WASHER USER INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE
Table of Contents / Table des matières
ASSISTANCE OR SERVICE .....................................................................1
WASHER SAFETY.....................................................................................2
WASHER USE ...........................................................................................3
WASHER CARE ........................................................................................5
TROUBLESHOOTING...............................................................................6
WARRANTY...............................................................................................8
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...................................................................... 9
UTILISATION DE LA LAVEUSE................................................................10
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ..................................................................12
DÉPANNAGE .............................................................................................13
GARANTIE .................................................................................................16
Para obtener acceso al manual de uso y cuidado en español, o para obtener información adicional acerca de su producto, visite:
Tenga listo su número de modelo completo. Podrá encontrar el número de modelo y de serie en la etiqueta ubicada debajo de la tapa
de la lavadora.
Assistance or Service
If you need assistance or service, first see the “Troubleshooting”
section. Additional help is available by calling our Maytag
Services, LLC, at 1-800-688-9900 from anywhere in the U.S.A.,
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your appliance to help
you obtain assistance or service if you ever need it. You will need
to know your complete model number and serial number. You can
find this information on the model and serial number label, located
under the washer lid.
Maytag Services, LLC
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
In Canada, for assistance, installation and service, call,
Dealer name____________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Address________________________________________________________
Phone number__________________________________________________
Model number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
1-800-807-6777, or write:
Whirlpool Canada LP
Customer Interaction Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories
Enhance your washer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.applianceaccessories.com. In Canada, call
Part Number Accessory
Part Number Accessory
8212638RP
6 ft (1.8 m) nylon braided space-saving fill
8212487RP
1903WH
5 ft (1.5 m) nylon braided fill hose. Safer than
hose, 90° elbow, hypro-blue steel couplings.
Safer than stainless steel. (2-pack)
stainless steel. (2-pack)
8212526
31682
Washer drip tray, fits under all
All purpose appliance cleaner
Laundry supply storage cart
W10150618A
WASHER USE
Starting Your Washer
WARNING
WARNING
Fire Hazard
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Never place items in the washer that are dampened
with gasoline or other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Doing so can result in death, explosion, or fire.
1. Measure detergent and pour it into the washer. If desired, add
Style 1: With liquid chlorine bleach dispenser (on some
models)
powdered or liquid color safe bleach.
2. Drop a sorted load of clothes loosely into your washer.
■
Use only liquid chlorine bleach in this dispenser. Do not
use this dispenser to add powdered chlorine or color-safe
bleach to your load. Pour measured liquid chlorine bleach
into the liquid chlorine bleach dispenser. Bleach is
immediately fed into washer and is diluted automatically
during the wash part of the cycle.
■
Load evenly to maintain washer balance. Mix large and
small items. Items should move easily through the wash
water.
■
Load only to the top of the basket as shown. Overloading
can cause poor cleaning.
Style 2: Without liquid chlorine bleach dispenser (on some
models)
■
Let the washer fill and begin agitating the load.
■
Add bleach 5 minutes into the wash cycle for best
cleaning and so that bleach can be removed in the rinse
cycle. Pour bleach around the agitator, not directly onto
the load to avoid damaging clothing or other items in the
load.
3. (OPTIONAL) Add liquid chlorine bleach.
NOTE: Follow the garment and the chlorine bleach
manufacturers’ directions for proper use. Undiluted bleach will
damage any fabric it touches. The damage appears as rips,
holes, tears, or color loss and may not show up until several
washings later. To avoid spilling, use a cup with a pouring
spout. Do not let bleach splash, drip, or run down into the
washer basket. Always measure liquid chlorine bleach. Do not
guess. Do not use more than the manufacturer’s
recommended amount for a full load. Use less with a smaller
load size.
4. (OPTIONAL) Add liquid fabric softener.
NOTE: Do not spill or drip any fabric softener onto the clothes.
Undiluted fabric softener can stain fabrics. Always dilute fabric
softener with warm water. Using too much fabric softener can
make some items (diapers and towels) nonabsorbent. If this
happens, do not use it in every load, or use less of it in each
load.
3
Style 1: With liquid fabric softener dispenser (on some
Temperature Guide
Wash Temp
models)
Suggested Fabrics
■
Use only liquid fabric softener in this dispenser. Pour
measured liquid fabric softener into the dispenser.
Softener is added automatically during the rinse portion of
the cycle. Dilute liquid fabric softener by filling the
dispenser with warm water until liquid reaches the
underside of the rim. See max fill line arrows.
Hot
Care Control
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Warm
Bright colors
Care Control
Moderate to light soils
Cool
Cold
Colors that bleed or fade
Light soils
Dark colors that bleed or fade
Light soils
Style 2: Without liquid fabric softener dispenser (on some
models)
■
In the final rinse only, add fabric softener that has been
NOTE: In wash water temperatures colder than 60°F (15.6°C),
detergents do not dissolve well. Soils can be difficult to
remove. Some fabrics can retain wear wrinkles and have
increased pilling (the formation of small lint-like balls on the
surface of garments).
diluted with ¹⁄₂ to 1 cup (125 to 250 mL) warm water.
5. Close the washer lid. Washer will not agitate or spin with the
lid open.
6. Turn the LOAD SIZE or WATER LEVEL selector to the correct
setting for your wash load and the type of fabric being
washed.
8. You can customize your wash by adding rinse Options to your
cycle selections. This knob has settings for:
■
You may change the load size or water level selection after
the washer has started filling by turning the selector to a
different setting.
■
■
■
Extra Rinse - Selecting this option provides a second
rinse. An Extra Rinse can be added to any wash cycle.
Cycle Signal - A tone will sound at the end of the cycle.
The sound level cannot be adjusted.
■
On models with a variable Load Size or Water Level
control, you should turn the knob to RESET, then to
desired setting.
Extra Rinse & Cycle Signal - This option combines both a
Extra Rinse and a Cycle Signal at the end of the wash
cycle.
7. Select a Wash Temperature based on the type of fabric and
soil being washed. Use the warmest wash water safe for the
fabric. Follow garment label instructions.
9. Push in the Timer knob and turn it clockwise to the wash
cycle you want. Reduce the wash time when using a small
water level setting. Pull out the Timer knob to start the
washer.
The Automatic Temperature Control (ATC) (on some models)
electronically senses and maintains a uniform water
temperature by regulating incoming hot and cold water.
■
Even in Cool wash, some warm water is let into the
washer to maintain a minimum temperature of
approximately 70ºF (21ºC).
Care Control Temps (on some models) uses Automatic
Temperature Control (ATC) to electronically sense and
maintain a uniform water temperature by regulating incoming
hot and cold water. Care Control Temps provides higher wash
temperatures for the more aggressive, heavy-duty cycles and
slightly lower temperatures on cycles for delicate and hand
wash items, to provide better fabric care.
To stop or restart your washer:
■
To stop the washer at any time, push in the Timer knob.
■
To restart the washer, close the lid (if open) and pull out the
Timer knob.
4
WASHER CARE
Winterizing your washer
Cleaning Your Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach from the outside of your washer.
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet
hoses. Pour 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze into the basket.
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine
bleach and 2 cups (500 mL) of detergent. Pour this mixture into
your washer and run it through a complete cycle using hot water.
Repeat this process if necessary.
Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as
washer safe.
2. Run washer on a drain and spin setting for about 30 seconds
to mix the antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
To use washer again
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser (on some
models):
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
WARNING
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.
NOTE: Some models are equipped with a liquid fabric softener
dispenser. To avoid damage to the washer or clothing, do not
wash clothes with the liquid fabric softener dispenser removed or
add detergent or bleach to this dispenser; it is for liquid fabric
softener only.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Water Inlet Hoses
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on
the label with a permanent marker.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Moving and Storage
Because some water may stay in the hoses, freezing can damage
your washer. If storing or moving your washer during freezing
weather, winterize it.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run the washer through a complete cycle with 1 cup (250 mL)
of detergent to clean out antifreeze.
Storage, non-use or vacation care
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug washer or disconnect power.
2. Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
flooding (due to a water pressure surge) while you are away.
5
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly
avoid the cost of a service call.
■
Did you put powdered or color-safe bleach into the liquid
chlorine bleach dispenser (on some models)? Add
powdered or liquid color-safe bleach directly to the basket. Do
not use the chlorine bleach dispenser for color-safe bleach.
Washer and Components
Noisy
■
Is the load balanced and the washer level? The wash load
should be balanced and not overloaded. The washer must be
level. The front feet should be properly installed and the nuts
tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See the
Installation Instructions.
Washer Operation
Washer won’t run, fill, rinse or agitate; washer stops
■
■
Did you completely remove the yellow shipping strap with
shipping pins? See the Installation Instructions.
WARNING
Are the gears engaging after the drain and before spin, or
is the upper part of agitator clicking during wash? These
are normal washer noises.
Leaking
■
Check the following:
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Are the fill hoses tight?
Are the fill hose washers properly seated?
Is the drain hose clamp properly installed? See the Installation
Instructions.
■
■
Is the sink or drain clogged? Sink and standpipe must be
Do not use an extension cord.
able to handle 17 gal. (64 L) of water per minute.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Is water deflecting off the tub ring or the load? Center the
tub before starting the washer. The wash load should be
balanced and not overloaded. The fill or spray rinses can
deflect off the load. The washer must be level. The front feet
should be properly installed and the nuts tightened. Reset the
rear leveling legs (if needed). See the Installation Instructions.
■
■
■
■
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Are you using an extension cord? Do not use an extension
cord.
■
Check household plumbing for leaks.
Is the indicator on the Timer knob properly lined up with a
cycle? Turn the Timer knob to the right slightly and pull to start.
Basket crooked
Are the water inlet valve screens clogged? Turn off the
water and remove inlet hoses from the washer. Remove any
accumulated film or particles. Reinstall hoses, turn on water
and check for leaks.
■
■
Was the washer basket pulled forward during loading?
Push the basket to the center before starting wash.
Is the load balanced and the washer level? The wash load
should be balanced and not overloaded. The washer must be
level. The front feet should be properly installed and the nuts
tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See the
Installation Instructions.
■
Are both the hot and cold water faucets turned on? Turn
on the water.
■
■
Is the water inlet hose kinked? Straighten the hoses.
Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely? The top of the agitator is much
higher than the highest water level. This is normal and
necessary for clothes to move freely.
■
■
The washer basket moves while washing. This is normal.
Agitator operation
■
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
The top of the agitator is loose, or moves in only one
direction. This is normal.
Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer
pauses for about 2 minutes during certain cycles. Allow the
cycle to continue. Some cycles feature periods of agitation
and soak.
Dispensers clogged or bleach leaking
■
Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener to the dispensers (on some
models)? Measure detergent and fabric softener. Slowly pour
into the dispensers. Wipe up all spills. Dilute fabric softener in
the fabric softener dispenser.
■
■
Is the washer overloaded? Wash smaller loads.
Is the lid open? The lid must be closed during operation.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
6
it in suspension. Dilute fabric softener and add to the rinse
portion of a cycle only. Do not drip fabric softener on clothes.
Washer won’t drain or spin
■
■
■
Is there above average iron (rust) in water? You may need
■
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96" (244 cm) above the floor? See the Installation
Instructions for proper installation of drain hose.
to install an iron filter.
Did you properly sort the load? Sort dark clothes from
whites and lights.
■
■
Is the lid open? The lid must be closed during operation.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
Did you unload the washer promptly? To avoid the transfer
of dye, unload the washer as soon as it stops.
Is there excessive sudsing? Always measure detergent.
Follow manufacturer’s directions. If you have very soft water,
you might need to use less detergent.
Load is wrinkled
■
■
Did you unload the washer promptly? Unload the washer as
Washer continues to fill or drain; cycle seems stuck
soon as it stops.
Did you use the right cycle for the load being washed?
Use the cycle for Casual or Permanent Press clothes or another
cycle with low spin speeds (if available) to reduce wrinkling.
■
■
Is the top of drain hose lower than the water level in
washer? The top of the hose must be higher than the water
level in the washer for proper operation. See the Installation
Instructions.
■
■
Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely
during washing.
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe? The drain hose should be loose yet
fit securely. Do not seal the drain hose with tape. The hose
needs an air gap. See the Installation Instructions.
To reduce wrinkling of permanent press clothes and some
synthetic knits, use a large load size to provide more space.
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the
hot and cold water hoses are connected to the right faucets.
See the Installation Instructions.
Wash/Rinse temperature not what I selected
■
Are the hot and cold water inlet hoses reversed? See the
Installation Instructions for more information. As your
frequency of loads washed increases, the water temperature
may decrease for hot and warm temperatures. This is normal.
Load is tangled or twisted
■
■
Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely
during washing.
Washer Results
Did you wrap items around the agitator? Drop items loosely
into the washer. Do not wrap items around the agitator.
Load too wet
■
■
Did you use the right cycle for the load being washed?
Gray whites, dingy colors
Select a cycle with a higher spin speed (if available).
Did you use a cold rinse? Cold rinses leave loads wetter than
warm rinses. This is normal.
■
■
■
■
Did you properly sort the load? Transfer of dye can occur
when mixing whites and colors in a load. Sort dark clothes
from whites and lights.
Residue or lint on load
Was the wash temperature too low? Use hot or warm
washes if safe for the load. Make sure your hot water system
is adequate to provide a hot water wash.
■
■
Did you sort properly? Sort lint givers (towels, chenille) from
lint takers (corduroy, synthetics). Also sort by color.
Did you use enough detergent, or do you have hard
water? Use more detergent for washing heavy soils in cold or
hard water.
Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Clothes should move freely. Lint
can be trapped in the load if overloaded. Wash smaller loads.
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the
hot and cold water hoses are connected to the right faucets.
See the Installation Instructions.
■
Did you select the correct water level? The water level
should be correct for the load size. Clothes should move freely
in the water.
■
■
■
Did you use enough detergent? Follow manufacturer’s
Garments damaged
Check the following:
directions. Use enough detergent to hold the lint in the water.
■
Did you line dry your clothing? If so, you can expect some
lint on the clothing.
Were sharp items removed from pockets before washing? Empty
pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before washing.
Check the following:
Were strings and sashes tied to avoid tangling?
Was paper or tissue left in the pockets?
Were items damaged before washing? Mend rips and broken
threads in seams before washing.
Is your water colder than 60°F (15.6°C)? Wash water colder
than 60°F (15.6°C) may not completely dissolve the detergent.
■
■
Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely
during washing.
Did you use the proper cycle time for the load? Reducing
wash time (duration) is another way to reduce lint.
Did you add chlorine bleach properly? Do not pour chlorine
bleach directly onto load. Wipe up bleach spills. Undiluted
bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of
the bleach dispenser when loading and unloading the washer
(on some models).
Stains on load
■
Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener? Measure detergent and
fabric softener. Use enough detergent to remove soil and hold
■
Did you follow the manufacturer’s care label instructions?
7
AMANA® MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Amana brand of Maytag Corporation or Maytag Limited (hereafter “Amana”) will pay for factory specified
replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Amana designated
service company. This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS AMANA WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Amana.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. AMANA SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Amana dealer to determine if another
warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Amana. In the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call
1-800-807-6777.
9/06
8
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE
Assistance ou service
Si vous avez besoin d'assistance ou de service, consultez
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
d'abord la section “Dépannage”. On peut obtenir de l'aide
supplémentaire en téléphonant au Centre d'assistance à la
clientèle de Maytag Services, LLC à 1-800-688-9900 de n'importe
en écrivant à :
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre appareil
ménager pour vous aider à obtenir assistance ou service en cas
de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous pouvez trouver cette
information sur la plaque signalétique située sous le couvercle de
la laveuse.
Maytag Services, LLC
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Au Canada, pour assistance, installation et service, composez le
Nom du marchand ______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Date d'achat____________________________________________________
1-800-807-6777, ou écrire à :
Whirlpool Canada LP
Customer Interaction Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.applianceaccessories.com.
Produit
numéro
Accessoire
Produit
numéro
Accessoire
8212638RP
Tuyau de remplissage compact de 6 pi (1,8 m)
en nylon tressé, coude à 90°, raccords hypro-
blue en acier. Plus sécuritaire que l'acier
inoxydable. (lot de 2)
8212487RP
1903WH
Tuyau de remplissage de 5 pi (1,5 m) en nylon
tressé. Plus sécuritaire que l'acier inoxydable. (lot
de 2)
8212526
31682
Plateau d'égouttement de la laveuse, convient
à tous les modèles
Casier de rangement de fournitures de buanderie
Produit de nettoyage polyvalent pour appareils
ménagers
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
9
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
■
■
■
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la
laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse est
utilisée à proximité d’enfants.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
Ne pas laver des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence,
solvants de nettoyage à sec, ou autres substances
inflammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enflammer ou d’exploser.
■
■
Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service,
enlever la porte ou le couvercle.
Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de
la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en
mouvement.
■
■
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à
sec ou autre produit inflammable ou explosif dans
l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou
d’exploser.
■
Ne pas installer ou remiser cette laveuse à un endroit où elle
serait exposée aux intempéries.
■
■
Ne pas modifier les organes de commande.
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse, ni entreprendre une opération de service, si ce
n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans
un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur;
il est alors essentiel que la personne concernée comprenne
ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se former dans un circuit d’eau chaude qui n’a
pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus. LE GAZ
HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une telle période,
avant d’utiliser la laveuse, ouvrir tous les robinets
d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant
plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci
permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas
fumer ou utiliser une flamme nue au cours de cette
période.
■
Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de
liaison à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Mise en marche de la laveuse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans la laveuse.
Si désiré, ajouter un agent de blanchiment en poudre ou
liquide sans danger pour les couleurs.
■
Répartir la charge uniformément pour maintenir l'équilibre
de la laveuse. Mélanger les gros et les petits articles. Les
articles doivent pouvoir se déplacer facilement dans l'eau
de lavage.
2. Placer une charge de vêtements triés sans la tasser dans la
laveuse.
10
■
Charger uniquement jusqu'en haut du panier - voir
l'illustration. Une surcharge peut causer un nettoyage
médiocre.
Style 1 : Avec distributeur d'assouplissant liquide pour tissu
(sur certains modèles)
■
Utiliser seulement de l'assouplissant de tissu liquide dans
ce distributeur. Verser une quantité mesurée
d'assouplissant de tissu liquide dans le distributeur.
L'assouplissant est ajouté automatiquement durant
l'opération de rinçage du programme. Diluer
l'assouplissant de tissu liquide en remplissant le
distributeur d'eau tiède jusqu'à ce que le liquide atteigne
le repère à l'intérieur de l'anneau. Voir les flèches du
repère de remplissage maximum.
3. (FACULTATIF) Ajouter l'eau de Javel.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant des
vêtements et de l'eau de Javel pour une utilisation en toute
sécurité. L'eau de Javel non diluée endommagera tout tissu
avec lequel elle entre en contact. L'endommagement prend la
forme de déchirures, trous ou affadissement de la couleur et il
est possible qu'il n'apparaisse pas avant plusieurs autres
lavages. Pour éviter les renversements, utiliser une tasse avec
un bec verseur. Ne pas laisser l'eau de Javel éclabousser, se
renverser ou couler dans le panier de la laveuse. Toujours
mesurer l'eau de Javel. Ne pas utiliser une quantité
Style 2 : Sans distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur
certains modèles)
■
Ajouter l'assouplissant de tissu dilué avec ½ à 1 tasse
(125 à 250 mL) d'eau tiède au rinçage final seulement.
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse n'effectuera
pas d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.
6. Tourner le sélecteur LOAD SIZE (volume de la charge) ou
WATER LEVEL (niveau d'eau) au bon réglage pour votre
charge de lavage et le type de tissu à laver.
approximative. Ne jamais utiliser plus que la quantité
recommandée par le fabricant pour une charge complète.
Utiliser moins d'eau de Javel avec une plus petite charge.
■
Vous pouvez changer votre sélection de la taille de charge
ou de niveau d'eau après que la laveuse a commencé à se
remplir en tournant le bouton de sélection à un réglage
différent.
Style 1 : Avec distributeur d'eau de Javel
(sur certains modèles)
■
Sur les modèles à commande variable de la taille de la
charge ou du niveau d'eau, vous devez tourner le bouton
à RESET (réinitialisation), puis au réglage désiré.
■
Utiliser seulement de l'eau de Javel dans ce distributeur.
Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter un agent de
blanchiment en poudre ou sans danger pour les couleurs
à votre charge de lavage. Verser la quantité mesurée d'eau
de Javel dans le distributeur d'eau de Javel. L'eau de
Javel est immédiatement introduite dans la laveuse et elle
est diluée automatiquement durant l'opération de lavage
du programme.
7. Sélectionner la température de lavage en fonction du type de
tissu et de la saleté à laver. Utiliser l'eau de lavage la plus
chaude sans danger pour le tissu. Suivre les instructions sur
l’étiquette des vêtements.
La Commande automatique de la température (CAT) (sur
certains modèles) détecte et maintient électroniquement une
température uniforme de l'eau en régulant l’entrée d'eau
chaude et d'eau froide.
■
Même dans un lavage à froid, de l'eau tiède entre dans la
laveuse pour maintenir une température minimum
d'environ 70ºF (21ºC).
Style 2 : Sans distributeur d'eau de Javel (sur certains
L'option Care Control Temps (températures de la commande
de soin) (sur certains modèles) utilise la Commande
automatique de température (CAT) pour détecter et maintenir
électroniquement une température uniforme de l'eau en
régulant l’entrée d'eau chaude et d'eau froide. L'option Care
Control Temps (températures de la commande de soin) fournit
des températures de lavage supérieures pour les programmes
de service intense plus vigoureux et des températures
légèrement plus basses pour les programmes d'articles
délicats et à laver à la main, pour apporter un meilleur soin au
tissu.
modèles)
■
Laisser la laveuse se remplir et commencer l'agitation de
la charge.
■
Ajouter l'eau de Javel 5 minutes après le début du
programme de lavage pour un meilleur nettoyage et de
telle sorte qu'elle soit vidangée lors du programme de
rinçage. Verser l'eau de Javel autour de l'agitateur, pas
directement sur la charge pour éviter d'endommager les
vêtements ou autres articles de la charge.
4. (FACULTATIF) Ajouter l'assouplissant liquide pour tissu.
REMARQUE : Ne pas renverser ou dégoutter d'assouplissant
de tissu sur les vêtements. Un assouplissant de tissu non
dilué peut causer des taches sur les tissus. Toujours diluer
l'assouplissant de tissu avec de l'eau tiède. Une trop grande
quantité d'assouplissant de tissu peut rendre certains articles
(couches et serviettes) non absorbants. Le cas échéant, ne
pas l'utiliser à chaque charge ou en utiliser moins avec
chaque charge.
11
■
■
■
Extra Rinse (rinçage supplémentaire) - La sélection de cette
option fournit un second rinçage. Un rinçage supplémentaire
peut être ajouté à tout programme de lavage.
Guide de température
Température de
lavage
Tissus suggérés
Cycle Signal (signal de programme) - Un signal sonore
sera émis à la fin du programme. Le volume du signal
sonore ne peut être ajusté.
Hot (chaude)
Commande de soin
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Extra Rinse & Cycle Signal (rinçage supplémentaire et
signal de programme) - Cette option combine à la fois le
rinçage supplémentaire et le signal de programme à la fin
du programme de lavage.
Warm (tiède)
Couleurs vives
9. Appuyer sur le bouton de commande de la minuterie et le
tourner dans le sens horaire au programme de lavage désiré.
Réduire le temps de lavage lors de l'utilisation d'un réglage de
niveau d'eau bas. Tirer sur le bouton de commande de la
minuterie pour mettre la laveuse en marche.
Commande de soin
Saletés modérées à légères
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Couleurs qui déteignent ou s'atténuent
Saletés légères
Couleurs foncées qui déteignent ou
s'atténuent
Saletés légères
REMARQUE : Dans les températures d'eau de lavage
inférieures à 60ºF (15,6ºC), les détergents ne se dissolvent pas
bien. Les saletés peuvent être difficiles à enlever. Certains
tissus peuvent retenir les faux plis et comporter un
boulochage accru (formation de petites boules de charpie sur
la surface des vêtements).
Arrêt ou remise en marche de la laveuse :
■
Pour arrêter la laveuse à tout moment, appuyer sur le
bouton de commande de la minuterie.
■
Pour remettre la laveuse en marche, rabattre le couvercle
(si ouvert) et tirer sur le bouton de commande de la
minuterie.
8. Vous pouvez personnaliser votre lavage en ajoutant des
options de rinçage à vos sélections de programme. Ce bouton
dispose de réglages pour :
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Nettoyage de votre laveuse
Robinets d'arrivée d'eau
Utiliser un linge doux humide ou une éponge pour essuyer les
renversements de détergents ou d'eau de Javel à l'extérieur de
votre laveuse.
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après 5 ans d'utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se
manifeste.
Nettoyer l'intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse
(250 mL) d'eau de Javel et 2 tasses (500 mL) de détergent. Verser
ceci dans votre laveuse et lui faire faire un programme complet à
l'eau chaude. Répéter ce processus au besoin.
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d'arrivée d'eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l'étiquette.
Enlever tous les résidus de calcaire en utilisant seulement des
nettoyants sans danger pour la laveuse.
Nettoyage du distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur
certains modèles) :
Préparation avant un entreposage ou un
déménagement
L'eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre
laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre
laveuse quand il gèle, préparez-la pour l'hiver.
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et en
le pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur sous l'eau tiède, puis le remettre en
place.
Préparation de votre laveuse pour l'hiver
REMARQUE : Si votre modèle dispose d'un distributeur
d'assouplissant liquide pour tissu, ne pas laver de vêtements
lorsque ce distributeur est retiré, afin d'éviter d'endommager la
laveuse ou le linge. Ne pas non plus ajouter de détergent ou d'eau
de Javel dans ce distributeur; il est destiné à l'assouplissant
liquide pour tissu seulement.
1. Fermer les deux robinets d'eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d'arrivée d'eau. Mettre 1 pinte (1 L) d'antigel pour
véhicule récréatif dans le panier.
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage
pendant 30 secondes environ pour mélanger l'antigel à l'eau.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
12
Remise en marche de la laveuse
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation ou en
période de vacances
1. Vidanger les canalisations d'eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d'arrivée d'eau. Ouvrir les deux robinets d'eau.
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu'on est présent.
Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la laveuse
pendant une période prolongée, il convient d'exécuter les
opérations suivantes :
AVERTISSEMENT
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l'alimentation d'eau de la laveuse. Ceci aide à éviter
les inondations (dues à une augmentation de la pression)
quand vous êtes absent.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire faire un programme complet à la laveuse avec 1 tasse
(250 mL) de détergent pour enlever les restes d'antigel.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions), pour
éventuellement éviter le coût d'un appel de service...
La laveuse et ses composants
■
De l'eau est-elle déviée de l'anneau de la cuve ou de la
charge? Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en
marche. La charge de lavage devrait être équilibrée et pas
surchargée. De l'eau de rinçage ou de remplissage peut dévier
de la charge. La laveuse doit être d'aplomb. Les pieds avant
devraient être correctement installés et les écrous serrés.
Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir les
instructions d'installation.
Bruit
■
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d'aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. La
laveuse doit être d'aplomb. Les pieds avant devraient être
correctement installés et les écrous serrés. Régler les pieds
de nivellement arrière (au besoin). Voir les instructions
d'installation.
■
Vérifier la plomberie du domicile pour voir s'il y a des
fuites.
■
■
Avez-vous retiré complètement la sangle jaune
d'expédition avec les goupilles fendues? Voir les
instructions d'installation.
Panier décentré
Les mécanismes s'enclenchent-ils après la vidange et
avant l'essorage, ou la partie supérieure de l'agitateur fait-
elle du bruit pendant le lavage? Ce sont des bruits normaux
pour la laveuse.
■
■
Le panier de la laveuse a-t-il été tiré en avant lors du
chargement? Pousser le panier au centre avant de
commencer le lavage.
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d'aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. La
laveuse doit être d'aplomb. Les pieds avant devraient être
correctement installés et les écrous serrés. Régler les pieds
de nivellement arrière (au besoin). Voir les instructions
d'installation.
Fuites
■
Vérifier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils bien serrés?
Les rondelles de tuyaux de remplissage d'eau sont-elles
correctement installées?
■
■
Le panier de la laveuse se déplace pendant le lavage. Ceci
est normal.
La bride de fixation du tuyau de vidange est-elle correctement
installée? Voir les instructions d'installation.
Fonctionnement de l'agitateur
■
L'évier ou le conduit d'évacuation est-il obstrué? L'évier et
le tuyau de rejet à l'égout doivent pouvoir drainer 17 gal. (64 L)
d'eau par minute.
Le sommet de l'agitateur est lâche, ou se déplace dans
une seule direction. Ceci est normal.
13
■
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se
remplit-elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur
est beaucoup plus haut que le niveau d’eau le plus élevé. Ceci
est normal et nécessaire au libre mouvement des vêtements.
Distributeurs obstrués ou fuite d'eau de Javel
■
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition
de détergent et d'assouplissant dans les distributeurs (sur
certains modèles)? Mesurer le détergent et l'assouplissant.
Verser lentement dans les distributeurs. Essuyer tout
renversement. Diluer l'assouplissant dans le distributeur
d'assouplissant.
■
■
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
La laveuse est-elle en pause normale du programme? La
laveuse fait une pause d'environ 2 minutes durant certains
programmes. Laisser le programme se poursuivre. Certains
programmes comprennent des périodes d'agitation et de
trempage.
■
Avez-vous mis de la Javel en poudre ou sans danger pour
les couleurs dans le distributeur d'agent de blanchiment
au chlore liquide (sur certains modèles)? Ajouter de la Javel
en poudre ou liquide sans danger pour les couleurs
directement dans le panier. Ne pas utiliser le distributeur
d'agent de blanchiment au chlore pour la Javel sans danger
pour les couleurs.
■
■
La laveuse est-elle surchargée? Laver des charges plus
petites.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n'effectuera pas
d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.
Fonctionnement de la laveuse
Absence de vidange ou d'essorage de la laveuse
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas, ne rince
pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse s’arrête
■
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l'extrémité du tuyau
de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (244 cm) au-
dessus du plancher? Voir les instructions d'installation pour
une installation correcte du tuyau de vidange.
AVERTISSEMENT
■
■
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n'effectuera pas
d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le détergent.
Suivre les directives du fabricant. Si vous avez de l'eau très
douce, il faudra peut-être utiliser moins de détergent.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se
poursuit, le programme semble bloqué
■
■
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le
niveau de l'eau dans la laveuse? Le dessus du tuyau doit
être plus haut que le niveau de l'eau dans la laveuse pour un
bon fonctionnement. Voir les instructions d'installation.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau de rejet
à l'égout, ou est-il fixé au tuyau de rejet à l'égout avec du
ruban adhésif? Le tuyau de vidange devrait être lâche mais
bien fixé. Ne pas sceller le tuyau de vidange avec du ruban
adhésif. Le tuyau a besoin d'une ouverture pour l’air. Voir les
instructions d'installation.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise à
3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
■
■
Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser un câble
La température de lavage/rinçage n'est pas celle qui a
été sélectionnée
de rallonge.
L’indicateur sur le bouton de commande de la minuterie
est-il correctement aligné avec un programme? Tourner le
bouton de commande de la minuterie légèrement vers la
droite et le tirer pour mettre en marche.
■
Les robinets d'arrivée d'eau chaude et froide ont-ils été
inversés? Voir les instructions d'installation pour plus de
renseignements. Lorsque votre fréquence de charges lavées
augmente, la température de l'eau peut baisser lorsqu'on
choisit une température chaude ou tiède. Ceci est normal.
■
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués?
Couper l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau de
la laveuse. Ôter toute pellicule ou particule accumulée.
Réinstaller les tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérifier s’il y a
des fuites.
■
■
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils
ouverts? Ouvrir les robinets d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les
tuyaux.
14
Résultats de lavage
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Utiliser le programme Casual (tout-aller) ou Permanent
Press (pressage permanent) ou un autre programme avec une
vitesse d'essorage basse (si disponible) pour réduire le
froissement.
Charge trop mouillée
■
■
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Choisir un programme avec une vitesse d'essorage
plus élevée (si disponible).
■
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir
culbuter librement durant le lavage.
Avez-vous utilisé un rinçage à froid? Les charges sont plus
humides après un rinçage à froid qu'après un rinçage à
chaud. Ceci est normal.
Pour réduire les faux plis des vêtements à pressage
permanent et de certains tricots synthétiques, utiliser une
taille de charge importante pour avoir plus d'espace.
Résidus ou charpie sur le linge
■
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés?
Vérifier que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont
connectés aux bons robinets. Voir les instructions
d'installation.
■
■
Avez-vous effectué le tri correctement? Séparer les articles
causant la charpie (serviettes, chenille) des articles qui
retiennent la charpie (velours côtelé, synthétiques). Trier
également en fonction des couleurs.
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir
culbuter librement. De la charpie peut être coincée dans la
charge s'il y a surcharge. Laver des charges plus petites.
Le linge est enchevêtré ou entortillé
■
■
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir
culbuter librement durant le lavage.
■
■
■
■
Avez-vous sélectionné le bon niveau d'eau? Le niveau
d'eau devrait être adapté à la taille de la charge. Les
vêtements devraient pouvoir culbuter librement dans l'eau.
Avez-vous placé des articles autour de l'agitateur?
Déposer les articles dans la laveuse sans les comprimer. Ne
pas enrouler des articles autour de l'agitateur.
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent? Suivre les
directives du fabricant. Utiliser suffisamment de détergent
pour maintenir la charpie dans l'eau.
Blanc grisâtre, couleurs défraîchies
Avez-vous fait sécher vos vêtements sur une corde à
linge? Si c'est le cas, attendez-vous à trouver de la charpie
sur les vêtements.
■
■
Avez-vous bien trié la charge? Le transfert de teinture peut
se produire lors du mélange d'articles blancs et de couleur
dans une même charge. Séparer les articles de teinte foncée
des articles blancs ou clairs.
Vérifier ce qui suit :
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans les
poches?
La température de lavage était-elle trop basse? Utiliser les
lavages à l'eau tiède ou chaude, si sans danger pour la
charge. S'assurer que votre système d'eau chaude permet
d'effectuer un lavage à l'eau chaude.
Votre eau est-elle plus froide que 60°F (15,6°C)? Une eau de
lavage plus froide que 60°F (15,6°C) peut ne pas dissoudre
complètement le détergent.
■
■
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avez-
vous une eau dure? Utiliser plus de détergent pour laver la
saleté intense à l'eau froide ou dure.
Avez-vous utilisé la bonne durée de programme pour la
charge? La réduction de la durée de lavage est un autre
moyen de réduire la charpie.
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés?
Vérifier que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont
connectés aux bons robinets. Voir les instructions
d'installation.
Présence de taches sur le linge
■
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition
de détergent et d'assouplissant? Mesurer le détergent et
l'assouplissant. Utiliser suffisamment de détergent pour
enlever la saleté et la maintenir en suspension. Diluer
l'assouplissant et l'ajouter à la section rinçage d'un
programme seulement. Ne pas laisser couler d'assouplissant
sur les vêtements.
Endommagement des vêtements
Vérifier ce qui suit :
■
Les articles pointus ont-ils été retirés des poches avant le
lavage? Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les
boutons pression et les agrafes avant le lavage.
■
La présence de fer (rouille) dans l'eau est-elle supérieure à
la moyenne? Vous aurez peut-être besoin d'installer un filtre à
Les cordons et les ceintures ont-ils été attachés pour
empêcher l'emmêlement?
fer.
■
■
Avez-vous bien trié la charge? Séparer les articles de teinte
Les articles étaient-ils endommagés avant le lavage?
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des
coutures avant le lavage.
foncée des articles blancs ou clairs.
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement? Pour
éviter le transfert de teinture, décharger la laveuse dès qu'elle
s'arrête.
■
■
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit
être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir
culbuter librement durant le lavage.
Avez-vous correctement ajouté l'eau de Javel? Ne pas
verser l'eau de Javel directement sur le linge. Essuyer tous les
renversements de Javel. De l'eau de Javel non diluée
endommagera les tissus. Ne pas placer des articles de la
charge sur le dessus du distributeur d’eau de Javel lorsque
vous chargez et déchargez la laveuse (sur certains modèles).
Linge froissé
■
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement?
Décharger la laveuse dès qu'elle s'arrête.
■
Avez-vous suivi les instructions d'entretien du fabricant
indiquées sur l'étiquette?
15
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS AMANA®
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, la marque Amana de Maytag Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignées “Amana”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être
fourni par une compagnie de service désignée par Amana. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé
dans le pays où il a été acheté.
AMANA NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Amana.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE
PAR LA LOI. AMANA N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Amana autorisé
pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section
“Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Amana. Aux
É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
12/06
W10150618A
SP PN W10150619A
9/07
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
© 2007
®Registered Trademark/™Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
|