Athena Technologies Portable Speaker LS 50 User Manual

o
w
n
e
r
s
m
a
n
u
a
l
L S S E R I E S  
LS-50  
LS-C50  
LS-100  
LS-C100  
LS-300  
LS-500  
PRINTED IN CHINA  
7AI//LS-SERIES  
 
o w n e r s m a n u a l  
If you are experiencing issues with imaging, first ensure your  
speakers are in phase with each other. If this is the case and  
imaging is still an issue, moving the speakers closer together or  
toeing them in slightly (angling them towards the listening position)  
can aid in this respect.  
LS-C50/LS-C100  
When the LS-C50/LS-C100 is used as a center speaker, it is ideally  
placed as close to the center of the TV or video projector as  
possible. This is to ensure that voices and all sounds come from  
the performer's placement on screen. This may be on top,  
underneath, or on a shelf within a wall unit or other furniture. Use  
the position that provides the best sound quality, but keep in mind  
safety and room décor as well. The center channel works best  
when the front of the speaker is flush with the TV, or the shelf it  
rests on. If the center speaker is recessed in its placement, it will  
sound distant, and undefined in character.  
When installing a surround sound system, all the above holds true.  
Calibration of your speaker distances, adjusting delays and  
balancing your levels with an SPL meter are necessary to extract  
the most out of your system.  
CARE OF FINISH  
When the LS-C50/LS-C100 is to be installed on top of a television,  
in a cabinet or on a shelf, please use the included table top mount.  
Please see diagram 4.  
The LS Series cabinets should be gently cleaned with only a damp  
cloth and warm water from time to time, in order to remove any  
dust or fingerprints. Do not use an abrasive cleaner, or any type of  
ammonia based cleaners, or window type cleaners. To remove the  
dust from the grille cloth, use the brush attachment on your  
vacuum cleaner or a slightly dampened sponge or dust free cloth.  
Do not touch the speaker cones directly or enter them in contact  
with water or cleaning materials, as this can cause irreparable  
damage.  
FINE TUNING  
Before beginning any fine tuning, please ensure all connections are  
properly made and your speakers have had the chance to break-in  
for a minimum of 100 hours. This will ensure the proper results are  
achieved.  
Your listening room is the final component of your audio system  
and will be the difference between mediocre sound and high quality  
sound. Reflections, which are a part of every recording and music  
playback, will have a major effect on your system's performance. If  
your room is too “live”, meaning there are many bare surfaces like  
glass windows, hard floors and thin furnishings, you might find the  
sound overly bright. If your room is “dead”, meaning there is thick  
pile carpeting, heavy furniture and a lot of wall coverings, you might  
find the sound lacks dynamic energy. To remedy these issues, small  
changes to your room should be considered as they generally lead  
to large improvements in sound quality. Most listening rooms must  
balance aesthetics and sound, but patience and small adjustments  
in positioning and settings can pay huge acoustic dividends.  
The lower bass frequencies are typically the most influenced by  
your listening room. If you find the bass in your room to be uneven  
or exaggerated in certain frequencies, experimenting with  
placement of the front speakers or their orientation towards the  
listening position can alleviate some of these issues. The proximity  
of the speakers to room boundaries, like walls, will also affect the  
bass frequencies. If you find your system lacks bass, first check  
your connections to make sure your system is in phase, then  
experiment with placement. The further from the wall, the less  
overall bass output your system will have, but the bass will  
generally be better defined. If you position your speakers too close  
to a room boundary, the bass will typically be exaggerated and ill-  
defined. Adjusting your speakers to your room will generate the  
best results.  
3
 
m a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r  
Nous vous félicitons d’avoir choisi les enceintes acoustiques  
athena TECHNOLOGIES® ! La technologie exclusive à athena  
TECHNOLOGIES® et la haute qualité de ses procédés de fabrication  
vous permettront de tirer plaisir, de longues années durant, d’une  
restitution musicale aussi naturelle que précise. Les conseils  
donnés dans ce manuel vous aideront à obtenir et à maintenir un  
rendement optimal et, par conséquent, une entière satisfaction.  
Veuillez donc lire attentivement toutes les instructions pour vous  
assurer que vos enceintes sont installées de manière appropriée et  
qu’elles fonctionnent correctement.  
Vous devriez utiliser du câblage pour enceintes de haute qualité,  
d'un calibre allant jusqu'à 12 (AWG). Les enceintes LS acceptent  
une variété de connecteurs, tels que : connecteurs de type banane,  
cosses à fourche ou fiches. Nous estimons que la cosse à fourche  
est le meilleur connecteur, car sa surface de contact avec la borne  
est supérieure et permet à la borne d'être serrée pour stabiliser la  
connexion. Les audiophiles et débutants ont tous leur type de  
connecteur préféré : communiquez avec votre détaillant athena  
TECHNOLOGIES® pour savoir lequel est le plus approprié à votre  
système audiovisuel. Rassurez-vous, du câble ordinaire est un choix  
bien acceptable : vous pourrez toujours changer de câble ou de  
connecteurs plus tard.  
DÉBALLAGE DU SYSTÈME  
Le raccordement devrait s'effectuer une enceinte à la fois.  
Commencez par les enceintes frontales, et raccordez un canal à la  
fois. Assurez-vous que le système entier soit HORS TENSION avant  
d'effectuer les connexions. Les bornes positives et négatives  
(rouges et noires) des enceintes DOIVENT concorder avec les  
bornes positives et négatives (rouges et noires) du récepteur ou de  
l'amplificateur. La non-concordance des bornes résultera en  
l'anormalité du son et des graves amorphes. Après le raccordement  
des enceintes frontales, procédez au raccordement des autres  
enceintes à leurs canaux respectifs sur le récepteur ou  
Ouvrez la boîte en coupant doucement le ruban adhésif. Pliez les  
rabats de carton et glissez l'enceinte et son emballage protecteur  
hors de la boîte. Enlevez tout emballage protecteur et retirez les  
autres composantes.  
PROCÉDURE DE RODAGE  
Nous vous recommandons fortement de résister à la tentation de  
faire fonctionner immédiatement les enceintes athena  
TECHNOLOGIES® à leur pleine puissance. Essayez divers  
positionnements et faites de l’écoute jusqu’à ce que les enceintes  
soient judicieusement placées et bien rodées. Le processus est  
tout simple : mettez votre lecteur de disques compacts en mode  
répétition et faites jouer un CD avec une dynamique étendue et à  
un niveau d’écoute moyen, durant une période de 50 à 100 heures  
environ. athena TECHNOLOGIES®.  
l'amplificateur. Voici les trois méthodes de raccordement :  
RACCORDEMENT TRADITIONNEL  
(SE REPORTER À LA FIGURE 1)  
1)Recourant au fil de haut-parleur et à la méthode de connexion  
de son choix, raccorder le fil (en prenant soin de respecter les  
pôles négatif et positif au jeu de connecteurs. S’assurer que  
les bornes sont bien serrées.  
2)Recommencer la marche à suivre pour la seconde enceinte.  
BLINDAGE MAGNÉTIQUE  
Bien que l’enceinte LS-C50/LS-C100 soit équipée d’un blindage  
magnétique, des champs magnétiques parasites peuvent exister.  
Linstallation des enceintes LS-C50/LS-C100 sur le dessus ou aux  
côtés d’un téléviseur à tube cathodique ne devrait causer aucune  
interférence. Dans le cas où une légère décoloration surviendrait,  
déplacer l’enceinte vers l’avant ou l’arrière, ou l’éloigner du  
téléviseur de quelques pouces devrait normalement régler le  
problème.  
EMPLACEMENT ET INSTALLATION  
DE VOS ENCEINTES  
Enceintes principales de droite et de gauche  
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
Les enceintes principales sont habituellement placées à l'avant de  
la pièce, de chaque côté du téléviseur ou du projecteur vidéo. Elles  
devraient être séparées d'un minimum de 1,8 m, et, si les meubles  
le permettent, placez-les à 30 cm ou plus des murs. Pour calculer le  
meilleur emplacement, mesurez la distance entre les enceintes et  
le point d'écoute. Cette distance devrait correspondre à 1,5 fois la  
distance séparant les enceintes. Par exemple : si la distance  
séparant les enceintes de la position d'écoute est de 2,7 m, les  
enceintes devraient être séparées de 1,8 m afin d'obtenir une  
séparation stéréophonique et une image adéquates. Cette mesure  
n'est qu'un point de départ puisque l'acoustique de la pièce et  
l'emplacement des meubles peuvent faire varier la position des  
enceintes. Utilisez votre bon jugement et votre expérience : de  
petits changements peuvent produire de grandes améliorations de  
performance.  
Nota : Les téléviseurs à cristaux liquides, à plasma et DLP ne sont  
pas affectés par les champs magnétiques.  
RACCORDEMENT DES ENCEINTES  
Tous les modèles de la série LS comportent des bornes de  
connexion de haute qualité plaquées. Le raccordement de tous les  
canaux offre donc les mêmes options.  
4
 
m a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r  
Les fréquences graves sont habituellement celles qui dépendent le  
plus de la pièce. Changer l'emplacement des enceintes frontales ou  
leur orientation vers le point d'écoute permettra d'éliminer les  
problèmes d'inégalité ou d'exagération des graves à certaines  
fréquences. La proximité des enceintes aux parois de la salle  
pourrait aussi altérer les fréquences graves. Si vous trouvez que  
votre système produit des graves qui manquent de puissance,  
vérifiez tout d'abord les connexions pour vous assurer que le  
système est en phase. Modifiez ensuite l'emplacement des  
enceintes. Plus l'enceinte s'éloignera des parois, moins les graves  
seront puissantes, mais plus elles seront définies. Si l'enceinte est  
trop près d'une paroi, les graves seront exagérées et mal définies.  
Ajustez la position des enceintes à votre salle pour obtenir les  
meilleurs résultats.  
LS-50/LS-100  
L'enceinte LS-100 est destinées à l'avant gauche ou droite, ou à  
l'utilisation comme canal arrière. Lorsque vous fixez l'enceinte  
d'étagère LS-100 à un mur, vous remarquerez un orifice situé à  
l'arrière, au-dessus des bornes d'entrée. L'orifice fileté est conçu  
spécialement pour la fixation athena TECHNOLOGIES®  
MacromountMD, offerte chez votre détaillant autorisé athena  
TECHNOLOGIES®. Se reporter à la figure 2.  
Si l'enceinte LS-50/LS-100 doit être installée sur une étagère ou un  
socle, veuillez fixer les quatre protecteurs en caoutchouc sous  
l'enceinte : décollez les protecteurs de la feuille et placez-en un aux  
quatre coins. Vous préviendrez ainsi les dommages à l'enceinte et à  
la surface de support. Les protecteurs aideront aussi à séparer  
l'enceinte du support. Se reporter à la figure 3.  
Si votre salle d'écoute crée des problèmes d'image, assurez-vous  
premièrement que vos enceintes sont en phase : si elles le sont, et  
qu'il y a toujours problème, il suffit peut-être de rapprocher les  
enceintes ou de les orienter légèrement plus vers le point d'écoute.  
LS-C50/LS-C100  
Lorsque l'enceinte LS-C50/LS-C100 est utilisée comme canal  
central, elle devrait idéalement être placée aussi près que possible  
du centre du téléviseur ou du projecteur vidéo pour que la  
provenance des voix et des sons corresponde bien à la position des  
acteurs à l'écran. La position idéale peut être sur le dessus, en  
dessous, ou sur une étagère à l'intérieur d'une armoire ou d'un  
meuble. Servez-vous de l'emplacement qui offre la meilleure  
qualité, mais n'oubliez pas de prendre la sécurité et l'esthétique en  
compte. Le fonctionnement optimal du canal central est atteint en  
plaçant le devant de l'enceinte au ras du téléviseur ou de l'étagère  
la supportant. Si l'enceinte est placée à l'arrière de son support, le  
son produit semblera distant et manquera de définition.  
Toutes les recommandations ci-dessus sont à prendre en  
considération lors de l'installation d'un système ambiophonique.  
Calibrer les distances relatives aux enceintes, équilibrer les niveaux  
à l'aide d'un appareil de mesure SPL et ajuster les délais sont  
toutes des opérations nécessaires pour obtenir une performance  
maximale.  
ENTRETIEN  
Les caissons de la série LS devraient être nettoyés de temps à  
autre à l'aide d'un chiffon humide et d'eau tiède, afin d'enlever  
toute trace de doigts et de poussière. N'utilisez pas de nettoyant  
abrasif, à base d'ammoniaque, ou de nettoyant pour fenêtres. Pour  
enlever la poussière de la grille, utilisez la brosse de votre  
aspirateur, une éponge légèrement humide ou un linge exempt de  
poussière. Ne touchez jamais directement aux cônes : ils ne  
devraient jamais entrer en contact avec de l'eau ou un produit  
nettoyant quelconque, car cela pourrait causer des dommages  
irréparables.  
Si l’enceinte LS-C50/LS-C100 est installée sur le dessus d’un  
téléviseur, dans un meuble ou sur une tablette, utiliser la monture  
fournie. Se reporter à la figure 4.  
RÉGLAGES PRÉCIS  
Avant d'effectuer des réglages précis, veuillez vous assurer que  
toutes les connexions ont été vérifiées et que les enceintes ont été  
rodées pendant un minimum de 100 heures afin d'assurer  
l'obtention de bons résultats.  
Votre salle d'écoute est la composante définitive de votre système  
audio. Elle fait toute la différence entre un son médiocre et un son  
de qualité. La réflexion, partie intégrante de tout enregistrement et  
de toute séance d'écoute, aura un impact majeur sur la  
performance de votre système. Si votre pièce comporte trop de  
surfaces nues telles que fenêtres en verre, planchers durs ou  
tissus minces, le son vous paraîtra peut-être trop vivant. À  
l'opposé, si votre pièce comporte du tapis épais, des meubles  
lourds ou rembourrés et beaucoup d'articles sur les murs, le son  
vous paraîtra peut-être amorphe. Pour régler ce genre de problème,  
de légers réaménagements de la pièce sont à prendre en  
considération, car ils pourraient améliorer de beaucoup la qualité du  
son. La plupart des salles d'écoute doivent équilibrer l'esthétique et  
le son : un peu de patience et de petits changements de position  
et de réglages peuvent offrir un rendement acoustique réellement  
supérieur.  
5
 
m a n u a l d e l p r o p i e t a r i o  
!Felicitaciones por haber comprado altavoces de athena  
equipo. Usted puede estar seguro de que un alambre para  
altavoces ordinario es más que aceptable, más tarde podrá de todos  
modos perfeccionar tanto el sistema de conector como los cables.  
TECHNOLOGIES®! Nuestra tecnología exclusiva y la excelente calidad  
de fabricación le permitirán disfrutar durante muchos años de la  
reproducción musical más natural y precisa. Los consejos que le  
brindamos en este manual le ayudarán a alcanzar y a mantener el  
máximo rendimiento de sus altavoces, y le procurarán gran  
satisfacción cuando escuche su equipo. Le rogamos que lea  
atentamente las instrucciones que se indican en este manual para  
que su sistema quede bien instalado y funcionando correctamente.  
Para conectar su sistema de altavoces: Comience por un altavoz, y  
conecte un canal a la vez, empezando por los altavoces frontales.  
Antes de hacer las conexiones asegúrese de que el sistema  
audiovisual completo está desenchufado. Los polos positivos y  
negativos (rojo y negro) de los terminales de los altavoces DEBEN  
coincidir con los terminales positivos y negativos (rojo y negro) del  
receptor o amplificador. Si no coinciden, se producirá un sonido  
anormal o habrá pérdida de las bajas frecuencias. Después de la  
conexión de los altavoces frontales, conecte los otros altavoces en  
sus canales apropiados del receptor o amplificador. Los tres  
métodos de conexión y sus explicaciones incluyen:  
DESEMPAQUE  
Corte la cinta cuidadosamente con un cuchillo para abrir el  
embalaje. Doble hacia atrás las solapas de cartón y deslice el  
altavoz y el empaque de la caja.. Quite cualquier empaque interior y  
piezas.  
MÉTODO TRADICIONAL DE CONEXIÓN  
(VEASE EL DIAGRAMA 1)  
1)Conecte el cable del altavoz (teniendo cuidado con las  
polaridades positiva y negativa de las conexiones) a los  
conectores con el hilo y según el método elegido. Asegúrese  
de afianzar suficientemente los terminales.  
PROCEDIMIENTOS INICIAL  
Le aconsejamos encarecidamente que no trate de utilizar todas las  
posibilidades de los altavoces athena TECHNOLOGIES® y que no  
experimente las formas de colocación y de escucha críticas hasta  
que no los conozca bien. La etapa de conocimiento dura de 50 a  
100 horas de escucha de música. Este proceso se hace fácilmente  
poniendo su reproductor de disco compacto en el modo de  
repetición, tocando al mismo tiempo un disco con una gama  
dinámica a niveles de escucha normales.  
2)Repita el procedimiento con el segundo altavoz.  
POSICIÓN E INSTALACIÓN  
DE LOS ALTAVOCES  
Altavoces principales, izquierdos y derechos  
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
APANTALLAMIENTO MAGNÉTICO  
Los altavoces principales se colocan normalmente en el frente de la  
habitación, a ambos lados del televisor o del proyector de video.  
Deben colocarse a una distancia mínima de 6 pies, y si el mobiliario  
lo permite, manténgalos a por lo menos 12 pulgadas de todas las  
paredes. Para calcular la mejor colocación, mida la distancia entre  
los altavoces y la posición de escucha. Su distancia de los altavoces  
debe ser aproximadamente 1.5 veces la distancia que separa los  
altavoces. Por ejemplo: Si la distancia entre cada altavoz y la  
posición de escucha es 9 pies, entonces los altavoces deben estar  
separados 6 pies entre ellos. Esto ofrecerá una excelente  
separación del estéreo y una formación de imagen para la repetición  
de la música. Éste es solamente el punto de inicio, la acústica del  
cuarto y la colocación del mobiliario variarán la colocación de los  
altavoces. Use su mejor juicio y experimente con la colocación del  
altavoz. Pequeños ajustes pueden significar importantes mejorías  
de rendimiento.  
A pesar de que el modelo LS-C50/LS-C100está magnéticamente  
apantallado, pueden producirse ciertos campos magnéticos. El  
hecho de colocar sus altavoces LS-C50/LS-C100en la parte superior  
de su televisor CRT o junto a éste no deberá causar ninguna  
interferencia. En caso que se produzca alguna decoloración menor,  
bastará con desplazar el altavoz hacia adelante o hacia atrás o  
alejarlo unas pocas pulgadas y esto habitualmente resolverá el  
problema. Nota: los displays LCD, DLP y Plasma no tienen  
problemas de interferencia magnética.  
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES  
Todos los modelos de la LS Series tienen los mismos conectores  
de bornes dorados de alta calidad, de esa manera la conexión a  
cada canal permite las mismas opciones. Usted debe utilizar  
alambres para altavoces de alta calidad de calibre 12 inclusive  
(AWG). La serie de altavoces LS Series de referencia aceptarán una  
variedad de tipos de conectores incluyendo terminales de horquilla,  
clavijas banana o conectores de espiga. En nuestra opinión el mejor  
conector es el terminal de horquilla ya que permite un mayor  
contacto con el borne y es posible apretarlo a fondo para afianzar la  
conexión. Tanto los audiófilos como quienes recién comienzan  
tienen preferencias respecto de los conectores, y por ello es  
conveniente preguntar a un distribuidor autorizado de sistemas  
athena TECHNOLOGIES® qué método es más adecuado para su  
6
 
m a n u a l d e l p r o p i e t a r i o  
sonido. La mayoría de los cuartos de audición balancean estética y  
sonido, pero ajustes pequeños y pacientes en la posición y  
configuración pueden darnos inmensos dividendos acústicos.  
LS-50/LS-100  
El LS-100 está diseñado para usarse como altavoz frontal izquierdo  
o derecho, o como un altavoz de canal trasero. Cuando esté  
instalando el altavoz de estante LS-100 en una pared, hay un  
inserto en la parte de atrás de los altavoces, ubicado encima de los  
terminales de entrada. El inserto roscado está diseñado  
Las frecuencias inferiores bajas son típicamente las más  
influenciadas en un cuarto de audición. Si usted encuentra que el  
bajo en su cuarto es desigual o exagerado en ciertas frecuencias,  
experimente colocando los altavoces frontales o su orientación  
hacia la posición de escucha para aliviar algunos de esos  
problemas. La proximidad de los altavoces a los límites del cuarto,  
como paredes, afectará también las frecuencias bajas. Si usted  
encuentra que su sistema le faltan los bajos, primero verifique las  
conexiones para asegurarse que el sistema está en fase, después  
experimente con la colocación. Mientras más lejos de la pared,  
menos salida global de bajo tendrá su sistema, pero los bajos  
estarán mejor definidos. Si usted coloca los altavoces muy cerca de  
los límites del cuarto, el bajo será típicamente exagerado y mal  
definido. Ajustar los altavoces al cuarto generará los mejores  
resultados.  
específicamente para el soporte athena TECHNOLOGIES®  
Macromount™, que está disponible en su distribuidor local  
autorizado athena TECHNOLOGIES®. Se ruega ver el diagrama 2.  
Cuando se instale el LS-50/LS-100 en un estante o en un pedestal,  
ate los cuatro parachoques de caucho en la parte inferior de los  
altavoces, para proteger de cualquier daño, tanto a la superficie de  
fijación como a los altavoces. Simplemente quite la hoja de los  
parachoques y péguelos en la parte inferior de los altavoces, un  
parachoques por esquina. Los parachoques de caucho también  
ayudan a desacoplar los altavoces del estante o pedestal. Se ruega  
ver el diagrama 3.  
Si usted está experimentando problemas con la formación de  
imagen, primero asegúrese que los altavoces están en fase entre  
ellos. Si es el caso y la formación de imagen aún tiene problema,  
mover los altavoces más cerca entre ellos o ponerlos oblicuamente  
(dirigiéndolos hacia la posición de escucha) puede ayudar en eso.  
LS-C50/LS-C100  
Cuando el LS-C50/LS-C100 se usa como altavoz central, se coloca  
idealmente cerca del centro del televisor o del proyector de video si  
es posible. Esto es para asegurar que las voces y todos los sonidos  
vengan de la colocación del artista en la pantalla. Puede estar en la  
parte superior, por abajo, o en un estante dentro de una unidad  
empotrada u otro mobiliario. Use la posición que ofrece la mejor  
calidad de sonido, pero recuerde la seguridad y la decoración de la  
habitación también. El canal central funciona mejor cuando el frente  
de los altavoces está al mismo nivel del televisor o del estante  
donde se encuentra. Si el altavoz central se retira de su colocación,  
sonará distante, e indefinido en carácter.  
Cuando instale un sistema de sonido de efecto ambiental, todo lo  
anterior es cierto. La calibración de la distancia del altavoz, el ajuste  
los retrasos y el balanceo de sus niveles con un probador SPL son  
necesarios para extraer lo mejor de su sistema.  
CUIDADO DEL ACABADO  
Las cajas de la LS Series deben limpiarse suavemente con un paño  
tibio sin pelusa de vez en cuando para eliminar cualquier polvo o  
impresiones dactilares. No use ningún tipo de limpiador con  
amoníaco, limpiador de ventanas o producto abrasivo. Para eliminar  
el polvo del paño de la rejilla, use el cepillo que viene con la  
aspiradora o una esponja húmeda o un paño libre de polvo. No  
toque los conos de los altavoces directamente ni los ponga en  
contacto con agua o materiales de limpieza, eso puede dañarlos  
irreparablemente.  
No olvide utilizar el soporte para montaje sobre mesa incluido,  
cuando el LS-C50/LS-C100 sea instalado en la parte superior de un  
televisor, en un mueble o una balda. Véase el diagrama 4.  
AJUSTE FINO  
Antes de comenzar cualquier ajuste fino, asegúrese que todas las  
conexiones estén hechas adecuadamente y que los altavoces se  
rodaron un mínimo de 100 horas. Eso asegurará que se hayan  
conseguido resultados adecuados.  
El cuarto de audición es el componente final de su sistema de  
audio y hará la diferencia entre sonido mediocre y de alta calidad.  
Reflexiones, que forman parte de cualquier grabación y repetición  
de música, tendrán un efecto mayor en el rendimiento del sistema.  
Si su cuarto es demasiado “vivo”, es decir que hay mucha  
superficie descubierta como ventanas de vidrio, piso duro y  
muebles delgados, usted encontrará el sonido excesivamente  
radiante. Si su cuarto es “muerto”, es decir que hay alfombra  
espesa, mobiliario pesado y muchas paredes cubiertas, usted  
encontrará que al sonido le falta energía dinámica. Para remediar  
esos problemas, algunos pequeños cambios en el cuarto se deben  
considerar que conducen a grandes mejorías en la calidad de  
7
 
m a n u a l e d e l l ’ u t e n t e  
Congratulazioni per aver acquistato gli altoparlanti athena  
TECHNOLOGIES®! Tecnologia esclusiva e fabbricazione di qualità  
superiore vi permetteranno di godere, per molti anni, una  
riproduzione musicale particolarmente naturale e precisa. Il manuale  
si prefigge di aiutarvi ad ottimizzare e mantenere una buona  
prestazione e, quindi, un ascolto piacevole. Vi invitiamo, pertanto, a  
leggere tutte le istruzioni per garantire che l'apparecchio sia  
installato e funzioni correttamente.  
cablaggio per altoparlanti semplice è più che accettabile, potrà  
sempre aggiornare il cablaggio e/o connettori più tardi.  
Per collegare il suo sistema di altoparlante, incominci con un  
altoparlante, e collegare un canale alla volta, incominciando con gli  
altoparlanti di fronte. Si assicuri sempre che tutto il sistema  
audiovisuale sia distaccato prima di fare qualsiasi connessione. I lati  
positivi e negativi (rosso e nero) dei terminali degli altoparlanti  
DEVONO corrispondere ai terminali positivi e negativi (rosso e nero)  
del ricevitore o amplificatore. Se non corrispondono, un suono  
anormale e la mancanza di risposta dei bassi ne risulterà. Dopo aver  
collegato gli altoparlanti di fronte, collegare gli altri altoparlanti ai  
canali appropriati dei ricevitore o amplificatori. I tre metodi di  
connessione e le loro spiegazioni includono:  
SVUOTAMENTO  
Usando un coltello, taglaire il nastro per aprire il pacchetto. Aprire la  
scatola, piegandola all'indietro e prelevare l'altoparlante e l'  
imballaggio dalla scatola. Rimuovere tutto l'imballaggio interno e  
l'insieme dei pezzi.  
CONNESSIONE CONVENZIONALE  
(V. GRAFICO 1)  
1)Scegliere il cavo per altoparlante e il metodo di connessione  
dei terminali d’ingresso, quindi collegare il cavo  
dell’altoparlante ai connettori (facendo attenzione a rispettare  
la polarità positiva e negativa). Assicurarsi che i terminali  
risultino stretti saldamente.  
PROCEDURE DI RODAGGIO  
Si consiglia, in particolare, di resistere alla tentazione di far  
funzionare gli altoparlanti athena TECHNOLOGIES® al massimo della  
capacità, o di sperimentare collocazioni e posizioni di ascolto  
diverse, fino a quando la fase di collaudo non sia stata completata. Il  
processo - che può richiedere da 50 a 100 ore di riproduzione  
musicale - viene eseguito facilmente attivando il modo Repeat  
(ripetizione) del CD player mentre viene suonato, a livelli di ascolto  
normali, un CD ad ampia gamma dinamica.  
2)Ripetere il procedimento con il secondo altoparlante.  
POSIZIONAMENTO E INSTALLAZIONE  
DEI SUOI ALTOPARLANTI  
Gli altoparlanti principali, sinistra e destra,  
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
SCHERMATURA MAGNETICA  
Pur essendo la serie LS-C50/LS-C100 schermata magneticamente,  
si può registrare la presenza di alcuni campi magnetici isolati. La  
collocazione degli altoparlanti LS-C50/LS-C100 al di sopra o di fianco  
ad un televisore a tubo catodico (CRT) non dovrebbe causare  
interferenze. Qualora dovesse verificarsi una lieve discolorazione, è  
sufficiente spostare l’apparecchio di alcuni pollici in avanti, indietro o  
lontano dal televisore; un intervento che generalmente risolve il  
problema. Nota: Schermi a cristalli liquidi (LCD), schermi per  
proiezione digitale (DLP) e schermi al plasma non subiscono  
interferenze magnetiche.  
Gli altoparlanti principali sono generalmente messi nella parte  
anteriore di una stanza, ad entrambi i fianchi di una televisione o  
proiettore video. Dovrebbero essere posizionati ad un minimo di 6  
piedi a parte, e se il posizionamento dei mobili lo permetta,  
mantenga gli altoparlanti almeno 12 pollici lontani da tutte le mure.  
Per calcolare il miglior posizionamento, misurare la distanza tra gli  
altoparlanti stessi e la posizione d'ascolto. La sua distanza dagli  
altoparlanti dovrebbe essere circa 1.5 volte la distanza che separa  
gli altoparlanti. Per esempio: Se la distanza tra ogni altoparlante e la  
posizione d'ascolto è di 9 piedi, gli altoparlanti dovrebbero poi  
essere a una distanza di 6 piedi l'una dall'altra. Questo vi procurerà  
una separazione dello stereo e una formazione di immagini  
eccelente per la rilettura della musica. Questo è solamente un  
punto d'inizio, l'acustica della stanza ed il posizionamento dei mobili  
varierano il posizionamento dell'altoparlante. Usi il suo miglior  
giudizio e esperimenti con il posizionamento dell'altoparlante. Minori  
adattamenti potranno procurare miglioramenti significativi di  
rendimento.  
CONNESSIONE DEGLI ALTOPARLANTI  
Tutti i modelli della LS Series di riferimento hanno la stessa  
connessione di serrafilo placcate in oro di alta qualità, quindi la  
connessione ad ogni canale offre le stesse opzioni. Dovrebbe  
utilizzare cavi per altoparlanti di alta qualità, fino a 12 calibri (AWG).  
La LS Series di riferimento accetterà una varietà di tipi di connettori,  
incluso terminali a molletta, spina a banana, o connettori a tipo di  
spina. Secondo noi, il miglior tipo di connettore è il “terminale a  
molletta” poichè provede più area di contatto con il terminale e  
permette il serrafilo di essere stretto per una connessione secura.  
Sia gli esperti di audio che i principianti hanno preferenze riguardo a  
che tipo di connessione prefersicono, parli con il suo dettagliante  
autorizzato di sistema athena TECHNOLOGIES® per informarsi quale  
è il migliore per il suo sistema di audio/video. Le assicuriamo che un  
8
 
m a n u a l e d e l l ’ u t e n t e  
qualità del suono. La maggioranza delle stanze d'ascolto devono  
equilibrare l'estetica ed il suono, però la pazienza e piccloi  
aggiustamenti nel posizionamento e regolazioni potranno dargli  
immensi dividendi acustici.  
LS-50/LS-100  
Il LS-100 è disegnato da essere utilizzato come un'altoparlante  
frontale sinistra o destra, oppure come un' altoparlante di canale  
posteriore. Quando fa la installazione dell' altoparlante da scaffale  
LS-100 ad un muro, c'è un inserto nella parte posteriore dell'  
altoparlante, situato sopra i terminali d'ingresso. L'inserto filettato è  
stato concepito specificamente per il supporto del athena  
TECHNOLOGIES® Macromount™ , che è disponibile presso il suo  
dettagliante autorizzato athena TECHNOLOGIES®. Vedere il  
diagramma 2.  
Le basse frequenze dei bassi sono tipicamente quelle più  
influenzate dalla sua stanza di ascolto. Se trova che il basso nella  
sua stanza è irregolare o esagerato in certi frequenze,  
esperimentando con il posizionamento degli altoparlanti frontali o  
l'orientazione verso la posizione d'ascolto potrà attenuare questi  
problemi. La prossimità degli altoparlanti ai bordi della stanza, come  
le mura, avrà un effetto sulla frequenza dei bassi. Se il suo sistema  
manca di bassi, verificare prima le connessioni per assicurarvi che il  
suo sistema sia in fase, poi esperimenti con il posizionamento. Più  
lontano è dal muro, meno uscita globale dei bassi avrà il suo  
sistema, però i bassi saranno definiti meglio generalmente. Se  
posiziona i suoi altoparlanti troppo vicino a un bordo di stanza, il  
basso tipicamente sarà essagerato e mal definito. Aggiustando i  
suoi altoparlanti alla sua stanza porterà i migliori risultati.  
Quando il LS-50/LS-100 deve essere installato su un scaffale o un  
piedistallo, collegare i 4 paraurti di gomma alla parte inferiore  
dell'altoparlante, questo proteggerà sia la superficie di montaggio  
che l'altoparlante da danni. Semplicemente togliere il paraurto dal  
foglio e affiggerlo sulla parte inferiore dell'altoparlante, un paraurto  
per ogni angolo. I paraurti di gomma aiutano anche a disaccoppiare  
l'altoparlante dal scaffale o piedistallo. Vedere il diagramma 3.  
Se ha dei problemi con la formazione degli immagini, prima  
assicurarsi che gli altoparlanti sono in fase l'uno con l'altro. Se  
questo è il caso e la formazione degli immagini è ancora un  
problema, mettendo gli altoparlanti più vicino l'uno all'altro o  
obliquamente un poco (mettendoli ad un angolo verso la posizione  
d'ascolto) potrà aiutare in questo rispetto.  
LS-C50/LS-C100  
Quando il LS-C50/LS-C100 è utilizzato come l'altoparlante centrale,  
idealmente viene messo quanto più vicino possible al centro della  
televisione o del proiettore video. Questo è per assicurare che le  
voci e tutti i suoni provengano dal posizionamento dell'artista sullo  
schermo. Può essere sopra, sotto o su an scaffale in un armadio  
pensile o altro mobile. Utilizzi la posizione che accorda la migliore  
qualità di suono, però si deve anche pensare alla sicurezza e alla  
decorazione della stanza. Il canale centrale funziona meglio quando  
la parte anteriore dell'altoparlante è a livello paro con la televisione  
oppure con lo scaffale dove è stato messo. Se l'altoparlante  
centrale è stato incassato, il suono sarà distante e di carattere  
indefinito.  
Quando si installa un sistema di suono di effetto ambientale, tutto  
qui suddetto è vero. La calibrazione della distanza tra gli altoparlanti,  
aggiustando i ritardi e equilibrando i suoi livelli con un contatore SPL  
è necessario per ottenere i migliori risultati dal vostro sistema.  
CURA DELLA FINITURA  
Gli armadietti della serie di riferimento LS Series dovrebbero essere  
lavati delicatamente con solamente un stronfinaccio umido e aqua  
tiepida ogni tanto, per rimuovere la polvere o gli impronti digitali.  
Non usi un sgrassante abrasivo o qualsiasi tipo di sgrasante a base  
di ammoniaco o per pullire i vetri. Per togliere la polvere dal  
stronfinaccio per la griglia, utilizzi la spazzola che viene con  
l'aspirapolvere oppure una spugna legermente umida o un  
stronfinaccio senza polvere. Non tocchi i coni degli altoparlanti  
direttamente o metterli a contatto con l'acqua o materiali per pulizia  
poichè potranno causare danni irreparabili.  
Quando l’apparecchio LS-C50/LS-C100 è posizionato sopra il  
televisore, in un mobiletto o su di un ripiano, utilizzare il montaggio  
su tavola fornito. V. grafico 4.  
SINTONIA FINE  
Prima di iniziare qualsiasi sintonia fine, assicurarsi che tutte le  
connessioni sono ben fatte e che i vostri altoparlanti sono stati  
rodati per un minimo di 100 ore. Questo assicurerà risultati  
adequati.  
La sua stanza di ascolto è il componente finale del suo sistema  
audio e farà la differenza tra un suono mediocro e un suono di alta  
qualità. Riflessioni, che fanno parte di ogni registrazione e  
riproduzione di musica, avranno un impatto maggiore sul  
rendimento del vostro sistema. Se la sua stanza è troppo “viva”,  
cioè ci sono troppo superficie scoperte come finestri in vetro,  
pavimenti duri e arredamenti fini, potrà trovare che il suono è  
troppo lucido. Se la sua stanza è “morta”, cioè c'è un tappeto  
vellutato spesso, mobili pesanti e molti rivestimenti murali, potrà  
trovare che il suono manca di energia dinamica. Per rimediare  
questi problemi, dovrebbe considere piccoli cambiamenti all sua  
stanza poichè generalmente porteranno grandi miglioramenti alla  
9
 
b e n u t z e r h a n d b u c h  
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer athena TECHNOLOGIES®  
Lautsprecher! Firmeneigene und hochwertige Fertigungstechnik  
werden Sie lange Jahre die Kennzeichen einer natürlichen und  
reinen Musikwiedergabe genießen lassen. Vorliegende Anleitungen  
sollen Ihnen einige Tipps und Ratschläge geben, um eine optimale  
Leistung unserer Produkte und somit besten Klanggenuss zu  
gewährleisten. Nehmen Sie sich bitte Zeit, alle Anleitungen dieses  
Handbuchs durchzulesen, um sicher zu stellen, dass Ihr Audio-  
System ordnungsgemäß installiert ist und gut funktioniert.  
ermöglicht. Egal ob Audiophiler oder Neuling - die meisten Hörer  
haben ihre persönlichen Vorlieben in Bezug auf den besten  
Steckertyp. Am besten erkundigen Sie sich bei einem offiziellen  
athena TECHNOLOGIES® Vertragshändler nach der besten Lösung  
für Ihre Audio-Video-Anlage. Sie können indes beruhigt sein: Auch  
ein einfaches Lautsprecherkabel erfüllt durchaus seinen Zweck, und  
u einem späteren Zeitpunkt können Sie sich immer noch ein Kabel  
und / oder Stecker höherer Qualität anschaffen.  
So schließen Sie Ihr Lautsprechersystem an: Beginnen Sie mit  
einem Frontlautsprecher und schließen Sie einen Kanal nach dem  
anderen an. Vergewissern Sie sich vor dem Herstellen der  
Anschlüsse stets, dass Ihre A/V-Anlage komplett ausgeschaltet ist.  
Achten Sie UNBEDINGT darauf, dass die positiven (roten) und  
negativen (schwarzen) Kontakte der Lautsprecheranschlüsse mit  
den positiven (roten) und negativen (schwarzen) Klemmen des  
Receivers bzw. Verstärkers verbunden werden. Ein Vertauschen der  
Pole hat ein unnatürliches Klangbild und eine verminderte  
Wiedergabe der Bässe zur Folge. Nach Anschließen der  
Frontlautsprecher können dann die restlichen Lautsprecher mit den  
jeweiligen Kanälen des Receivers bzw. Verstärkers verbunden  
werden. Es gibt drei verschiedene Anschlussmöglichkeiten, die im  
Folgenden kurz erläutert werden:  
AUSPACKEN  
Zum Öffnen der Verpackung den Klebstreifen vorsichtig mit einem  
Messer durchschneiden. Die Kartonflügel zur Seite klappen und den  
Lautsprecher samt Verpackungsmaterial aus dem Karton ziehen.  
Das gesamte Verpackungsmaterial sowie sämtliche Komponenten  
aus dem Karton nehmen.  
EINSPIELEN DER LAUTSPRECHER  
Wir raten Ihnen sehr, der Versuchung zu widerstehen und Ihre  
athena TECHNOLOGIES® Lautsprecher nicht vor Ablauf einer  
ordnungsgemäßen Einspielzeit in voller Leistungsstärke ertönen zu  
lassen oder Experimente mit besonderen Aufstellungsarten und  
Hörbereichen zu unternehmen. Dieser Vorgang sollte ungefähr 50-  
100 Stunden Abspielen von Musik in Anspruch nehmen. Am besten  
wählen Sie die Funktion Repeat Mode auf Ihrem CD-Spieler und  
lassen eine CD mit weitem Frequenzbereich bei normaler  
Lautstärke laufen.  
KONVENTIONELLE ANSCHLUSSMETHODE  
(SIEHE ABBILDUNG 1)  
1)Zunächst müssen Sie bestimmen, welche Art von  
Lautsprecherkabel und Anschlussklemmen Sie benutzen  
wollen. Verbinden Sie dann das Lautsprecherkabel (unter  
Beachtung der Polarität) mit dem tiefer gelegenen Paar  
Anschlussklemmen. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen fest  
ansitzen.  
MAGNETISCHE ABSCHIRMUNG  
2)Wiederholen Sie den Vorgang für den zweiten Lautsprecher.  
Obwohl der LS-C50/LS-C100 magnetisch abgeschirmt ist, können  
trotzdem noch magnetische Streufelder vorhanden sein. Wenn Sie  
Ihre LS-C50/LS-C100 Lautsprecher auf oder neben einem  
herkömmlichen Röhrenfernseher aufstellen, sollten keinerlei  
Interferenzen auftreten. Sofern eine leichte Verfärbung auftritt,  
rücken Sie den Lautsprecher einfach einige Zentimeter vor oder  
zurück bzw. weg vom Fernseher. In der Regel lässt sich das  
Problem auf diese Weise beheben. Hinweis: Bei LCD-, DLP- und  
Plasma-Fernsehern können dank ihrer Konstruktion keine Störungen  
durch magnetische Interferenz auftreten.  
PLATZIEREN DER LAUTSPRECHER  
Linke und rechte Hauptlautsprecher  
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
In der Regel werden die Hauptlautsprecher im vorderen Teil des  
Raumes zu beiden Seiten des Fernsehers bzw. des vom Beamer  
projizierten Bildes aufgestellt. Sie sollten mindestens 2 Meter  
voneinander entfernt platziert werden und - sofern es der Standort  
des vorhandenen Mobiliars zulässt - mindestens 30 cm von  
sämtlichen Wänden stehen. Zur Bestimmung des besten  
Standortes muss der Abstand zwischen den Lautsprechern selbst  
sowie zwischen den Lautsprechern und der Hörposition gemessen  
werden. Der Abstand der Boxen zum Hörer sollte ungefähr 1,5 Mal  
so groß wie der zwischen den beiden Boxen sein. Beispiel: Beträgt  
die Entfernung zwischen Lautsprechern und Hörposition 3 m,  
sollten die Boxen in einem Abstand von 2 m zueinander aufgestellt  
werden. Dies gewährleistet ausgezeichnete Musikwiedergabe in  
Bezug auf Kanaltrennung und Stereoeffekt. Vorstehende Angaben  
sind indes nur ein Anhaltspunkt, denn das Platzieren der  
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHER  
Alle Modelle der Baureihe LS Series haben die gleichen  
hochwertigen Apparateklemmen mit vergoldeter Kontaktführung.  
Für den Anschluss der verschiedenen Kanäle bestehen somit die  
gleichen Optionen. Für den Anschluss der LS Series Lautsprecher  
können hochwertige Lautsprecherkabel bis Größe 12 sowie eine  
Vielfalt von Steckertypen wie Gabelschuh-Sets, Bananenstecker  
oder Stiftstecker benutzt werden. Unserer Meinung nach ist der  
beste Anschluss ein Gabelschuh-Set, da es eine größere  
Kontaktfläche mit den Klemmen bietet und ein festes Anziehen  
Lautsprecher ist je nach akustischen Bedingungen des Raumes und  
10  
 
b e n u t z e r h a n d b u c h  
Standort des vorhandenen Mobiliars verschieden. Vertrauen Sie  
Ihrem eigenen Urteilsvermögen und experimentieren Sie mit  
verschiedenen Standorten für die Boxen. Oft führen schon  
geringfügige Veränderungen zu einer erheblichen Verbesserung der  
Klangleistung.  
wesentlichen Anteil an der Klangleistung Ihres Systems. Wenn Ihr  
Raum zu „hart“ ist - d.h. viele glatte Flächen wie Fensterscheiben,  
harte Böden, spärliche Möblierung usw. aufweist - dann klingt Ihre  
Anlage möglicherweise zu hell. Wenn Ihr Raum dagegen zu  
„weich“ ist - d.h. dicke Teppiche, schwere Möbel und dicht  
behangene Wände - dann fehlt es dem Klang möglicherweise an  
Dynamik und Energie. Um hier Abhilfe zu schaffen, sollten Sie  
kleine Änderungen an Ihrer Raumausstattung in Betracht ziehen, da  
diese in der Regel erhebliche Verbesserungen der Klangqualität  
bringen. In den meisten Räumen muss die Balance zwischen  
allgemeiner Ästhetik und Klangqualität gewahrt werden - doch mit  
Geduld und kleinen Anpassungen bei Platzierung und Einstellungen  
lassen sich oft erhebliche Klangsteigerungen erzielen.  
LS-50/LS-100  
Der LS-100 kann als vorderer linker bzw. rechter Lautsprecher  
eingesetzt werden, oder aber für den hinteren Kanal in einem  
Surround-System. Für die Wandbefestigung ist der  
Regallautsprecher LS-100 an der Rückseite, oberhalb der  
Eingangsklemmen, mit einem speziellen Einsatz versehen. Dieser  
Gewindeeinsatz ist eigens für die bei Ihrem offiziellen athena  
TECHNOLOGIES® Vertragshändler erhältliche Wandhalterung  
Macromount™ bestimmt. Siehe Abbildung 2.  
Die tiefen Bässe sind in der Regel der stärksten Beeinflussung  
durch die Raumgegebenheiten ausgesetzt. Wenn Sie feststellen,  
dass die Bässe in Ihrem Raum ungleichmäßig oder bei bestimmten  
Frequenzen übermäßig verstärkt klingen, sollten Sie mit der  
Platzierung der vorderen Lautsprecher sowie mit deren Ausrichtung  
auf die Hörposition experimentieren. Auch die Nähe der  
Lautsprecher zu den Raumbegrenzungen (Wänden usw.) wirkt sich  
auf die Bässe aus. Wenn Sie die Bässe zu schwach finden,  
überprüfen Sie zunächst die Verbindungen, um sich zu  
vergewissern, dass Ihre Anlage phasengleich arbeitet, und  
experimentieren Sie anschließend mit der Platzierung. Je größer  
der Abstand zur Wand, desto geringer wird die Gesamtbassleistung  
Ihres Systems ausfallen, doch desto klarer definiert werden die  
Bässe klingen. Wenn Sie Ihre Lautsprecher zu nahe an der Wand  
platzieren, klingen die Bässe in der Regel übermäßig verstärkt und  
schlecht definiert. Die optimalen Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie  
Ihre Lautsprecher auf Ihren Raum abstimmen.  
Wenn Sie den LS-50/LS-100 auf einem Regal oder auf einem  
Podest aufstellen möchten, bringen Sie bitte die 4 Gummidämpfer  
an der Unterseite des Lautsprechers an, um die betreffende  
Oberfläche und den Lautsprecher vor Beschädigung zu schützen.  
Die Gummidämpfer einfach von der Trägerfolie abziehen und auf  
die Unterseite des Lautsprechers kleben, in jede Ecke einen. Die  
Gummidämpfer tragen außerdem zur akustischen Entkopplung des  
Lautsprechers gegenüber dem Regal bzw. dem Podest bei. Siehe  
Abbildung 3.  
LS-C50/LS-C100  
Beim Einsatz als Mittelkanal-Lautsprecher sollte der LS-C50/LS-  
C100 möglichst mittig über dem Fernseher bzw. dem durch den  
Beamer projizierten Bild platziert werden. Dadurch wird  
gewährleistet, dass Dialoge und zugehörige Geräusche so klingen,  
als ob sie direkt vom Bildschirm kommen. Wählen Sie eine  
Position, die optimale Klangqualität liefert, berücksichtigen Sie  
dabei jedoch auch die Sicherheitsaspekte und die Raumgestaltung.  
Gute Klangleistung ist dann gewährleistet, wenn die Vorderseite  
des Lautsprechers mit dem Fernseher oder dem Regal, auf dem  
sie steht, bündig abschließt. Steht der Mittelkanal-Lautsprecher zu  
weit hinten in einer Schrankwand, hört er sich weit weg und  
schlecht definiert an.  
Wenn Schwierigkeiten mit der Raumtreue der Wiedergabe  
auftreten, sollten Sie sich als erstes vergewissern, dass Ihre  
Lautsprecher zueinander phasengleich arbeiten. Wenn das der Fall  
ist und die Raumtreue der Wiedergabe noch immer Probleme  
bereitet, verringern Sie den Abstand zwischen den Lautsprechern  
oder nehmen Sie eine leichte Neigung der Lautsprecher auf die  
Hörposition vor.  
Alle oben genannten Aspekte gelten auch für Platzierung und  
Einstellung eines Surround-Systems. Um das Optimum aus Ihrer  
Anlage herauszuholen, müssen die Lautsprecherabstände  
entsprechend angepasst sowie die Verzögerungen und Pegel mit  
einem SPL-Messgerät eingestellt werden.  
Wenn der LS-C50/LS-C100 auf einem Fernseher, in einem  
Musikschrank oder Regal installiert werden soll, verwenden Sie  
bitte beiliegenden Tischfuß. Für genaue Anleitungen siehe  
Abbildung 4.  
PFLEGE DER BOXEN  
Die Gehäuse der Baureihe LS Series sollten von Zeit zu Zeit mit  
einem feuchten Lappen und warmem Wasser abgewischt werden,  
um Staub und Fingerabdrücke zu entfernen. Auf keinen Fall dürfen  
Reinigungs-, Scheuer- oder Fensterputzmittel verwendet werden!  
Zum Entfernen von Staub von der Gitterbespannung verwenden  
Sie den Bürstenaufsatz Ihres Staubsaugers, einen ganz leicht  
befeuchteten Schwamm oder einen staubfreien Lappen. Unter  
keinen Umständen dürfen Sie die Lautsprechermembranen direkt  
berühren oder mit Wasser in Berührung bringen, da dies zu  
irreparablen Schäden führen könnte!  
FEINABSTIMMUNG  
Bevor Sie sich an die Feinabstimmung machen, sollten Sie sich  
vergewissern, dass sämtliche Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt sind und dass Ihre Lautsprecher mindestens 100  
Stunden lang eingespielt worden sind. Nur so sind optimale  
Ergebnisse gewährleistet.  
Der Aufstellungsraum bildet den „Schlussstein“ Ihres  
Audiosystems und entscheidet darüber, ob Sie mittelmäßigen oder  
wirklich hochwertigen Klang erzielen. Reflexionen sind Bestandteil  
jeder Aufnahme und jeder Wiedergabe von Musik. Sie haben einen  
11  
 
b r u g e r v e j l e d n i n g  
Tillykke med Deres nye højttalere fra athena TECHNOLOGIES®.  
Varemærket teknologi og en produktion, der lægger vægt på  
kvalitet, vil sikre, at De i mange år frem i tiden kan nyde en  
særdeles naturlig og akkurat musikgengivelse. I denne vejledning  
tilbyder vi Dem nogle gode råd, der kan hjælpe Dem til at opnå og  
vedligeholde højttalerens toppræstation og dermed Deres nydelse,  
når De lytter. Giv Dem venligst tid til at læse alle instruktionerne i  
vejledningen, så De er sikker på, at Deres system er korrekt  
installeret og fungerer rigtigt.  
Tilslutning af højttalersystemet: Begynd med een højttaler og  
forbind een kanal ad gangen. Det er bedst at begynde med  
fronthøjttalerne. Vær sikker på, at strømmen er AFBRUDT til hele  
A/V systemet, før der foretages nogen som helst tilslutning. De  
positive og negative (røde og sorte) sider af højttalerterminalerne  
SKAL passe til de positive og negative (røde og sorte) terminaler på  
modtageren eller forstærkeren. Hvis de ikke passer sammen, vil  
man få en unormal lyd, og bassen vil mangle. Når fronthøjttalerne er  
tilsluttet, tilsluttes resten af højttalerne til de passende kanaler på  
modtageren eller forstærkeren. De tre tilslutningsmetoder med  
forklaringer følger:  
UDPAKNING  
Man åbner kassen ved forsigtigt at skære tapen op. Fold kassens  
vinger tilbage og træk højttalerne med indpakning ud af kassen.  
Fjern al emballage og tilbehør fra kassen.  
TRADITIONEL TILSLUTNING  
(SE VENLIGST DIAGRAM 1)  
1)Når man har valgt højttalerledning og tilslutningsmetode,  
forbindes højttalerledningen (vær opmærksom på positiv og  
negativ polaritet) til terminalerne. Kontroller, at terminalerne er  
fastspændte.  
INDKØRING  
Vi råder Dem på det kraftigste til at modstå fristelsen til at spille  
athena TECHNOLOGIES® højttalerne med deres fulde kapacitet, eller  
til at eksperimentere med opfindsomme placeringer og aflytning, før  
højttalerne er ”kørt til”. Denne proces tager ca. 50 til 100 timers  
spilletid. Det gøres lettest ved, at De sætter Deres CD spiller på  
”gentag”, og afspiller en CD med et bredt dynamisk lydbillede på  
normalt lytteniveau.  
2)Gør ligeledes på den anden højttaler.  
ANBRINGELSE OG MONTERING  
AF HØJTTALERE  
Højre og venstre hovedhøjttalere  
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
Hovedhøjttalere anbringes normalt fremme i rummet på hver side  
af et fjernsyn eller en videomaskine. De bør anbringes med en  
minimums afstand på 180 cm., og hvis møbleringen gør det muligt,  
mindst 30 cm fra alle vægge. Man finder den bedste placering ved  
at måle afstanden mellem højttalerne indbyrdes og lyttepositionen.  
Deres afstand til højttalerne bør være ca. 1.5 gange afstanden  
mellem højttalerne. F.eks.: Hvis afstanden mellem højttalerne og  
lyttepositionen er 3 m., bør den indbyrdes afstand mellem  
højttalerne være 2 m. Dette vil give udmærket stereo adskillelse og  
et godt lydbillede. Dette er dog kun et udgangspunkt. Rummets  
akustik og møblering kan ændre anbringelsen af højttalerne. Brug  
sund fornuft og eksperimenter med forskellige placeringer af  
højttaleren. Selv små ændringer kan betyde væsentlige forbedringer  
i ydelsen.  
MAGNETISK AFSKÆRMNING  
Selvom LS-C50/LS-C100 er magnetisk skærmet, kan magnetiske  
felter stadig forekomme. Placering af LS-C50/LS-C100 højttalere  
ovenpå eller ved siden af et CRT fjernsyn, skulle ikke skabe  
interferens. Hvis der er en svag misfarvning, flytter man bare  
højttaleren nogle centimeter frem eller tilbage eller en smule væk  
fra fjernsynet. Det ordner almindeligvis problemet. Bemærk:  
Magnetisk interferens findes ikke på LCD, DLP eller plasma  
skærme.  
TILSLUTNING AF HØJTTALERE  
Alle modeller indenfor LS Series har samme guldbelagte  
tilslutningsterminaler af høj kvalitet, så mulighederne for tilslutning  
af hver kanal er ens. Man bør anvende højttalerledninger af god  
kvalitet op til 12 gauge (AWG). LS Series kan klare forskellige  
tilslutninger såsom spade kabelsko, bananstik eller afisoleret  
ledning. Den bedste tilslutning får man efter vor mening med spade  
kabelsko, fordi de danner en større kontaktflade med terminalen, og  
de gør, at tilslutningen kan spændes, til der er en stabil forbindelse.  
Både audiophiler og nybegyndere har deres foretrukne  
LS-50/LS-100  
LS-100 er designet til at blive brugt som en front, højre eller venstre  
højttaler eller som en bagkanal. Hvis man ønsker at montere LS-100  
reolhøjttaleren på en væg, findes der en indsats på bagsiden af  
højttaleren lige over indgangsterminalerne. Indsatsens gevind er  
specielt designet til et athena TECHNOLOGIES® Macromount™  
beslag, der kan fås hos Deres autoriserede athena TECHNOLOGIES®  
forhandler. Se venligst diagram 2.  
forbindelsestype, så tal med Deres autoriserede athena  
TECHNOLOGIES® forhandler om, hvad der er bedst for Deres audio/  
video system. De kan være ganske rolig, almindelig højttalerledning  
er ganske udemærket, man kan altid opgradere ledninger og/eller  
forbindelser på et senere tidspunkt.  
Hvis LS-50/LS-100 skal monteres i en reol eller på en stander,  
fastgøres de 4 gummidupper på undersiden af højttaleren. Det vil  
beskytte både overfladen og højttaleren. Pil duppen af arket og  
anbring den på undersiden af højttaleren, så der er en dup i hvert  
hjørne. Gummiduppen hjælper også til at isolere højttaleren fra  
reolen eller standeren. Se venligst diagram 3.  
12  
 
b r u g e r v e j l e d n i n g  
Hvis man har problemer med lydbilledet, må man først kontrollere,  
at højttalerne er i fase. Hvis de er, og der stadig er problemer med  
lydbilledet, kan det hjælpe at flytte højttalerne nærmere mod  
hinanden og vende dem en lille smule (dreje dem mod  
lyttepositionen).  
LS-C50/LS-C100  
Hvis LS-C50/LS-C100 bruges som midterhøjttaler, anbringes den  
bedst så nær centeret af fjernsynet eller videomaskinen som  
muligt. Det er for at sikre, at stemmer og lyd svarer til kunstnerens  
placering på skærmen. Højttaleren kan stå ovenpå, under eller på  
en hylde i samme vægenhed eller møbel. Vælg den placering, der  
giver den bedste lydkvalitet, men husk også, at placeringen skal  
være sikker og passe ind i rummets øvrige møblering.  
Midterkanalen virker bedst, når forkanten af højttaleren er på linie  
med fjernsynet eller den hylde, det står på. Hvis midterkanalen er  
trukket tilbage, vil den lyde fjern og virke udefineret.  
Når man installerer et surround system, er alt det forannævnte  
sandt. Men for at få det absolut mest mulige ud af Deres højttaler  
system kan brugen af en SPL lydmåler være nødvendig til korrekt  
kalibrering af højttalernes afstand, justering af forsinkelser og  
balancering af niveauer.  
Hvis LS-C50/LS-C100 skal monteres på toppen af et fjernsyn, i et  
skab eller på en hylde, er det bedst at bruge det vedlagte  
bordbeslag. Se venligst diagram 4.  
VEDLIGEHOLDELSE AF OVERFLADEN  
For at fjerne støv og fedtede finger bør LS Series kabinetter nu og  
da renses forsigtigt med en fugtig klud og varmt vand. Brug ikke  
skuremidler eller nogen form for amoniakbaseret rensevæske eller  
vinduesrens. Man fjerner støv fra forpladens stof med børsten til  
støvsugeren eller en let fugtig svamp eller fnugfri klud. Rør ikke ved  
højttalerkeglen og lad den ikke komme i kontakt med vand eller  
rensemidler, da keglen kan tage varig skade.  
FININDSTILLING  
Før man begynder at finindstille, er det vigtigt at kontrollere, at alle  
forbindelser er korrekt udført, og at højttalerne har haft en chance  
for at blive kørt til i mindst 100 timer. Dette vil sikre det optimale  
resultat.  
Deres aflytningsrum er den sidste komponent i audiosystemet, og  
det vil betyde forskellen mellem jævnt god lyd og kvalitetslyd.  
Reflektering, der er en del af al indspilning og musikgengivelse, har  
en afgørende indvirkning på Deres systems ydelse. Hvis Deres rum  
er for “levende”, d.v.s. at der er mange bare overflader - såsom  
vinduer, hårde gulvbelægninger og sparsom møblering - kan man  
synes, at lyden er for overvældende. Hvis Deres rum er “dødt”,  
d.v.s. der er tykke tæpper, polstrede møbler og megen  
vægudsmykning, kan man synes, at lyden mangler dynamisk  
energi. For at afhjælpe disse problemer kan man overveje små  
ændringer i rummet, da de som regel giver store forbedringer af  
lydkvaliteten. De fleste aflytningsrum er nødt til at finde en balance  
mellem æstetik og lyd, men tålmodighed og små ændringer i  
anbringelse og indstillinger kan give store akustiske gevinster.  
De lave basfrekvenser er normalt dem, der berøres mest af  
aflytningsrummet. Hvis De synes bassen i Deres rum er ujævn eller  
overdreven ved visse frekvenser, kan det hjælpe at eksperimentere  
med placeringen af fronthøjttalerne eller deres orientering mod  
lyttestillingen. Hvor tæt højttalerne er på rummets afgrænsninger,  
såsom vægge, vil også have indflydelse på basfrekvenserne. Hvis  
De synes, systemet mangler bas, må De først kontrollere  
tilslutningerne for at være sikker på, at systemet er i fase.  
Eksperimenter derefter med placeringen. Jo længere væk fra  
væggen des mindre basgengivelse vil systemet have, men bassen  
vil almindeligvis være bedre defineret. Hvis De anbringer højttalerne  
for tæt på rummets afgrænsninger, vil bassen almindeligvis være  
overdreven og udefineret. Hvis man tilpasser højttalerne til rummet,  
får man de bedste resultater.  
13  
 
e i g e n a a r h a n d l e i d i n g  
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw athena TECHNOLOGIES®  
luidsprekers! Het gedeponeerde handelsmerk technologie van hoge  
fabriekskwaliteit maakt het voor u mogelijk om voor jarenlang van  
de meest natuurlijke en nauwkeurige muziekweergave te genieten.  
Het advies dat u in deze handleiding vindt is er om u te helpen bij  
het tot een maximum brengen en het behouden van de hoogste  
prestaties en zodoende uw luisterplezier te vergroten. Neemt u  
alstublieft de tijd om alle instructies van deze handleiding door te  
lezen om er zeker van te zijn dat uw systeem goed is geïnstalleerd  
en op de juiste manier functioneert.  
goedgekeurde athena TECHNOLOGIES® handelaar om de beste  
oplossing aan te wenden voor uw persoonlijke Audio Video  
installatie. Maar wees er zeker van dat ook gewoon traditioneel  
luidsprekersnoeren meer dan aanvaardbaar zijn. De kabels en/of de  
connectoren kunnen nog altijd wat later opwaarderen worden.  
Om uw luidsprekersysteem aan te sluiten begin met één  
luidspreker, sluit elk kanaal aan op zijn beurt, beginnend met de  
voorste luidsprekers. Zorg er altijd voor dat de complete A/V  
Systeem uitgeschakeld is voordat u aan de aansluitingen begint. De  
positive en de negative (rode en zwarte) teminals aan de kant van  
de luidspreker MOETEN de positive en negative (rode en zwarte)  
terminals aan de ontvanger of aan de versteker aanpassen. Indien  
ze niet bij elkaar passen, dan hoort u dat het geluid abnormaal  
wordt en er een gebrek aan bas tonen weergave zal resulteren.  
Nadat u de voorste luidsprekers heeft aangesloten, sluit de rest van  
de luidsprekers aan bij de passende kanalen van de ontvanger of de  
versterker. Hier onder volgen de drie aansluiting methodes met hun  
verklarigen:  
UITPAKKEN  
Met een mes snij de tape af om de doos te openen. Vouw de  
flapjes weg en laat de speaker en de binnen verpakkingsmateriaal  
uitglijden. Neem alle binnen verpakkingsmateriaal en losse  
stukken af.  
INBRAND PROCEDURE  
TRADITIONELE AANSLUITINGSMETHODE  
(ZIE DIAGRAM 1)  
1)Gebruik de gewenste soort luidsprekerdraad en  
afsluitmethode en verbind de luidsprekerkabel met de  
aansluitingen (let op de positieve en negatieve polariteit).  
Verzeker dat de terminals goed vast zitten.  
Wij raden aan om niet toe te geven aan de verleiding om de athena  
TECHNOLOGIES® luidsprekers tot hun volle capaciteit te spelen of  
om kritische staanplaatsen of luisterplekken uit te proberen totdat  
ze helemaal ingewerkt zijn. Het proces moet ongeveer een afspeel  
periode van 50 tot 100 uur zijn. Dit kan efficiënt en effectief  
gebeuren door middel van het aanzetten van de compact disk  
speler op Repeat, terwijl u een CD van groot luisterbereik op  
normaal luisterniveau afspeelt.  
2)Herhaal deze procedure voor de tweede luidspreker.  
PLAATSING EN AANSLUITING VAN  
UW LUIDSPREKERS  
MAGNETISCHE AFSCHERMING  
Linkse en rechtse hoofd speakers  
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
Ofschoon de LS-C50/LS-C100 magnetisch afgeschermd is, is het  
mogelijk dat er lekvelden aanwezig zijn. Het plaatsen van LS-  
C50/LS-C100 luidsprekers boven op of naast televisietoestellen met  
een beeldbuis zal waarschijnlijk geen interferentie veroorzaken. In  
het geval dat er lichte vervorming optreedt, kunt u het beste de  
luidspreker iets naar voren of naar achteren of op een paar  
centimeter afstand van de televisie plaatsen; meestal zal dit  
voldoende zijn om het probleem op te lossen. Nota: LCD, DLP en  
plasma toestellen veroorzaken geen magnetische interferentie.  
De hoofd speakers worden meestal in de voorste deel van de  
luisterkamer geplaatst, aan beide zijde van de TV toestel of de video  
projector. Ze moeten minstens 1,80m uit elkaar geplaatst worden,  
en als het meubilair het toelaat zouden de luidsprekers 30 cm van  
alle wanden vandaan gezet worden. Om de beste plaatsing te  
rekenen, meet de onderlinge afstand tussen elke speaker en de  
gekozen luister positie af. Deze afmeting moet pakweg anderhalve  
keer de onderlinge afmeting tussen de speakers zijn. Bijvoorbeeld:  
indien de afstand tussen de luidsprekers en de luisterpositie 3  
meter bevat, zou de afstand tussen de twee luidsprekers op 2  
meters komen. Dit zal voor de beste stereo afscheiding zorgen en  
de beeldvorming van de muziek weergave. Dit is ook maar een  
beginpunt want de kamer akoestiek en de manier waarop de  
kamermeubels geplaats zijn zullen de plaatsing van de luidsprekers  
doen variëren. Gebruik oordeel om de beste positie uit te zoeken en  
wees niet bang met de verplaatsing van de speakers verder te  
experimenteren.  
AANSLUITING VAN UW  
LUIDSPREKERS  
Alle modellen van de LS Series hebben dezelde hoge kwaliteit  
vergulde aansluitingsterminals. Aldus het aansluiten van elke  
stereokanaal dezelfde opties biedt. U zou liever hoge kwaliteit  
luidsprekerkabel kunnen benutten tot gauge 12 (2,5 mm). De LSI  
Series zullen talrijke aansluiting methode aanvaarden; oa:  
kabelschoentjes, banaanstekkers, tulpstekkers, enz. De beste  
aansluiting methode is volgens onze mening de vorkkabelschoentje  
omdat er meer contact opervlakte verzorgt aan de terminal en een  
steviger en veiliger koppeling van de verbindingen aanbiedt.  
Audiofans zoals beginnelingen hebben allen hun eigen voorkeur om  
welke aansluiting methode ten beste toepast. Raadpleeg uw locale  
14  
 
e i g e n a a r h a n d l e i d i n g  
dan u zou misschien vinden dat de klank te weinig dynamische  
energie bevat. Om deze kwesties te verhelpen, kleine  
veranderingen aan uw luisterkamer zouden moeten beschouwd  
worden als dit in 't algemeen tot reuze verbeteringen in de klank  
kwaliteit leiden.  
LS-50/LS-100  
De LS-100 werd geconcipieerd om evenwel zoals  
linkervoorluidspreker als rechtervoorluidspreker worden gebruikt,  
evenzo kan het evenwel als achterkanaalluidspreker aangeschakelt  
worden. Wanneer de LS-100 “boekenplank” luidspreker aan een  
muur moet geinstaleerd worden bestaat er een tussenvoegsel die  
in de achterzijde van de spreker gebouwd worden is boven de  
ingang terminals. Dit schroefgaatje werd specifisch voor de athena  
TECHNOLOGIES® Macromount™ bracket gebouwd dat U zich bij de  
locale athena TECHNOLOGIES® handelaar verkrijgen kan (zie  
afbeelding 2)  
Meeste luisterkamers moeten een evenwicht vinden tussen  
esthetiek en klank rendement. Maar geduld en nauwkeurige  
dagelijkse kleine regelingen in het plaatsen en de positie kunnen  
reusachtige akoestische dividenden betalen. De lager  
basfrequenties zijn typisch meest beïnvloede door uw luisterkamer  
configuratie. Indien u de basweergave in uw kamer vindt ongelijk of  
overdrijven in zekere frequenties te zijn, begin dan met herplaatsing  
van de voorste speakers ofwel draai hun oriëntatie in richting van  
de luisterende positie. (toeing) De nabijheid van de speakers met  
de kamer grenzen, zoals wanden zal ook de basfrequenties  
beïnvoeden. Indien u vindt uw systeem aan bas ontbreekt,  
controleer eerst alle aansluitingen om zeker te zijn uw systeem in  
fase is, dan experimenteer verder met herplaatsing. Hoe verder van  
de wanden, hoe minder bas weergave zal uw systeem hebben,  
maar dan zullen de bassen in 't algemeen beter gedefinieerd  
worden. Indien de speakers te dicht bij de kamer grens geplaats  
zijn, zal typisch de bas weergave overdreven en ziek gedefinieerde  
worden.  
Wanneer de LS-50/LS-100 boven op een boekenrek of in een  
kabinet zal geïnstalleerd worden, bevestig alstublieft de 4  
rubberdopjes aan de onderstezij van de speaker, als dit zal de  
speaker en het onderstel alle beide beschermen tegen  
beschadiging. Schil eenvoudig de dopjes van hun blad af en steek  
een dopje aan de onderstezij van de speaker, een dopje per hoek.  
Het zal evenzo de speaker van de rek en/of de stand isoleren (zie  
afbeelding 3)  
LS-C50/LS-C100  
Wanneer de LS-C50/LS-C100 zoals de middenluidspreker is  
gebruikt, zou het ideaal zijn de speaker zo mogelijk dicht bij de  
center de scherm te plaatsen zodat de stemmen en alle geluiden  
de indruk geven vanuit het midden van de scherm te komen. Het  
kan, bovenaan of onder de TV toestel gezet worden, evenals op  
een rek of op een meubel. Gebruik de positie die de beste klank  
weergave biedt, rekening houden met de personen veiligheid en de  
luisterkamer decor. Het middenkanaal geeft de beste resultaten  
weer als de voorkant van de speaker gelijk is met de TV bekisting.  
Als de middenluidspreker te ver achteruit of op zij is geduwd zal de  
klank als van ver en met ongedefinieerd karakter klingen  
De speakers aan de luisterkamer aanpassen zullen de beste  
resultaten genereren. Indien u verder problemen met beeldopbouw  
heeft, verzeker eerst dat alle speakers met elkaar in fase zijn.  
Indien dit het geval is en beeldopbouw is steeds een probleem dan  
probeer de speakers dichter bij elkaar te bewegen of toeing ze in  
een beetje (het naar binnen plaatsen van de luidspreker voeten) kan  
helpen in dit respect.  
Wanneer een surroundysteem word geinstaleerd, blijft alles  
bovenstaande beschrijving waar. Kalibratie van de speakers  
onderlinge afstanden, respons opstelling en geluidshoogte  
balanceren met behulp van een SPL meter (Sound Pressure Level),  
zijn noodzakelijk om het meeste uit uw systeem te onttrekken.  
Als de LS-C50/LS-C100 boven op een televisietoestel, in een kast  
of op een schap geplaatst wordt, maak dan gebruik van de  
bijgevoegde tafelbladbeugel. Zie diagram 4.  
SCHOONMAAK  
FIJNE INSTELLING  
De LS Series luidspreker kasten moeten af en toe zachtjes  
afgestoft worden met enkel een vochtige pluisvrije doek en warm  
water om stof en vingerafdrukken te verwijderen. Gebruik geen  
schoonmaakmiddel, of schuurmiddel, of poetsmiddel bevattenden  
ammonia, en ook geen vensterpoetsmiddel. Om het stof van de  
grille te poetsen, gebruik maar de despassende borstel van een  
afzuiger of een eventjes bevochtigde spons of een pluisvrije doek.  
Raak nooit de speaker conus rechtstreeks aan. Laat de conus nooit  
in contact komen met water of reinigingsproducten, als dit  
onherstelbare schade kan veroorzaken.  
Voor dat men met de fijne instelling kan beginnen, moet men zeker  
zijn dat alle aansluitingen goed zijn gebonden en dat uw speakers  
hebben de kans naar inbrand gehad voor minstens 100 uren. Dit zal  
verzekeren echte gooie resultaten kunnen bereiken zijn.  
Uw luisterkamer is de laatste component van uw audiosysteem en  
het zal het verschil tussen mediocre weergave en optimale  
weergave zijn. Weerkaatsingen, die deel is van iedere opname en  
muziek weergave, zullen een belangrijk invloed op de resultaten en  
de rendement van uw systeem hebben. Indien uw luisterkamer  
schijnt te “levende” te zijn; zou het betekend dat er vele kale  
oppervlakten bestaan zoals glas vensters, hard bevloering en dunne  
stof, u zou dan misschien vinden het geluid overdreven gekleurt te  
zijn. Indien uw luisterkamer “dood” is, zou het betekend dat dik  
hoop tapijt, zwaar meubilair en veel muur bedekking zijn gebruikt,  
15  
 
m a n u a l d o p r o p r i e t á r i o  
Parabéns pela compra de alto-falantes athena TECHNOLOGIES®!  
Nossa tecnologia exclusiva e alta qualidade de fabricação lhe  
permitirão desfrutar a mais natural e exacta reprodução musical  
durante muitos anos. O objectivo das sugestões e conselhos  
oferecidos nesse manual é ajudar-lhe a maximizar o desempenho  
do seu aparelho e, desse modo, seu prazer de escuta. Sugerimos  
que leia todas as instruções contidas no manual a fim de assegurar-  
se que seu sistema seja instalado correctamente e funcione sem  
problemas.  
sistema de Áudio e Vídeo. Não se preocupe, o fio liso é o mais  
aceitável, mas você sempre pode adquirir melhores conectores/fios  
para os seus alto-falantes.  
Para conectar o seu sistema de alto-falantes: Comece por um alto-  
falante, e conecte um canal de cada vez, começando pelos alto-  
falantes da frente. Verifique se o sistema A/V está desligado antes  
de fazer qualquer conexão. Os pólos positivos e negativos  
(vermelho e preto) dos terminais dos alto-falantes DEVEM combinar  
com os terminais positivo e o negativo (vermelho e preto) do  
receptor ou do amplificador. Se eles não combinarem, o resultado  
será a falta de base no som ou anormalidade. Depois de conectar  
os alto-falantes da frente, conecte o resto dos alto-falantes aos  
seus respectivos canais apropriados do receptor ou do amplificador.  
Os três métodos de conexões e suas explicações incluem:  
ABRIR  
Usando uma faca, corte a fita adesiva para abrir o pacote. Dobre as  
abas da caixa para baixo e puxe o alto-falante deslizando da caixa.  
Retire todo o conteúdo encontrado dentro da caixa.  
MÉTODO DE CONEXÃO TRADICIONAL  
(VEJA O DIAGRAMA 1)  
1)Usando o tipo de fio de alto-falante de sua escolha e o  
método de conexão de terminais escolhido, conecte o cabo  
do alto-falante ao conjunto inferior de conectores. Preste  
atenção às polaridades negativa e positiva das conexões.  
Verifique se os terminais estão bem apertados.  
PROCEDIMENTO DE ADAPTAÇÃO  
Nós recomendamos muito que resista à tentação de fazer seus  
alto-falantes athena TECHNOLOGIES® funcionarem a plena  
capacidade ou fazer experiências de posicioná-los em lugares  
diferentes antes que tenham sido utilizados durante um período  
inicial. Este período deve durar de 50 a 100 horas de  
funcionamento. Isto pode ser feito facilmente: coloque um CD com  
uma faixa dinâmica ampla para tocar em modo de repetição (Repeat  
Mode) a um nível de escuta normal.  
2)Repita o procedimento com o segundo alto-falante.  
POSICIONAMENTO E INSTALAÇÃO  
SEUS ALTO-FALANTES  
Caixas de som Principais (direita e esquerda)  
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
BLINDAGEM MAGNÉTICA  
Apesar da blindagem magnética do modelo LS-C50/LS-C100,  
campos magnéticos dispersos podem persistir. Os seus  
Geralmente as principais caixas de som são posicionadas na frente  
do ambiente, uma em cada lado da TV ou do vídeo projetor. Elas  
devem ser colocadas no mínimo a um metro e oitenta cm de  
distância, e se a disposição dos móveis permitirem coloque-os a  
pelo menos 30 centímetros da parede. Para calcular o melhor  
posicionamento das caixas, meça a distância entre os alto-falantes  
e a posição de escuta. A sua distância em relação aos alto-falantes  
devem ser em torno 1.5 vezes da distância entre os alto-falantes.  
Por exemplo: Se a distância entre os alto-falantes e a posição de  
escuta for de 2 metros e meio, os alto-falantes devem ficar pelo  
menos 1 metro e 80 cm de distância um do outro. Assim você terá  
uma excelente separação entre o som stéreo e a imagem para o  
som de fundo. Isto é só o começo, a acústica do ambiente e a  
disposição dos móveis podem variar na disposição dos alto-falantes.  
Use o seu bom senso e experimente diferentes posições para o  
alto-falante. Pequenas mudanças podem fazer uma grande  
diferença no desempenho do alto-falante.  
alto–falantes LS-C50/LS-C100 podem ser colocados no topo ou ao  
lado do seu televisor de tubo de raios catódicos sem nenhum risco  
de interferência. Caso isso cause uma pequena descoloração da  
imagem, simplesmente mova o alto-falante para frente ou para trás  
ou alguns centímetros para longe do televisor. Isso resolverá o  
problema na maioria dos casos. Importante: os ecrãs de tipo LCD,  
DLP e plasma não são afectados por interferências magnéticas.  
COMO CONECTAR OS SEUS  
ALTO-FALANTES  
Todos os modelos da LS Series têm a mesma alta qualidade dos  
conectores dos bornes de união, portanto a conexão para cada  
canal oferece as mesmas opções. Você deve utilizar cabos para  
alto-falantes de alta qualidade, de até 12 calibres (AWG). A Série LS  
Series aceita uma variedade de tipos de conectores incluindo  
espada, banana, ou tipo pino. Em nossa opinião, o melhor conector  
é o Espada, oferece mais área de contato com o terminal e permite  
o borne de união ficar fixo para uma conexão segura. Tanto o  
Audiophiles quanto o Novice tem preferências em relação a  
conectores, fale com um dos seus revendedores autorizados  
athena TECHNOLOGIES® e verifique qual é o melhor para o seu  
16  
 
m a n u a l d o p r o p r i e t á r i o  
As freqüências baixas de base são geralmente influenciadas pelo  
seu ambiente. Se você achar a que base no seu ambiente está  
desigual ou exagerada em algumas freqüências, experimente  
modificar os alto-falantes frontais ou mude sua direção para o  
ambiente de escuta, podendo assim resolver alguns dos  
problemas. A proximidade dos alto-falantes aos limites do  
ambiente, como as paredes, afetarão a freqüência da base. Se você  
achar que seu sistema falta freqüência de base, primeiro cheque os  
conectores para ter certeza de que o se sistema está funcionando  
de acordo para depois mexer com seu posicionamento. Quanto  
mais longe da parede, menos base o seu sistema terá, mas a base  
será mais definida. Se você posicionar seus alto-falantes muito  
perto de uma parede, a base será tipicamente indefinida e  
exagerada. Ajuste seus alto-falantes de acordo com sem ambiente  
e você obterá bons resultados.  
LS-50/LS-100  
O LS-100 é feito para ser usado como os alto-falantes da frente,  
esquerdo ou direito, ou como um alto falante de fundo. Quando  
instalar o LS-100 na parede, há uma saída construída atrás da caixa  
de som, acima das saídas dos terminais. O orifício é feito  
especificamente para a o suporte athena TECHNOLOGIES®  
Macromount™ , cujo está a venda no seu revendedor autorizado  
athena TECHNOLOGIES®. Veja o diagrama 2  
Quando o LS-50/LS-100 é instalado na estante ou num móvel,  
coloque as 4 borrachas adesivas de suporte na base da caixa de  
som, protegendo assim a superfície e o alto-falante. Simplesmente  
descole a borracha do adesivo e a cole na base da caixa de som,  
uma em cada canto. A borracha também ajuda o afastamento entre  
a caixa de som da estante. Veja o diagrama 3.  
Se você estiver tendo problemas com imagens, primeiro se  
assegure de que seus alto-falantes estão funcionando juntos. Se  
este for o caso, e a imagem ainda apresentar problemas, posicione  
os alto-falantes mais próximos uns aos outros ou mova-os um  
pouquinho (com o ângulo para a posição do ouvinte) pode ajudar.  
LS-C50/LS-C100  
Quando o LS-C50/LS-C100 é usado como o alto - falante central,  
ele é posicionado o mais perto possível do centro da TV ou do  
vídeo. Isso faz com que vozes e todos os sons venham do  
posicionamento do desempenho na tela. Ele pode ficar no topo,  
embaixo, ou numa estante entre a parede e outro móvel. Escolha a  
posição que fornece melhor qualidade de som, mas sempre tenha  
em mente a segurança e a decoração do ambiente. O canal central  
funciona melhor quando a frente do alto-falante é alinhada com a  
frente da TV ou alinhada com a estante onde ele possa estar. Se o  
alto-falante ficar desalinhado, o som vai parecer distante ou  
indefinido.  
Quando instalar um sistema surround, todas as afirmações são  
verdadeiras: calibração da distância dos seus alto-falantes, ajuste de  
atrasos e balanceamento de níveis com um metro SPL são  
necessários para extrair o melhor que seu áudio tem a oferecer.  
CUIDADOS  
A série de caixas de som LS Series deve ser limpa com um pano  
úmido em água quente, para a retirada do pó e impressão digital.  
Não use líquidos de limpeza abravisos, ou nenhum tipo de produto  
de limpeza com amônia, ou produto de limpeza para janelas. Para  
tirar o pó da tela do alto-falante, use a escovinha do seu aspirador  
de pó, uma esponja úmida ou um pano especialmente feito para  
tirar pó. Não toque diretamente os cones dos alto-falantes ou não  
ponha em contato com água ou produtos de limpeza, pois este  
procedimento poderá causar dano permanente.  
Caso queira instalar o LS-C50/LS-C100 no topo da televisão, num  
armário ou numa estante, use o suporte para montagem sobre  
superfícies incluído. Veja o Diagrama 4.  
AJUSTE  
Antes do ajuste, assegure-se de que todos os conectores estão  
corretos e seus alto-falantes adaptaram-se por pelo menos 100  
horas. Isso garantirá bons resultados.  
Seu ambiente é o componente final do seu sistema de áudio e fará  
a grande diferença entre som o comum e o som de alta qualidade.  
Reflexões, que fazem parte de toda gravação e música, terá um  
efeito maior no desempenho do seu sistema. Se o seu ambiente  
for muito “vivo”, ou seja, se tiver várias superfícies, como de vidro  
nas janelas, piso de madeira, e poucos móveis, você terá um som  
muito claro. Se o seu ambiente for “morto”, ou seja, se tiver um  
carpete grosso, muitos móveis e muita coisa nas paredes, você vai  
achar que falta energia no som. Para remediar esses problemas,  
algumas pequenas mudanças serão necessárias para obter um  
melhor som. Os ambientes devem sem balanceados entre estética  
e som, mas paciência e pequenos ajustes em posicionamento e  
funções podem fazer uma enorme diferença.  
17  
 
H e r j d j l c n d j l k z g j k m p j d f n t k z  
Gjplhfdkztv Dfc c ghbj,htntybtv lbyfvbrjd vfhrb athena  
TECHNOLOGIES®! Gthtljdfz nt[yjkjubz b dscjrjt rfxtcndj  
ghjbpdjlcndf gjpdjkzn Dfv ljkubt ujls yfckf;lfnmcz ,jktt  
tcntcndtyysv b njxysv djcghjbpdtltybtv vepsrb7 Cjdtns9  
ghtlkfuftvst d lfyyjv herjdjlcndt9 ghtlyfpyfxtys gjvjxm  
Dfv edtkbxbnm lj vfrcbvfkmyj djpvj;yjuj ghtltkf b  
cj[hfybnm rfxtcndj djcghjbpdtltybz bcgjkytybz9 b9  
cktljdfntkmyj9 dfit eljdjkmcndbt jn ghjckeibdfybz7  
Gj;fkeqcnf9 ds,thbnt dhtvz9 xnj,s ghjxbnfnm dct  
bycnherwbb9 cjlth;fobtcz d =njv herjdjlcndt9 xnj,s ,snm  
edthtyysv9 xnj Dfif cnthtj cbcntvf ecnfyjdktyf ljk;ysv  
j,hfpjv b hf,jnftn ghfdbkmyj7  
Gjlcjtlbytybt dfitq frecnbxtcrjq cbcntvs6 yfxybnt c jlyjq  
rjkjyrb9 gjlcjtlbyzqnt gj jlyjve rfyfke9 yfxbyfz c  
ahjynfkmys[ rjkjyjr7 E,tlbntcm9 xnj dcz F/D cbcntvf  
jnrk.xtyf jn =ktrnhjgbnfybz dj dhtvz gjlcjtlbytybz7  
Gjkj;bntkmyfz b jnhbwfntkmyfz (rhfcyfz b xthyfz) rktvvs  
nthvbyfkf rjkjyrb LJK:YS cjdgflfnm c gjkj;bntkmysv b  
jnhbwfntkmysv (rhfcyfz b xthyfz) nthvbyfkfvb ghbtvybrf  
bkb ecbkbntkz7 Tckb gjkzhyjcnm yt cjdgflftn9 ds gjkexbnt  
gjvt[b b jncencndbt ,fcjds[ pderjd7 Ghbcjtlbybd  
ahjynfkmyst rjkjyrb9 cjtlbybnt jcnfkmyst rjkjyrb c  
cjjndtncnde.obvb rfyfkfvb ghbtvybrf bkb ecbkbntkz7  
NHFLBWBJYYSQ VTNJL CJTLBYTYBZ  
(Cv7 c[tve 1)  
1)7 C gjvjom. ds,hfyyjuj dfvb rf,tkz b rjyytrnjhjd9  
gjlcjtlbybnt rf,tkm rjkjyrb (cj,k.lfz ghfdbkj  
cjdgfltybz gjkzhyjcntq)9 r yf,jhe rjyytrnjhjd7  
E,tlbntcm9 xnj nthvbyfks gkjnyj pfrhextys7  
2)7 Gjdnjhbnt ghjwtlehe cj dnjhjq rjkjyrjq7  
HFCGFRJDRF  
C gjvjom. yj;f9 jcnjhj;yj hfpht;mnt rktqre. ktyne b  
jnrhjqnt rjhj,re7 Jnjuybnt rhfz rjhj,rb yfhe;e b  
ljcnfymnt egfrjdfyyst rjkjyrb bp rjhj,rb7 Dsymnt  
jcnfkmyst ltnfkb b egfrjdre7  
GHJWTLEHF GHJUHTDF  
HFPVTOTYBT B ECNFYJDRF  
RJKJYJR  
Vs yfcnjqxbdj cjdtnetv Dfv yt gjllfdfnmcz bcreityb.  
buhfnm b j,hfofnmcz kturjvscktyyj cj dctvb  
djpvj;yjcnzvb lbyfvbrjd abhvs athena TECHNOLOGIES®,  
lj nt[ gjh gjrf jyb ,elen jrjyxfntkmyj ckjvfys7 Ghjwtcc  
hfpheitybz lbyfvbrf vj;tn pfyznm ghbvthyj 50-100 xfcjd  
ytghfdbkmyjuj djcghjbpdtltybz vepsrb7 Vj;yj kturj  
ckjvfnm ghb,jh9 tckb gjcnfdbnm gktth rjvgfrn lbcrf d  
ht;bv gjdnjhtybz b d =nj dhtvz ghjbuhsdfnm CD c ibhjrjq  
lbyfvbxyjq fvgkbneljq rfr ghb yjhvfkmys[  
Jcyjdyst ktdst b ghfdst rjkjyrb  
(vjltkb LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)  
Jcyjdyst rjkjyrb j,sxyj ecnfyfdkbdf.n kbwjv r rjvyfnt  
gj j,t cnjhjys ntktdbpjhf bkb dbltj ghjtrnjhf7 Tckb  
gjpdjkztn hfcgjkj;tybt vt,tkb9 nj vt;le rjkjyrfvb  
ljk;yj ,snm hfccnjzybt yt vtytt 178 vtnhf9 f vt;le  
rjkjyrfvb b cntyjq - yt vtytt 30 cfynbvtnhjd7 Xnj,s  
hfccxbnfnm jgnbvfkmyjt hfcgjkj;tybt9 bpvthmnt hfccnjzybt  
vt;le rjkjyrfvb b vtcnjv9 ult ,eltn hfcgjkfufnmcz  
ckeifntkm7 Hfccnjzybt jn ckeifntkz lj rjkjyjr ljk;yj ,snm  
d gjknjhf hfpf ,jkmit9 xtv hfccnjzybt vt;le rjkjyrfvb7  
Yfghbvth6 tckb hfccnjzybt vt;le rjkjyrfvb b ckeifntktv  
277 vtnhf9 nj hfccnjzybt vt;le rjkjyrfvb ljk;yj ,snm 178  
vtnhf7 Nfrjt hfcgjkj;tybt ufhfynbhetn dfv jnkbxysq  
cnthtjpder7 +nj njkmrj yfxfkmyst htrjvtylfwbb9 frecnbrf  
rjvyfns b hfcgjkj;tybt vt,tkb vj;tn nfr;t gjdkbznm yf  
hfpvtotybt rjkjyjr7 Gj=rcgthbvtynbheqnt c b[  
ghjckeibdf.ob[ ehjdyz[7  
VFUYBNJ+RHFYBHJDFYBT  
Ytcvjnhz yf nj9 xnj dct rjkjyrb LS-C50/LS-C100  
vfuybnj=rhfybhjdfys9 vfuybnyst gjvt[b vjuen bvtnm vtcnj7  
Tckb e dfc ntktdbpjh c rfnjlyjq nhe,rjq9 nj ds hfpvtotybt  
rjkjyjr LS-C50/LS-C100 yfl bkb jrjkj ntktdbpjhjv yt  
cjplfcn ybrfrb[ gjvt[7 D ckexft ytpyfxbntkmys[ wdtnjds[  
gjvt[ ghjcnj gjldbymnt rjkjyre yf ytcrjkmrj cfynbvtnhjd  
dgthtl9 yfpfl bkb d cnjhjye jn ntktdbpjhf7 Ghbvtxfybt6 LCD9  
DLP b gkfpvtyyst =rhfys yt gjldth;tys vfuybnysv  
gjvt[fv7  
hfpvtotybtv9 byjulf yt,jkmibt gthtcnfyjdrb vjuen jrfpfnm  
ceotcndtyyjt dkbzybt yf rfxtcndj pderf7  
VJLTKM LS-50/LS-100  
GJLRK>XTYBT RJKJYJR  
Vjltkb LS-100 bcgjkmpe.ncz d rfxtcndt ktdjq bkb ghfdjq  
ahjynfkmyjq rjkjyrb bkb d rfxtcndt rjkjyrb nskjdjuj  
rfyfkf7 Ghb ecnfyjdrt gjkjxyjq rjkjyrb LS-100 yf cntye9  
bcgjkmpeqnt dcnfdre yf pflytq gfytkb rjkjyrb yfl d[jlysvb  
hfp≤tvs7 Yfhtpyjt jndthcnbt cjplfyj cgtwbfkmyj lkz  
rhjyintqyjd athena TECHNOLOGIES® Macromount™9 rjnjhst  
vj;yj ghbj,htcnb e dfituj cthnbabwbhjdfyyjuj vtcnyjuj  
lbkthf athena TECHNOLOGIES®7 Cv7 c[tve 27  
Dct vjltkb LS Series jcyfotys dscjrjrfxtcndtyysvb  
gjpjkjxtyysvb dbynjdsvb cjtlbybntkzvb - rjyytrnjhfvb9  
nfr xnj gjlrk.xtybt r k.,jve rfyfke ghjbc[jlbn  
jlbyfrjdj7 Cjdtnetv bcgjkmpjdfnm rf,tkb dscjrjuj rfxtcndf9  
njkobyjq lj 12 (AWG)7 Vjltkb LS Series cjdvtcnbvs c  
hfpkbxysvb nbgfvb rjynfrnjd9 drk.xfz gkjcrbq C-j,hfpysq  
rjynfrn9 l;=r” (jack) b inshtdjq cjtlbybntkm7 Gthdsq9 gj  
yfitve vytyb.9 ghtlgjxnbntkty9 nfr rfr jy ghtljcnfdkztn  
,jkmit rjynfrnyjq gkjoflb b ,jktt yflt;yjt cjtlbytybt7  
Tckb ds ghtlgjxbnftnt rfrjq-nj jghtltktyysq nbg rjynfrnf9  
j,hfnbntcm pf cjdtnjv r jabwbfkmyjve vtcnyjve lbkthe  
athena TECHNOLOGIES®9 nfv dfv gjcjdtne.n9 xnj ds,hfnm  
lkz dfitq Felbj-Dbltj cbcntvs7 Bvtqnt ddble9 xnj gjljqltn  
cfvsq ghjcnjq rjynfrn9 b xnj rf,tkb b rjynfrns vj;yj  
gjvtyznm d k.,jq vjvtyn7  
Tckb vjltkb LS-50/LS-100 ecnfyfdkbdf.ncz yf gjkrt bkb  
gjlcnfdrt9 ghbrktqnt 4 htpbyjdst ghjrkflrb r lyboe  
rjkjyrb9 xnj ghtlj[hfybn tt b gjdth[yjcnm gjkrb jn  
gjdht;ltybq7 Ghjcnj cybvbnt pfobnye. gktyre c ghjrkflrb  
b ghbrktqnt tt r lyboe rjkjyrb9 gj jlyjq ghjrkflrt yf  
rf;lsq eujk7 Htpbyjdst ghjrkflrb nfr;t ghtlj[hfyzn  
rjkjyrb jn ghbrktbdfybz r gjdth[yjcnb gjkrb bkb gjlcnfdrb7  
Cv7 c[tve 37  
18  
 
H e r j d j l c n d j l k z g j k m p j d f n t k z  
Tckb djpybrkb ghj,ktvs c bpj,hf;tybtv9 e,tlbntcm9 xnj  
rjkjyrb hf,jnf.n d afpjdjv cjjndtncndbb lheu c lheujv7  
Tckb ghj,ktvf c bpj,hf;tybtv yt htityf9 gjldbymnt  
rjkjyrb ,kb;t lheu r lheue bkb yfrkjybnt b[ ckturf d  
cnjhjye ckeifntkz7  
VJLTKM LS-C50/LS-C100  
Rjulf vjltkm LS-C50/LS-C100 bcgjkmpetncz rfr wtynhfkmysq  
lbyfvbr9 tuj kexit dctuj hfcgjkfufnm rfr vj;yj ,kb;t r  
wtynhehfcgjkj;tybz ntktdbpjhf bkb dbltj ghjtrnjhf7 +nj  
gjpdjkbn ,snm ,jktt edthtyysv9 xnj dct ujkjcf b pderb  
lj[jlzn jn vtcnf djcghjbpdtltybz7 +njn lbyfvbr vj;yj  
hfcgjkfufnm yfl b gjl ntktdbpjhjv9 bkb yf gjkrt vt;le  
cntyrfvb irfaf bkb lheujq vt,tkb7 Bcgjkmpeqnt nj  
hfcgjkj;tybt9 rjnjhjt j,tcgtxbdftn kexitt rfxtcndj pderf9  
yj ghb =njv yt pf,sdfqnt ghj ,tpjgfcyjcnm b lbpfqy  
rjvyfns7 Wtynhfkmysq rfyfk kexit dctuj hf,jnftn9 rjulf  
gthtlybq lbyfvbr yf[jlbncz yf jlyjv ehjdyt c ntktdbpjhjv  
bkb yf jlyjq gjkrt7 Tckb wtynhfkmysq lbyfvbr bvttn  
euke,ktyyjt hfcgjkj;tybt9 nj djpybrftn elfktyysq pder c  
ytjghtltktyyjq [fhfrnthbcnbrjq7  
Ghb ecnfyjdrt cbcntvs jrhe;f.otuj pderf9 ghj,eqnt dct  
dsitgthtxbcktyyjt7 Yfcnhjqrf hfccnjzybq jn rjkjyjr9  
bcgjkmpjdfybt aeyrwbb dhtvtyyjq pflth;rb pderjdjuj  
cbuyfkf b htuekbhjdfybt pderf c gjvjom. lfnxbrf pderjdjuj  
lfdktybz (SPL) - dct =nj ytj,[jlbvst jgthfwbb lkz  
bpdktxtybz jgnbvfkmyjuj pderf bp dfitq cbcntvs7  
E{JL PF CBCNTVJQ  
Gjdth[yjcnb gjrhsnbz LS Series ye;yj dhtvz jn dhtvtyb  
jcnjhj;yj ghjnbhfnm dkf;yjq nzgrjq9 cvjxtyyjq d ntgkjq  
djlt9 xnj,s bp,fdbnmcz jn gskb b jngtxfnrjd her7 Yt  
bcgjkmpeqnt yb f,hfpbdyst9 yb jcyjdfyyst yf fvvjybb  
chtlcndf9 yb cntrkjjxbcnbntkb7 Xnj,s elfkbnm gskm c ctnrb9  
bcgjkmpeqnt otnjxye. yfcflre dfituj gsktcjcf bkb ckturf  
edkf;tyye. ue,re bkb nhzgre7 Yt ljnhfubdfqntcm lj cfvb[  
rjybxtcrb[ lbyfvbrjd b yt ljgecrfqnt gjgflfybz yf yb[  
djls bkb xbcnzob[ dtotcnd9 xnj vj;tn ghbdtcnb r b[  
gjdht;ltyb.7  
Rjulf vjltkm LS-C50/LS-C100 ecnfyfdkbdftncz yf ntktdbpjh9 d  
irfa bkb yf gjkrt9 gj;fkeqcnf9 bcgjkmpeqnt drk.xtyysq d  
rjvgktrn dth[ytt rhtgktybt7 Cv7 c[tve 47  
YFCNHJQRF RFXTCNDTYYJUJ PDERF  
Lj njuj9 rfr ghbcnegbnm r yfcnhjqrt9 e,tlbntcm9 xnj dct  
cjtlbytybz ghjbpdtltys ghfdbkmyj9 b dct rjkjyrb ghjikb gj  
rhfqytq vtht cnj xfcjdjq ghjuhtd7 +nj gjpdjkbn dfv  
lj,bnmcz jgnbvfkmys[ htpekmnfnjd7  
Rfxtcndj dfituj gjvtotybz - jlby bp rjvgjytynjd dfitq  
felbjcbcntvs9 jn rjnjhjuj pfdbcbn rfxtcndj pderf7 <jkmit  
dctuj yf =nj dkbztn jnhf;tybt pderf7 Tckb d dfitv  
gjvtotybb ckbirjv vyjuj ukflrb[ gjdth[yjcntq6 jryf9  
gfhrtn9 kturfz vt,tkm9 nj pder vj;tn rfpfnmcz ckbirjv  
htprbv7 D gjvtotybb c rjdhjdsv gjrhsnbtv yf gjke9  
nz;tkjq vt,tkm.9 c rjdhfvb/j,jzvb yf cntyt9 pder ,eltn  
ghbukeity7 Xnj,s cdtcnb r vbybveve gjlj,yjt dkbzybt9  
dytcbnt gjcbkmyst bpvtytybz d dfit gjvtotybt9 =nj  
ekexibn rfxtcndj pderf7 Gjghj,eqnt ljcnbxm =cntnbxtcrjuj  
b pderjdjuj ,fkfycf7  
Rfxtcndj dfituj gjvtotybz ,jkmit dctuj dkbztn yf ybprbt  
xfcnjns7 Tckb ds cxbnftnt9 xnj ybprbt xfcnjns  
ytc,fkfycbhjdfyys9 gj=rcgthbvtynbheqnt c hfpvtotybtv  
ahjynfkmys[ rjkjyjr bkb b[ yfghfdktyyjcnm. d cnjhjye  
ckeifntkz7 <kbpjcnm rjkjyjr r rhfzv gjvtotybz9 cntyfv9  
yfghbvth9 nj;t vj;tn gjdkbznm yf djcghjbpdtltybt ybprb[  
xfcnjn7 Tckb ds yf[jlbnt9 xnj ybprbt xfcnjns ytljcnfnjxys9  
ghjdthmnt dct cjtlbytybz b e,tlbntcm9 xnj dfif cbcntvf  
hf,jnftn d afpjdjv cjjndtncndbb9 pfntv  
gj=rcgthbvtynbheqnt c hfpvtotybtv7 Xtv lfkmit jn cntys9  
ntv ybprbt xfcnjns ,elen cksiys vtymit9 [jnz b xbot7  
Tckb rjkjyrb hfcgjkj;tys ckbirjv ,kbprj r rhfzv  
gjvtotybz9 ybprbt xfcnjns ,elen pdexfnm htpxt b vtytt  
jghtltktyyj7 Ghbcgjcj,mnt rjkjyrb r dfitve gjvtotyb.  
lkz ljcnb;tybz yfbkexib[ htpekmnfnjd7  
19  
 
d i a g r a m s  
Diagram 1a  
Diagram 1b  
20  
 
d i a g r a m s  
Diagram 1c  
Diagram 1d  
21  
 
d i a g r a m s  
Diagram 2  
Diagram 3  
Diagram 4  
22  
 
GARANTIE  
WARRANTY  
Garantie aux  
Limited Warranty Policy  
États-Unis et au Canada  
in the United States and Canada  
athena TECHNOLOGIES® warrants this product to the retail  
purchaser against any failure resulting from original  
manufacturing defects in work-manship or materials.  
La société athena TECHNOLOGIES® garantit cet appareil contre  
toute défectuosité attribuable aux pièces d’origine et à la  
main-d’oeuvre.  
Cette garantie est valide pendant une période de :  
1) cinq (5) ans sur la section haut-parleurs ;  
2) un (1) an sur la section amplificateur  
The warranty is in effect for a period of:  
1) for the Speaker Section, five (5) years, and  
2) for the Amplifier Section, one (1) year,  
à partir de la date d’achat auprès d’un revendeur athena  
TECHNOLOGIES® agréé ; la garantie ne sera honorée que sur  
présentation d’une pièce justificative de la date d’achat.  
from date of purchase by the original owner from an  
authorized athena TECHNOLOGIES® dealer, and is valid only if  
the original dated bill of sale is presented when service is  
required.  
La garantie ne couvre aucun dommage subi pendant le  
transport ou imputable à un accident, à une utilisation impropre  
ou abusive, à la négligence, à une modification non autorisée,  
à la non-observance des instructions décrites dans le manuel  
de l’utilisateur ou des directives d’entretien, ni aucun  
dommage subi par suite de réparations non autorisées ou de  
réclamations fondées sur une mauvaise interprétation des  
conditions de la présente garantie par le revendeur.  
The warranty does not cover damage caused during shipment,  
by accident, misuse, abuse, neglect, unauthorized product  
modification, failure to follow the instructions outlined in the  
owner’s manual, failure to perform routine maintenance,  
damage resulting from unauthorized repairs or claims based  
upon misrepresentations of the warranty by the seller.  
Warranty Service  
Service sous garantie  
Dans l’éventualité où une réparation deviendrait nécessaire  
pendant la période de couverture de la garantie, communiquez  
avec :  
If you require service for your athena TECHNOLOGIES®  
speaker(s) at any time during the warranty period, please  
contact:  
1) the dealer from whom you purchased the product(s),  
1) le revendeur auprès de qui l’appareil a été acheté,  
2) athena TECHNOLOGIES® National Service, 203, Eggert Road,  
Buffalo, N.Y. 14215, tél. : 716-896-9801 ou  
3) athena TECHNOLOGIES®, 3641, avenue McNicoll, Toronto  
(Ontario), Canada, M1X 1G5, tél. : 416-321-1800.  
2) athena TECHNOLOGIES® NATIONAL SERVICE, 203 Eggert  
Road, Buffalo, N.Y. 14215 Tel: 716-896-9801 or  
3) athena TECHNOLOGIES®, a division of Audio Products  
International Corp., 3641 McNicoll Avenue, Toronto, Ontario,  
Canada, M1X 1G5, Tel: 416-321-1800.  
4) Pour connaître l’adresse de tous nos centres de service,  
4) Additional service centers can be found by checking the athena  
TECHNOLOGIES® website: www.athenapeakers.com or, by calling  
either of the above numbers.  
consultez le site Web de athena TECHNOLOGIES®  
à
indiqués plus haut.  
You will be responsible for transporting the speakers in  
adequate packaging to protect them from damage in transit  
and for the shipping costs to an authorized athena  
Le propriétaire de l’appareil est responsable de son emballage  
et de tous frais d’expédition à un centre de service athena  
TECHNOLOGIES® agréé ou à athena TECHNOLOGIES®. Si l’appareil  
est expédié à athena TECHNOLOGIES® à Toronto ou à Buffalo  
aux fins de réparation, les frais de réexpédition seront  
assumés par athena TECHNOLOGIES® à la condition que les  
réparations effectuées soient couvertes par la garantie. La  
garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des  
TECHNOLOGIES® service center or to athena TECHNOLOGIES®. If  
the product is returned for repair to athena TECHNOLOGIES® in  
Toronto or Buffalo, the costs of the return shipment to you will  
be paid by athena TECHNOLOGIES®, provided the repairs  
concerned fall within the Limited Warranty. The athena  
TECHNOLOGIES® Warranty is limited to repair or replacement of  
athena TECHNOLOGIES® products. It does not cover any  
incidental or consequential damage of any kind. If the  
provisions in any advertisement, packing cartons or literature  
differ from those specified in this warranty, the terms of the  
Limited Warranty prevail.  
appareils fabriqués et distribués par athena TECHNOLOGIES®  
Elle ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif de  
quelque nature que ce soit. Si les conditions accompagnant  
toute publicité, emballage ou documentation divergent de  
celles de la présente garantie, les conditions de la présente  
garantie prévaudront.  
.
 

3Com Switch 3CDSG8 User Manual
Acer Laptop NOTE LIGHT User Manual
ADTRAN Switch TRDDS R User Manual
AEG Cooktop FM 4803K AN User Manual
Agilent Technologies Cell Phone 8922M User Manual
Alesis Musical Instrument 12 16 User Manual
Allied Telesis Network Router CG WLBARGO User Manual
American Standard Indoor Furnishings 0485013 User Manual
Atlona TV Cables AT HD4 V11OSR User Manual
Axis Communications Marine Safety Devices A 120 V AC User Manual