contenuto nella  
(fig. 16). caldaia agendo sulla manopola vapore come descritto  
NOTA: Per motivi di sicurezza, quando la caldaia é  
6. Riempire il filtro con il caffé macinato rispettando le nel punto precedente.  
dosi indicate nella tabella alla fine del testo e  
COME UTILIZZARE L’ADATTATORE PER DUE TAZZE  
distribuirlo uniformemente senza premerlo (fig.  
17). E’ importante utilizzare del caffé di ottima  
qualità e di macinatura media allo scopo di evitare  
l’ostruzione del filtro durante l’erogazione.  
L’adattatore deve essere utilizzato ogni qualvolta si  
vuole preparare il caffé direttamente nelle tazze al  
posto della caraffa piccola. Per il suo montaggio é  
sufficiente agganciarlo alla parte inferiore del  
portafiltro (fig. 26).  
7. Togliere l’eventuale eccedenza di caffé dal bordo  
del filtro (fig. 18).  
8. Per agganciare il portafiltro, posizionarlo sotto la  
doccia della caldaia con l’impugnatura verso  
ATTENZIONE: Al primo utilizzo della macchina, é  
necessario lavare tutti gli accessori ed i circuiti interni  
della macchina come segue:  
sinistra (fig. 19), spingere verso l’alto  
e
contemporaneamente ruotare l’impugnatura verso  
destra. Ruotare sempre fino in fondo.  
PER LA CAFFETTIERA FILTRO: fare almeno due  
caraffe di caffé senza utilizzare il caffé macinato  
(seguendo le indicazione del paragrafo COME  
PREPARARE IL CAFFÉ FILTRO);  
9. Posizionare la caraffa piccola per il caffé espresso  
sotto il portafiltro (fig. 20). Assicurarsi che i  
beccucci del portafiltro si trovino all’interno  
dell’apertura del coperchio della caraffa.  
10.Ruotare il selettore Vario System in base al tipo di  
caffè che si desidera ottenere: “LIGHT” per un caffé  
leggero oppure “STRONG” per un caffé forte (fig.  
21).  
PER LA CAFFETTIERA ESPRESSO: fare almeno  
quattro cappuccini senza utilizzare il caffé  
macinato e utilizzando acqua al posto del latte  
(seguendo le indicazione del paragrafo COME  
PREPARARE I CAPPUCCINI);  
11.Assicurarsi che la manopola vapore sia chiusa  
ruotandola in senso orario.  
12.Premere l’interruttore ESPRESSO/CAPPUCCINO  
per il caffé espresso. La lampada spia accesa  
indica che l’apparecchio per il caffè espresso é in  
funzione (fig.17).  
13.Dopo due minuti circa, il caffé espresso inizierà a  
fuoriuscire dai beccucci del portafiltro (fig. 18).  
ATTENZIONE: per evitare spruzzi, non sganciare  
mai il portafiltro mentre la macchina sta  
erogando il caffè.  
14.Quando il caffé non esce più dal portafiltro,  
premere l’interruttore ESPRESSO/CAPPUCCINO  
o per il caffé espresso per spegnere l’apparecchio  
(fig. 7).  
COME PREPARARE I CAPPUCCINI  
Per fare due cappuccini, preparare il caffé  
espresso come descritto nel paragrafo “Come  
preparare il caffé espresso” dal punto 1 al 11:  
utilizzando però la quantità di acqua necessaria  
per ottenere 2 cappuccini come indicato nella  
tabella alla fine del testo. Notare che la quantità di  
acqua per fare i cappuccini é maggiore di quella  
necessaria per i caffé: l’acqua in più é utilizzata  
per la produzione del vapore per emulsionarre il  
latte.  
Premere l’interruttore ESPRESSO/CAPPUCCINO  
per il caffé espresso. La lampada spia  
indica che l’apparecchio per il caffè espresso é in  
funzione.  
accesa  
15.Versare il caffé nelle tazze.  
16.Per eliminare il caffé usato, sganciare il portafiltro.  
Tenere il filtro bloccato con l’apposita leva  
incorporata nell’impugnatura e far uscire il caffé  
battendo il portafiltro capovolto (fig. 24).  
ATTENZIONE: Prima di rimuovere il porta filtro, per  
evitare sbuffi di vapore, bisogna sempre eliminare  
il vapore residuo all’interno della caldaia facendola  
sfiatare completamente ruotando la manopola  
vapore in senso antiorario (fig. 25).  
Far erogare il caffé nella caraffa piccola. Quando  
il caffé di colore più scuro (che sta sotto alla crema  
di colore più chiaro) raggiunge il livello 2 sul lato  
“COFFEE LEVEL” della caraffa piccola (fig. 27),  
posizionare il selettore Vario System in  
“cappuccino” (fig. 13). Quest’operazione deve  
essere fatta con molta attenzione: infatti, se il caffé  
dovesse superare il livello 2, alla fine non rimarrà  
più vapore sufficiente per emulsionare il latte.  
37  
Versare il caffé in 2 tazze sufficientemente grandi  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
Versare in un recipiente circa 100 grammi di latte  
per ogni cappuccino che si vuole fare. E’  
necessario usare latte fresco, non bollito e  
soprattutto non caldo. Nella scelta delle  
dimensioni del recipiente, tenere conto che il  
volume del latte aumenterà di 2 o 3 volte.  
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia,  
la macchina deve essere raffreddata e scollegata  
dalla rete elettrica.  
Non immergere mai la macchina nell’acqua: è un  
apparecchio elettrico.  
Per la pulizia della macchina non usare solventi o  
detergenti abrasivi. Sarà sufficiente un panno  
umido e morbido.  
Immergere il cappuccinatore nel latte per circa 5  
mm (fig. 28) e ruotare la manopola vapore in  
senso antiorario, fig. 25 (ruotando di più o di meno  
la manopola é possibile variare la quantità di v  
apore che uscirà dal cappuccinatore). A questo  
punto, il latte comincia ad aumentare di volume e  
ad assumere un aspetto cremoso.  
Risciacquare tutti  
i
componenti  
e
pulire  
accuratamente il filtro metallico con acqua calda  
strofinando con uno spazzolino (fig. 33). Controllare  
che i forellini del filtro metallico non siano ostruiti  
altrimenti pulirli con l’aiuto di uno spillo (vedi fig.  
34).  
Quando il volume del latte sarà raddoppiato,  
immergere il cappuccinatore in profondità per  
continuare a riscaldare il latte (fig. 29). Chiudere la  
manopola solo dopo il completo esaurimento del  
vapore della caldaia: in questo modo si evita che il  
latte rimanga all’interno del tubo erogazione  
vapore.  
Controllare periodicamente il Flavor savor, estrarlo  
dal cono portafiltro sfilandolo verso l’alto (fig. 35).  
Dopo averlo accuratamente pulito, re-inserirlo .  
DECALCIFICAZIONE DELLA SEZIONE CAFFÈ  
ESPRESSO/CAPPUCCINO  
Premere l’interruttore ESPRESSO/CAPPUCCINO  
per spegnere la macchina.  
A causa del riscaldamento dell’acqua utilizzata per  
fare il caffè, è normale che con il tempo i condotti  
interni della macchina si riempiano di calcare.  
Si consiglia quindi di decalcificare la caffettiera per il  
caffè espresso ogni 2-6 mesi circa (in base alla  
durezza dell’acqua e alla frequenza d’uso). Procedere  
come segue:  
Versare lentamente il latte emulsionato sul caffé  
aiutandosi con un cucchiaio, e poi spolverizzare un  
po’ di cacao in polvere per un avere un perfetto  
cappuccino.  
1. Riempire la caraffa piccola per il caffé espresso  
con acqua fino al livello 4 del lato WATER LEVEL;  
2. Sciogliervi 1 cucchiaio (circa 15-20 grammi) di  
acido citrico (reperibile in farmacia).  
3. Versare la soluzione nella caldaia e riavvitare il  
tappo;  
4. Assicurarsi che la manopola vapore sia chiusa e  
agganciare il portafiltro;  
5. Posizionare la caraffa piccola sotto il portafiltro per  
il caffè espresso;  
6. Posizionare il selettore Vario System in “LIGHT” e  
accendere la macchina;  
7. Dopo qualche minuto, la soluzione inizierà a  
defluire nella caraffa. Di tanto in tanto ruotare la  
manopola vapore e far defluire un po’ di soluzione  
dal tubo del serbatoio del latte.  
8. Quando tutta la soluzione é fuoriuscita, spegnere  
l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.  
9. Per eliminare i residui di soluzione, ripetere almeno  
due volte le operazioni descritte dal punto 1 al  
punto 8 utilizzando solo acqua (senza sciogliervi  
l’acido citrico).  
Per fare 4 cappuccini, occorre ripetere le  
precedenti operazioni, facendo attenzione alla  
quantità di acqua e di caffé macinato indicate nella  
tabella alla fine del testo. Inoltre prima di  
posizionare il selettore Vario System nella  
posizione Cappuccino, far erogare il caffé nella  
caraffa fino a raggiungere il livello 4 sul lato  
“COFFEE LEVEL”come indicato nella figura 30.  
IMPORTANTE: il cappuccinatore deve essere sempre  
pulito dopo l’uso. Procedere nel seguente modo:  
Svitare il cappuccinatore ruotandolo in senso  
orario (fig. 31) e lavarlo accuratamente con acqua  
tiepida;  
Controllare che i tre fori del cappuccinatore,  
indicati in fig. 32, non siano otturati. Se necessario  
pulirli con l’aiuto di uno spillo.  
Pulire il tubo erogazione vapore, facendo  
attenzione a non scottarsi;  
Riavvitare il cappuccinatore.  
38  
6. Premere l’interruttore acceso/spento per il caffè  
filtro e far defluire una tazza di soluzione nella  
caraffa e poi spegnere la macchina;  
7. Lasciare agire la soluzione per un‘ora;  
8. Riaccendere la macchina e far percolare il resto  
della soluzione;  
9. Per risciacquare, fare funzionare la macchina con  
solo acqua (senza caffé macinato) per almeno 3  
volte (3 serbatoi d’acqua completi).  
Le riparazione della macchina da caffè relative a  
problemi di calcare non saranno coperte da garanzia  
DECALCIFICAZIONE DELLA SEZIONE CAFFÈ FILTRO  
Il calcare contenuto nell’acqua col passare del tempo  
causerà ostruzioni tali da compromettere il buon  
funzionamento dell’apparecchio. La macchina da caffè  
dispone di un sistema di controllo della quantità di  
calcare. Quando il calcare raggiunge un livello elevato,  
l’indicatore luminoso ON/OFF caffè inizierà a  
lampeggiare: questo vuol dire che è ora di eseguire la  
decalcificazione. Procedere alla decalcificazione  
seguendo questa procedure:  
se la decalcificazione sopra descritta non  
regolarmente eseguita.  
è
1. Riempire la caraffa con acqua fresca e pulita fino  
all’indicazione di livello relativa a 4 tazze;  
2. Sciogliervi 2 cucchiai (circa 30 grammi) di acido  
citrico (reperibile in farmacia);  
3. Versare la soluzione nel serbatoio ed inserirlo nella  
macchina;  
4. Togliere il filtro dal porta filtro (per non inquinarlo);  
5. Disporre la caraffa con il coperchio sulla piastra  
riscaldante.  
PROBLEMA  
CAUSE POSSIBILI  
SOLUZIONE  
• Il caffè è macinato troppo fine.  
• Utilizzare caffè di macinatura media  
o del tipo per moka  
Non esce più il caffè espresso  
• I fori dei beccucci del portafiltro sono  
otturati.  
• Il filtro è ostruito.  
• Pulire i fori dei beccucci.  
• Pulire accuratamente il filtro ed i suoi  
i forellini con uno spillo (vedi fig.  
34).  
• Il latte non è abbastanza freddo.  
• Il cappuccinatore è sporco.  
• Utilizzare latte parzialmente scremato  
(meglio se totalmente scremato) e a  
temperatura di frigorifero.  
• Pulire accuratamente i forellini del  
cappuccinatore.  
Non si forma la schiuma del  
latte mentre si fa il  
cappuccino  
• La caffettiera filtro deve essere  
decalcificata.  
• Eseguire la decalcificazione come  
descritto nel paragrafo  
“Decalcificazione”.  
I tempi di percolazione del  
caffè filtro si sono allungati.  
• Il risciacquo non è stato sufficiente.  
Il caffè ha un sapore acido  
Risciacquare l’apparecchio come  
descritto nel capitolo  
“Decalcificazione”.  
39  
Quantità di acqua nella caraffa piccola da  
versare nella caldaia vapore (lato WATER  
LEVEL)  
Quantità di caffè da mettere nel  
filtro  
Per fare  
2 caffè  
- 4  
- 2  
- 4  
- 2  
2 cappuccini  
- 4  
- 2  
4 caffè  
- 4  
- 2  
4 cappuccini  
40  
Questa garanzia e’applicabile a tutti i piccoli elettrodomestici a marchio Kenwood o De’Longhi.  
Garanzia limitata  
Copertura della garanzia  
De’Longhi garantisce che ciascun prodotto è esente da difetti di materiale e di fabbricazione. La presente  
garanzia è limitata alla riparazione delle parti difettose o delle loro componenti presso la nostra fabbrica o  
presso un centro di assistenza autorizzato, ad eccezione delle parti danneggiate durante la spedizione. Nel  
caso di sostituzione o restituzione di un prodotto, l'unità deve essere restituita con trasporto prepagato. Il  
modello riparato o nuovo verrà restituito a spese dell'azienda.  
La presente garanzia ha validità solamente nel caso in cui il prodotto venga utilizzato in conformità con le  
istruzioni di fabbrica con cui viene venduto, e su un circuito a corrente alternata ( c.a.).  
Durata della garanzia  
La presente garanzia ha validità di un anno ( 1 ) dalla data di acquisto riportata sulla prova d'acquisto ed è  
riconosciuta esclusivamente all'acquirente originale per l'uso.  
Limitazioni della garanzia  
La garanzia non copre difetti o danni del prodotto dovuti a riparazioni o alterazioni eseguite al di fuori della  
fabbrica o dai centri di assistenza autorizzati, né si applica a prodotti danneggiati da abuso, uso improprio,  
negligenza o incidente. Inoltre, i danni consequenziali ed incidentali derivanti dall'uso di questo prodotto o  
da una qualsiasi violazione del contratto o di questa garanzia non sono coperti da quest'ultima. Alcune  
giurisdizioni non consentono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali; in tal caso, le  
limitazioni o esclusioni di cui sopra non saranno applicabili  
Come ottenere servizi di assistenza  
Nel caso occorra fare delle riparazioni, rivolgersi al servizio informazioni:  
Residenti negli USA:  
Contattare il servizio di assistenza telefonica gratuito al numero 1-800-322-3848 oppure collegarsi  
all’indirizzo internet www.delonghi.com. Per tutti gli accessori, i componenti o i pezzi di ricambio, contattare  
il reparto componenti al numero 1-800-865-6330.  
Residenti in Canada: Contattare il servizio di assistenza telefonica gratuito al numero 1-888-335-6644  
oppure collegarsi all’indirizzo internet www.delonghi.com.  
Residenti in Messico: Riferirsi alle condizioni di garanzia limitata riportate nella sezione per il Messico.  
Residenti in altri paesi: Vogliate visitare il nostro sito internet www.delonghi.com.  
Per gli indirizzi di De'Longhi si prega di vedere la pagina posteriore del manuale.  
La garanzia sopra riportata è esclusiva e sostituisce qualsiasi altra garanzia, espressa o implicita. Eventuali  
garanzie implicite previste dalle leggi vigenti saranno soggette ai limiti di durata stabiliti dalla garanzia. Il  
limite non si applica nel caso di un'estensione della garanzia con De’Longhi. Alcune giurisdizioni non  
consentono l'esclusione o la limitazione della durata delle garanzie implicite; in tal caso, le limitazioni di cui  
sopra non saranno applicabili. De’Longhi non autorizza alcuna persona o società ad assumersi qualsivoglia  
responsabilità relativamente alla vendita o all'uso dei propri prodotti.  
Applicazione delle leggi dei singoli stati  
La presente garanzia concede diritti legali specifici oltre a quelli eventualmente previsti dalla legislazione  
vigente nei vari stati.  
41  

Motorola V191 User Manual
MicroNet Technology Computer Drive MNFWUSB71702 User Manual
Melissa 245 063 User Manual
Lenovo THINKCENTRE 8174 User Manual
Integra CDC 34 User Manual
Fujitsu MPB3052AT User Manual
Craftsman 247795940 User Manual
COBY electronic CXCD470 User Manual
Audiovox MVX 470 User Manual
Arkon IPHONE A1203 User Manual