o
w
n
e
r
s
m
a
n
u
a
l
L S S E R I E S
LS-50
LS-C50
LS-100
LS-C100
LS-300
LS-500
PRINTED IN CHINA
7AI//LS-SERIES
o w n e r s m a n u a l
If you are experiencing issues with imaging, first ensure your
speakers are in phase with each other. If this is the case and
imaging is still an issue, moving the speakers closer together or
toeing them in slightly (angling them towards the listening position)
can aid in this respect.
LS-C50/LS-C100
When the LS-C50/LS-C100 is used as a center speaker, it is ideally
placed as close to the center of the TV or video projector as
possible. This is to ensure that voices and all sounds come from
the performer's placement on screen. This may be on top,
underneath, or on a shelf within a wall unit or other furniture. Use
the position that provides the best sound quality, but keep in mind
safety and room décor as well. The center channel works best
when the front of the speaker is flush with the TV, or the shelf it
rests on. If the center speaker is recessed in its placement, it will
sound distant, and undefined in character.
When installing a surround sound system, all the above holds true.
Calibration of your speaker distances, adjusting delays and
balancing your levels with an SPL meter are necessary to extract
the most out of your system.
CARE OF FINISH
When the LS-C50/LS-C100 is to be installed on top of a television,
in a cabinet or on a shelf, please use the included table top mount.
Please see diagram 4.
The LS Series cabinets should be gently cleaned with only a damp
cloth and warm water from time to time, in order to remove any
dust or fingerprints. Do not use an abrasive cleaner, or any type of
ammonia based cleaners, or window type cleaners. To remove the
dust from the grille cloth, use the brush attachment on your
vacuum cleaner or a slightly dampened sponge or dust free cloth.
Do not touch the speaker cones directly or enter them in contact
with water or cleaning materials, as this can cause irreparable
damage.
FINE TUNING
Before beginning any fine tuning, please ensure all connections are
properly made and your speakers have had the chance to break-in
for a minimum of 100 hours. This will ensure the proper results are
achieved.
Your listening room is the final component of your audio system
and will be the difference between mediocre sound and high quality
sound. Reflections, which are a part of every recording and music
playback, will have a major effect on your system's performance. If
your room is too “live”, meaning there are many bare surfaces like
glass windows, hard floors and thin furnishings, you might find the
sound overly bright. If your room is “dead”, meaning there is thick
pile carpeting, heavy furniture and a lot of wall coverings, you might
find the sound lacks dynamic energy. To remedy these issues, small
changes to your room should be considered as they generally lead
to large improvements in sound quality. Most listening rooms must
balance aesthetics and sound, but patience and small adjustments
in positioning and settings can pay huge acoustic dividends.
The lower bass frequencies are typically the most influenced by
your listening room. If you find the bass in your room to be uneven
or exaggerated in certain frequencies, experimenting with
placement of the front speakers or their orientation towards the
listening position can alleviate some of these issues. The proximity
of the speakers to room boundaries, like walls, will also affect the
bass frequencies. If you find your system lacks bass, first check
your connections to make sure your system is in phase, then
experiment with placement. The further from the wall, the less
overall bass output your system will have, but the bass will
generally be better defined. If you position your speakers too close
to a room boundary, the bass will typically be exaggerated and ill-
defined. Adjusting your speakers to your room will generate the
best results.
3
m a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r
Nous vous félicitons d’avoir choisi les enceintes acoustiques
athena TECHNOLOGIES® ! La technologie exclusive à athena
TECHNOLOGIES® et la haute qualité de ses procédés de fabrication
vous permettront de tirer plaisir, de longues années durant, d’une
restitution musicale aussi naturelle que précise. Les conseils
donnés dans ce manuel vous aideront à obtenir et à maintenir un
rendement optimal et, par conséquent, une entière satisfaction.
Veuillez donc lire attentivement toutes les instructions pour vous
assurer que vos enceintes sont installées de manière appropriée et
qu’elles fonctionnent correctement.
Vous devriez utiliser du câblage pour enceintes de haute qualité,
d'un calibre allant jusqu'à 12 (AWG). Les enceintes LS acceptent
une variété de connecteurs, tels que : connecteurs de type banane,
cosses à fourche ou fiches. Nous estimons que la cosse à fourche
est le meilleur connecteur, car sa surface de contact avec la borne
est supérieure et permet à la borne d'être serrée pour stabiliser la
connexion. Les audiophiles et débutants ont tous leur type de
connecteur préféré : communiquez avec votre détaillant athena
TECHNOLOGIES® pour savoir lequel est le plus approprié à votre
système audiovisuel. Rassurez-vous, du câble ordinaire est un choix
bien acceptable : vous pourrez toujours changer de câble ou de
connecteurs plus tard.
DÉBALLAGE DU SYSTÈME
Le raccordement devrait s'effectuer une enceinte à la fois.
Commencez par les enceintes frontales, et raccordez un canal à la
fois. Assurez-vous que le système entier soit HORS TENSION avant
d'effectuer les connexions. Les bornes positives et négatives
(rouges et noires) des enceintes DOIVENT concorder avec les
bornes positives et négatives (rouges et noires) du récepteur ou de
l'amplificateur. La non-concordance des bornes résultera en
l'anormalité du son et des graves amorphes. Après le raccordement
des enceintes frontales, procédez au raccordement des autres
enceintes à leurs canaux respectifs sur le récepteur ou
Ouvrez la boîte en coupant doucement le ruban adhésif. Pliez les
rabats de carton et glissez l'enceinte et son emballage protecteur
hors de la boîte. Enlevez tout emballage protecteur et retirez les
autres composantes.
PROCÉDURE DE RODAGE
Nous vous recommandons fortement de résister à la tentation de
faire fonctionner immédiatement les enceintes athena
TECHNOLOGIES® à leur pleine puissance. Essayez divers
positionnements et faites de l’écoute jusqu’à ce que les enceintes
soient judicieusement placées et bien rodées. Le processus est
tout simple : mettez votre lecteur de disques compacts en mode
répétition et faites jouer un CD avec une dynamique étendue et à
un niveau d’écoute moyen, durant une période de 50 à 100 heures
environ. athena TECHNOLOGIES®.
l'amplificateur. Voici les trois méthodes de raccordement :
RACCORDEMENT TRADITIONNEL
(SE REPORTER À LA FIGURE 1)
1)Recourant au fil de haut-parleur et à la méthode de connexion
de son choix, raccorder le fil (en prenant soin de respecter les
pôles négatif et positif au jeu de connecteurs. S’assurer que
les bornes sont bien serrées.
2)Recommencer la marche à suivre pour la seconde enceinte.
BLINDAGE MAGNÉTIQUE
Bien que l’enceinte LS-C50/LS-C100 soit équipée d’un blindage
magnétique, des champs magnétiques parasites peuvent exister.
L’installation des enceintes LS-C50/LS-C100 sur le dessus ou aux
côtés d’un téléviseur à tube cathodique ne devrait causer aucune
interférence. Dans le cas où une légère décoloration surviendrait,
déplacer l’enceinte vers l’avant ou l’arrière, ou l’éloigner du
téléviseur de quelques pouces devrait normalement régler le
problème.
EMPLACEMENT ET INSTALLATION
DE VOS ENCEINTES
Enceintes principales de droite et de gauche
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
Les enceintes principales sont habituellement placées à l'avant de
la pièce, de chaque côté du téléviseur ou du projecteur vidéo. Elles
devraient être séparées d'un minimum de 1,8 m, et, si les meubles
le permettent, placez-les à 30 cm ou plus des murs. Pour calculer le
meilleur emplacement, mesurez la distance entre les enceintes et
le point d'écoute. Cette distance devrait correspondre à 1,5 fois la
distance séparant les enceintes. Par exemple : si la distance
séparant les enceintes de la position d'écoute est de 2,7 m, les
enceintes devraient être séparées de 1,8 m afin d'obtenir une
séparation stéréophonique et une image adéquates. Cette mesure
n'est qu'un point de départ puisque l'acoustique de la pièce et
l'emplacement des meubles peuvent faire varier la position des
enceintes. Utilisez votre bon jugement et votre expérience : de
petits changements peuvent produire de grandes améliorations de
performance.
Nota : Les téléviseurs à cristaux liquides, à plasma et DLP ne sont
pas affectés par les champs magnétiques.
RACCORDEMENT DES ENCEINTES
Tous les modèles de la série LS comportent des bornes de
connexion de haute qualité plaquées. Le raccordement de tous les
canaux offre donc les mêmes options.
4
m a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r
Les fréquences graves sont habituellement celles qui dépendent le
plus de la pièce. Changer l'emplacement des enceintes frontales ou
leur orientation vers le point d'écoute permettra d'éliminer les
problèmes d'inégalité ou d'exagération des graves à certaines
fréquences. La proximité des enceintes aux parois de la salle
pourrait aussi altérer les fréquences graves. Si vous trouvez que
votre système produit des graves qui manquent de puissance,
vérifiez tout d'abord les connexions pour vous assurer que le
système est en phase. Modifiez ensuite l'emplacement des
enceintes. Plus l'enceinte s'éloignera des parois, moins les graves
seront puissantes, mais plus elles seront définies. Si l'enceinte est
trop près d'une paroi, les graves seront exagérées et mal définies.
Ajustez la position des enceintes à votre salle pour obtenir les
meilleurs résultats.
LS-50/LS-100
L'enceinte LS-100 est destinées à l'avant gauche ou droite, ou à
l'utilisation comme canal arrière. Lorsque vous fixez l'enceinte
d'étagère LS-100 à un mur, vous remarquerez un orifice situé à
l'arrière, au-dessus des bornes d'entrée. L'orifice fileté est conçu
spécialement pour la fixation athena TECHNOLOGIES®
MacromountMD, offerte chez votre détaillant autorisé athena
TECHNOLOGIES®. Se reporter à la figure 2.
Si l'enceinte LS-50/LS-100 doit être installée sur une étagère ou un
socle, veuillez fixer les quatre protecteurs en caoutchouc sous
l'enceinte : décollez les protecteurs de la feuille et placez-en un aux
quatre coins. Vous préviendrez ainsi les dommages à l'enceinte et à
la surface de support. Les protecteurs aideront aussi à séparer
l'enceinte du support. Se reporter à la figure 3.
Si votre salle d'écoute crée des problèmes d'image, assurez-vous
premièrement que vos enceintes sont en phase : si elles le sont, et
qu'il y a toujours problème, il suffit peut-être de rapprocher les
enceintes ou de les orienter légèrement plus vers le point d'écoute.
LS-C50/LS-C100
Lorsque l'enceinte LS-C50/LS-C100 est utilisée comme canal
central, elle devrait idéalement être placée aussi près que possible
du centre du téléviseur ou du projecteur vidéo pour que la
provenance des voix et des sons corresponde bien à la position des
acteurs à l'écran. La position idéale peut être sur le dessus, en
dessous, ou sur une étagère à l'intérieur d'une armoire ou d'un
meuble. Servez-vous de l'emplacement qui offre la meilleure
qualité, mais n'oubliez pas de prendre la sécurité et l'esthétique en
compte. Le fonctionnement optimal du canal central est atteint en
plaçant le devant de l'enceinte au ras du téléviseur ou de l'étagère
la supportant. Si l'enceinte est placée à l'arrière de son support, le
son produit semblera distant et manquera de définition.
Toutes les recommandations ci-dessus sont à prendre en
considération lors de l'installation d'un système ambiophonique.
Calibrer les distances relatives aux enceintes, équilibrer les niveaux
à l'aide d'un appareil de mesure SPL et ajuster les délais sont
toutes des opérations nécessaires pour obtenir une performance
maximale.
ENTRETIEN
Les caissons de la série LS devraient être nettoyés de temps à
autre à l'aide d'un chiffon humide et d'eau tiède, afin d'enlever
toute trace de doigts et de poussière. N'utilisez pas de nettoyant
abrasif, à base d'ammoniaque, ou de nettoyant pour fenêtres. Pour
enlever la poussière de la grille, utilisez la brosse de votre
aspirateur, une éponge légèrement humide ou un linge exempt de
poussière. Ne touchez jamais directement aux cônes : ils ne
devraient jamais entrer en contact avec de l'eau ou un produit
nettoyant quelconque, car cela pourrait causer des dommages
irréparables.
Si l’enceinte LS-C50/LS-C100 est installée sur le dessus d’un
téléviseur, dans un meuble ou sur une tablette, utiliser la monture
fournie. Se reporter à la figure 4.
RÉGLAGES PRÉCIS
Avant d'effectuer des réglages précis, veuillez vous assurer que
toutes les connexions ont été vérifiées et que les enceintes ont été
rodées pendant un minimum de 100 heures afin d'assurer
l'obtention de bons résultats.
Votre salle d'écoute est la composante définitive de votre système
audio. Elle fait toute la différence entre un son médiocre et un son
de qualité. La réflexion, partie intégrante de tout enregistrement et
de toute séance d'écoute, aura un impact majeur sur la
performance de votre système. Si votre pièce comporte trop de
surfaces nues telles que fenêtres en verre, planchers durs ou
tissus minces, le son vous paraîtra peut-être trop vivant. À
l'opposé, si votre pièce comporte du tapis épais, des meubles
lourds ou rembourrés et beaucoup d'articles sur les murs, le son
vous paraîtra peut-être amorphe. Pour régler ce genre de problème,
de légers réaménagements de la pièce sont à prendre en
considération, car ils pourraient améliorer de beaucoup la qualité du
son. La plupart des salles d'écoute doivent équilibrer l'esthétique et
le son : un peu de patience et de petits changements de position
et de réglages peuvent offrir un rendement acoustique réellement
supérieur.
5
m a n u a l d e l p r o p i e t a r i o
!Felicitaciones por haber comprado altavoces de athena
equipo. Usted puede estar seguro de que un alambre para
altavoces ordinario es más que aceptable, más tarde podrá de todos
modos perfeccionar tanto el sistema de conector como los cables.
TECHNOLOGIES®! Nuestra tecnología exclusiva y la excelente calidad
de fabricación le permitirán disfrutar durante muchos años de la
reproducción musical más natural y precisa. Los consejos que le
brindamos en este manual le ayudarán a alcanzar y a mantener el
máximo rendimiento de sus altavoces, y le procurarán gran
satisfacción cuando escuche su equipo. Le rogamos que lea
atentamente las instrucciones que se indican en este manual para
que su sistema quede bien instalado y funcionando correctamente.
Para conectar su sistema de altavoces: Comience por un altavoz, y
conecte un canal a la vez, empezando por los altavoces frontales.
Antes de hacer las conexiones asegúrese de que el sistema
audiovisual completo está desenchufado. Los polos positivos y
negativos (rojo y negro) de los terminales de los altavoces DEBEN
coincidir con los terminales positivos y negativos (rojo y negro) del
receptor o amplificador. Si no coinciden, se producirá un sonido
anormal o habrá pérdida de las bajas frecuencias. Después de la
conexión de los altavoces frontales, conecte los otros altavoces en
sus canales apropiados del receptor o amplificador. Los tres
métodos de conexión y sus explicaciones incluyen:
DESEMPAQUE
Corte la cinta cuidadosamente con un cuchillo para abrir el
embalaje. Doble hacia atrás las solapas de cartón y deslice el
altavoz y el empaque de la caja.. Quite cualquier empaque interior y
piezas.
MÉTODO TRADICIONAL DE CONEXIÓN
(VEASE EL DIAGRAMA 1)
1)Conecte el cable del altavoz (teniendo cuidado con las
polaridades positiva y negativa de las conexiones) a los
conectores con el hilo y según el método elegido. Asegúrese
de afianzar suficientemente los terminales.
PROCEDIMIENTOS INICIAL
Le aconsejamos encarecidamente que no trate de utilizar todas las
posibilidades de los altavoces athena TECHNOLOGIES® y que no
experimente las formas de colocación y de escucha críticas hasta
que no los conozca bien. La etapa de conocimiento dura de 50 a
100 horas de escucha de música. Este proceso se hace fácilmente
poniendo su reproductor de disco compacto en el modo de
repetición, tocando al mismo tiempo un disco con una gama
dinámica a niveles de escucha normales.
2)Repita el procedimiento con el segundo altavoz.
POSICIÓN E INSTALACIÓN
DE LOS ALTAVOCES
Altavoces principales, izquierdos y derechos
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
APANTALLAMIENTO MAGNÉTICO
Los altavoces principales se colocan normalmente en el frente de la
habitación, a ambos lados del televisor o del proyector de video.
Deben colocarse a una distancia mínima de 6 pies, y si el mobiliario
lo permite, manténgalos a por lo menos 12 pulgadas de todas las
paredes. Para calcular la mejor colocación, mida la distancia entre
los altavoces y la posición de escucha. Su distancia de los altavoces
debe ser aproximadamente 1.5 veces la distancia que separa los
altavoces. Por ejemplo: Si la distancia entre cada altavoz y la
posición de escucha es 9 pies, entonces los altavoces deben estar
separados 6 pies entre ellos. Esto ofrecerá una excelente
separación del estéreo y una formación de imagen para la repetición
de la música. Éste es solamente el punto de inicio, la acústica del
cuarto y la colocación del mobiliario variarán la colocación de los
altavoces. Use su mejor juicio y experimente con la colocación del
altavoz. Pequeños ajustes pueden significar importantes mejorías
de rendimiento.
A pesar de que el modelo LS-C50/LS-C100está magnéticamente
apantallado, pueden producirse ciertos campos magnéticos. El
hecho de colocar sus altavoces LS-C50/LS-C100en la parte superior
de su televisor CRT o junto a éste no deberá causar ninguna
interferencia. En caso que se produzca alguna decoloración menor,
bastará con desplazar el altavoz hacia adelante o hacia atrás o
alejarlo unas pocas pulgadas y esto habitualmente resolverá el
problema. Nota: los displays LCD, DLP y Plasma no tienen
problemas de interferencia magnética.
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
Todos los modelos de la LS Series tienen los mismos conectores
de bornes dorados de alta calidad, de esa manera la conexión a
cada canal permite las mismas opciones. Usted debe utilizar
alambres para altavoces de alta calidad de calibre 12 inclusive
(AWG). La serie de altavoces LS Series de referencia aceptarán una
variedad de tipos de conectores incluyendo terminales de horquilla,
clavijas banana o conectores de espiga. En nuestra opinión el mejor
conector es el terminal de horquilla ya que permite un mayor
contacto con el borne y es posible apretarlo a fondo para afianzar la
conexión. Tanto los audiófilos como quienes recién comienzan
tienen preferencias respecto de los conectores, y por ello es
conveniente preguntar a un distribuidor autorizado de sistemas
athena TECHNOLOGIES® qué método es más adecuado para su
6
m a n u a l d e l p r o p i e t a r i o
sonido. La mayoría de los cuartos de audición balancean estética y
sonido, pero ajustes pequeños y pacientes en la posición y
configuración pueden darnos inmensos dividendos acústicos.
LS-50/LS-100
El LS-100 está diseñado para usarse como altavoz frontal izquierdo
o derecho, o como un altavoz de canal trasero. Cuando esté
instalando el altavoz de estante LS-100 en una pared, hay un
inserto en la parte de atrás de los altavoces, ubicado encima de los
terminales de entrada. El inserto roscado está diseñado
Las frecuencias inferiores bajas son típicamente las más
influenciadas en un cuarto de audición. Si usted encuentra que el
bajo en su cuarto es desigual o exagerado en ciertas frecuencias,
experimente colocando los altavoces frontales o su orientación
hacia la posición de escucha para aliviar algunos de esos
problemas. La proximidad de los altavoces a los límites del cuarto,
como paredes, afectará también las frecuencias bajas. Si usted
encuentra que su sistema le faltan los bajos, primero verifique las
conexiones para asegurarse que el sistema está en fase, después
experimente con la colocación. Mientras más lejos de la pared,
menos salida global de bajo tendrá su sistema, pero los bajos
estarán mejor definidos. Si usted coloca los altavoces muy cerca de
los límites del cuarto, el bajo será típicamente exagerado y mal
definido. Ajustar los altavoces al cuarto generará los mejores
resultados.
específicamente para el soporte athena TECHNOLOGIES®
Macromount™, que está disponible en su distribuidor local
autorizado athena TECHNOLOGIES®. Se ruega ver el diagrama 2.
Cuando se instale el LS-50/LS-100 en un estante o en un pedestal,
ate los cuatro parachoques de caucho en la parte inferior de los
altavoces, para proteger de cualquier daño, tanto a la superficie de
fijación como a los altavoces. Simplemente quite la hoja de los
parachoques y péguelos en la parte inferior de los altavoces, un
parachoques por esquina. Los parachoques de caucho también
ayudan a desacoplar los altavoces del estante o pedestal. Se ruega
ver el diagrama 3.
Si usted está experimentando problemas con la formación de
imagen, primero asegúrese que los altavoces están en fase entre
ellos. Si es el caso y la formación de imagen aún tiene problema,
mover los altavoces más cerca entre ellos o ponerlos oblicuamente
(dirigiéndolos hacia la posición de escucha) puede ayudar en eso.
LS-C50/LS-C100
Cuando el LS-C50/LS-C100 se usa como altavoz central, se coloca
idealmente cerca del centro del televisor o del proyector de video si
es posible. Esto es para asegurar que las voces y todos los sonidos
vengan de la colocación del artista en la pantalla. Puede estar en la
parte superior, por abajo, o en un estante dentro de una unidad
empotrada u otro mobiliario. Use la posición que ofrece la mejor
calidad de sonido, pero recuerde la seguridad y la decoración de la
habitación también. El canal central funciona mejor cuando el frente
de los altavoces está al mismo nivel del televisor o del estante
donde se encuentra. Si el altavoz central se retira de su colocación,
sonará distante, e indefinido en carácter.
Cuando instale un sistema de sonido de efecto ambiental, todo lo
anterior es cierto. La calibración de la distancia del altavoz, el ajuste
los retrasos y el balanceo de sus niveles con un probador SPL son
necesarios para extraer lo mejor de su sistema.
CUIDADO DEL ACABADO
Las cajas de la LS Series deben limpiarse suavemente con un paño
tibio sin pelusa de vez en cuando para eliminar cualquier polvo o
impresiones dactilares. No use ningún tipo de limpiador con
amoníaco, limpiador de ventanas o producto abrasivo. Para eliminar
el polvo del paño de la rejilla, use el cepillo que viene con la
aspiradora o una esponja húmeda o un paño libre de polvo. No
toque los conos de los altavoces directamente ni los ponga en
contacto con agua o materiales de limpieza, eso puede dañarlos
irreparablemente.
No olvide utilizar el soporte para montaje sobre mesa incluido,
cuando el LS-C50/LS-C100 sea instalado en la parte superior de un
televisor, en un mueble o una balda. Véase el diagrama 4.
AJUSTE FINO
Antes de comenzar cualquier ajuste fino, asegúrese que todas las
conexiones estén hechas adecuadamente y que los altavoces se
rodaron un mínimo de 100 horas. Eso asegurará que se hayan
conseguido resultados adecuados.
El cuarto de audición es el componente final de su sistema de
audio y hará la diferencia entre sonido mediocre y de alta calidad.
Reflexiones, que forman parte de cualquier grabación y repetición
de música, tendrán un efecto mayor en el rendimiento del sistema.
Si su cuarto es demasiado “vivo”, es decir que hay mucha
superficie descubierta como ventanas de vidrio, piso duro y
muebles delgados, usted encontrará el sonido excesivamente
radiante. Si su cuarto es “muerto”, es decir que hay alfombra
espesa, mobiliario pesado y muchas paredes cubiertas, usted
encontrará que al sonido le falta energía dinámica. Para remediar
esos problemas, algunos pequeños cambios en el cuarto se deben
considerar que conducen a grandes mejorías en la calidad de
7
m a n u a l e d e l l ’ u t e n t e
Congratulazioni per aver acquistato gli altoparlanti athena
TECHNOLOGIES®! Tecnologia esclusiva e fabbricazione di qualità
superiore vi permetteranno di godere, per molti anni, una
riproduzione musicale particolarmente naturale e precisa. Il manuale
si prefigge di aiutarvi ad ottimizzare e mantenere una buona
prestazione e, quindi, un ascolto piacevole. Vi invitiamo, pertanto, a
leggere tutte le istruzioni per garantire che l'apparecchio sia
installato e funzioni correttamente.
cablaggio per altoparlanti semplice è più che accettabile, potrà
sempre aggiornare il cablaggio e/o connettori più tardi.
Per collegare il suo sistema di altoparlante, incominci con un
altoparlante, e collegare un canale alla volta, incominciando con gli
altoparlanti di fronte. Si assicuri sempre che tutto il sistema
audiovisuale sia distaccato prima di fare qualsiasi connessione. I lati
positivi e negativi (rosso e nero) dei terminali degli altoparlanti
DEVONO corrispondere ai terminali positivi e negativi (rosso e nero)
del ricevitore o amplificatore. Se non corrispondono, un suono
anormale e la mancanza di risposta dei bassi ne risulterà. Dopo aver
collegato gli altoparlanti di fronte, collegare gli altri altoparlanti ai
canali appropriati dei ricevitore o amplificatori. I tre metodi di
connessione e le loro spiegazioni includono:
SVUOTAMENTO
Usando un coltello, taglaire il nastro per aprire il pacchetto. Aprire la
scatola, piegandola all'indietro e prelevare l'altoparlante e l'
imballaggio dalla scatola. Rimuovere tutto l'imballaggio interno e
l'insieme dei pezzi.
CONNESSIONE CONVENZIONALE
(V. GRAFICO 1)
1)Scegliere il cavo per altoparlante e il metodo di connessione
dei terminali d’ingresso, quindi collegare il cavo
dell’altoparlante ai connettori (facendo attenzione a rispettare
la polarità positiva e negativa). Assicurarsi che i terminali
risultino stretti saldamente.
PROCEDURE DI RODAGGIO
Si consiglia, in particolare, di resistere alla tentazione di far
funzionare gli altoparlanti athena TECHNOLOGIES® al massimo della
capacità, o di sperimentare collocazioni e posizioni di ascolto
diverse, fino a quando la fase di collaudo non sia stata completata. Il
processo - che può richiedere da 50 a 100 ore di riproduzione
musicale - viene eseguito facilmente attivando il modo Repeat
(ripetizione) del CD player mentre viene suonato, a livelli di ascolto
normali, un CD ad ampia gamma dinamica.
2)Ripetere il procedimento con il secondo altoparlante.
POSIZIONAMENTO E INSTALLAZIONE
DEI SUOI ALTOPARLANTI
Gli altoparlanti principali, sinistra e destra,
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
SCHERMATURA MAGNETICA
Pur essendo la serie LS-C50/LS-C100 schermata magneticamente,
si può registrare la presenza di alcuni campi magnetici isolati. La
collocazione degli altoparlanti LS-C50/LS-C100 al di sopra o di fianco
ad un televisore a tubo catodico (CRT) non dovrebbe causare
interferenze. Qualora dovesse verificarsi una lieve discolorazione, è
sufficiente spostare l’apparecchio di alcuni pollici in avanti, indietro o
lontano dal televisore; un intervento che generalmente risolve il
problema. Nota: Schermi a cristalli liquidi (LCD), schermi per
proiezione digitale (DLP) e schermi al plasma non subiscono
interferenze magnetiche.
Gli altoparlanti principali sono generalmente messi nella parte
anteriore di una stanza, ad entrambi i fianchi di una televisione o
proiettore video. Dovrebbero essere posizionati ad un minimo di 6
piedi a parte, e se il posizionamento dei mobili lo permetta,
mantenga gli altoparlanti almeno 12 pollici lontani da tutte le mure.
Per calcolare il miglior posizionamento, misurare la distanza tra gli
altoparlanti stessi e la posizione d'ascolto. La sua distanza dagli
altoparlanti dovrebbe essere circa 1.5 volte la distanza che separa
gli altoparlanti. Per esempio: Se la distanza tra ogni altoparlante e la
posizione d'ascolto è di 9 piedi, gli altoparlanti dovrebbero poi
essere a una distanza di 6 piedi l'una dall'altra. Questo vi procurerà
una separazione dello stereo e una formazione di immagini
eccelente per la rilettura della musica. Questo è solamente un
punto d'inizio, l'acustica della stanza ed il posizionamento dei mobili
varierano il posizionamento dell'altoparlante. Usi il suo miglior
giudizio e esperimenti con il posizionamento dell'altoparlante. Minori
adattamenti potranno procurare miglioramenti significativi di
rendimento.
CONNESSIONE DEGLI ALTOPARLANTI
Tutti i modelli della LS Series di riferimento hanno la stessa
connessione di serrafilo placcate in oro di alta qualità, quindi la
connessione ad ogni canale offre le stesse opzioni. Dovrebbe
utilizzare cavi per altoparlanti di alta qualità, fino a 12 calibri (AWG).
La LS Series di riferimento accetterà una varietà di tipi di connettori,
incluso terminali a molletta, spina a banana, o connettori a tipo di
spina. Secondo noi, il miglior tipo di connettore è il “terminale a
molletta” poichè provede più area di contatto con il terminale e
permette il serrafilo di essere stretto per una connessione secura.
Sia gli esperti di audio che i principianti hanno preferenze riguardo a
che tipo di connessione prefersicono, parli con il suo dettagliante
autorizzato di sistema athena TECHNOLOGIES® per informarsi quale
è il migliore per il suo sistema di audio/video. Le assicuriamo che un
8
m a n u a l e d e l l ’ u t e n t e
qualità del suono. La maggioranza delle stanze d'ascolto devono
equilibrare l'estetica ed il suono, però la pazienza e piccloi
aggiustamenti nel posizionamento e regolazioni potranno dargli
immensi dividendi acustici.
LS-50/LS-100
Il LS-100 è disegnato da essere utilizzato come un'altoparlante
frontale sinistra o destra, oppure come un' altoparlante di canale
posteriore. Quando fa la installazione dell' altoparlante da scaffale
LS-100 ad un muro, c'è un inserto nella parte posteriore dell'
altoparlante, situato sopra i terminali d'ingresso. L'inserto filettato è
stato concepito specificamente per il supporto del athena
TECHNOLOGIES® Macromount™ , che è disponibile presso il suo
dettagliante autorizzato athena TECHNOLOGIES®. Vedere il
diagramma 2.
Le basse frequenze dei bassi sono tipicamente quelle più
influenzate dalla sua stanza di ascolto. Se trova che il basso nella
sua stanza è irregolare o esagerato in certi frequenze,
esperimentando con il posizionamento degli altoparlanti frontali o
l'orientazione verso la posizione d'ascolto potrà attenuare questi
problemi. La prossimità degli altoparlanti ai bordi della stanza, come
le mura, avrà un effetto sulla frequenza dei bassi. Se il suo sistema
manca di bassi, verificare prima le connessioni per assicurarvi che il
suo sistema sia in fase, poi esperimenti con il posizionamento. Più
lontano è dal muro, meno uscita globale dei bassi avrà il suo
sistema, però i bassi saranno definiti meglio generalmente. Se
posiziona i suoi altoparlanti troppo vicino a un bordo di stanza, il
basso tipicamente sarà essagerato e mal definito. Aggiustando i
suoi altoparlanti alla sua stanza porterà i migliori risultati.
Quando il LS-50/LS-100 deve essere installato su un scaffale o un
piedistallo, collegare i 4 paraurti di gomma alla parte inferiore
dell'altoparlante, questo proteggerà sia la superficie di montaggio
che l'altoparlante da danni. Semplicemente togliere il paraurto dal
foglio e affiggerlo sulla parte inferiore dell'altoparlante, un paraurto
per ogni angolo. I paraurti di gomma aiutano anche a disaccoppiare
l'altoparlante dal scaffale o piedistallo. Vedere il diagramma 3.
Se ha dei problemi con la formazione degli immagini, prima
assicurarsi che gli altoparlanti sono in fase l'uno con l'altro. Se
questo è il caso e la formazione degli immagini è ancora un
problema, mettendo gli altoparlanti più vicino l'uno all'altro o
obliquamente un poco (mettendoli ad un angolo verso la posizione
d'ascolto) potrà aiutare in questo rispetto.
LS-C50/LS-C100
Quando il LS-C50/LS-C100 è utilizzato come l'altoparlante centrale,
idealmente viene messo quanto più vicino possible al centro della
televisione o del proiettore video. Questo è per assicurare che le
voci e tutti i suoni provengano dal posizionamento dell'artista sullo
schermo. Può essere sopra, sotto o su an scaffale in un armadio
pensile o altro mobile. Utilizzi la posizione che accorda la migliore
qualità di suono, però si deve anche pensare alla sicurezza e alla
decorazione della stanza. Il canale centrale funziona meglio quando
la parte anteriore dell'altoparlante è a livello paro con la televisione
oppure con lo scaffale dove è stato messo. Se l'altoparlante
centrale è stato incassato, il suono sarà distante e di carattere
indefinito.
Quando si installa un sistema di suono di effetto ambientale, tutto
qui suddetto è vero. La calibrazione della distanza tra gli altoparlanti,
aggiustando i ritardi e equilibrando i suoi livelli con un contatore SPL
è necessario per ottenere i migliori risultati dal vostro sistema.
CURA DELLA FINITURA
Gli armadietti della serie di riferimento LS Series dovrebbero essere
lavati delicatamente con solamente un stronfinaccio umido e aqua
tiepida ogni tanto, per rimuovere la polvere o gli impronti digitali.
Non usi un sgrassante abrasivo o qualsiasi tipo di sgrasante a base
di ammoniaco o per pullire i vetri. Per togliere la polvere dal
stronfinaccio per la griglia, utilizzi la spazzola che viene con
l'aspirapolvere oppure una spugna legermente umida o un
stronfinaccio senza polvere. Non tocchi i coni degli altoparlanti
direttamente o metterli a contatto con l'acqua o materiali per pulizia
poichè potranno causare danni irreparabili.
Quando l’apparecchio LS-C50/LS-C100 è posizionato sopra il
televisore, in un mobiletto o su di un ripiano, utilizzare il montaggio
su tavola fornito. V. grafico 4.
SINTONIA FINE
Prima di iniziare qualsiasi sintonia fine, assicurarsi che tutte le
connessioni sono ben fatte e che i vostri altoparlanti sono stati
rodati per un minimo di 100 ore. Questo assicurerà risultati
adequati.
La sua stanza di ascolto è il componente finale del suo sistema
audio e farà la differenza tra un suono mediocro e un suono di alta
qualità. Riflessioni, che fanno parte di ogni registrazione e
riproduzione di musica, avranno un impatto maggiore sul
rendimento del vostro sistema. Se la sua stanza è troppo “viva”,
cioè ci sono troppo superficie scoperte come finestri in vetro,
pavimenti duri e arredamenti fini, potrà trovare che il suono è
troppo lucido. Se la sua stanza è “morta”, cioè c'è un tappeto
vellutato spesso, mobili pesanti e molti rivestimenti murali, potrà
trovare che il suono manca di energia dinamica. Per rimediare
questi problemi, dovrebbe considere piccoli cambiamenti all sua
stanza poichè generalmente porteranno grandi miglioramenti alla
9
b e n u t z e r h a n d b u c h
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer athena TECHNOLOGIES®
Lautsprecher! Firmeneigene und hochwertige Fertigungstechnik
werden Sie lange Jahre die Kennzeichen einer natürlichen und
reinen Musikwiedergabe genießen lassen. Vorliegende Anleitungen
sollen Ihnen einige Tipps und Ratschläge geben, um eine optimale
Leistung unserer Produkte und somit besten Klanggenuss zu
gewährleisten. Nehmen Sie sich bitte Zeit, alle Anleitungen dieses
Handbuchs durchzulesen, um sicher zu stellen, dass Ihr Audio-
System ordnungsgemäß installiert ist und gut funktioniert.
ermöglicht. Egal ob Audiophiler oder Neuling - die meisten Hörer
haben ihre persönlichen Vorlieben in Bezug auf den besten
Steckertyp. Am besten erkundigen Sie sich bei einem offiziellen
athena TECHNOLOGIES® Vertragshändler nach der besten Lösung
für Ihre Audio-Video-Anlage. Sie können indes beruhigt sein: Auch
ein einfaches Lautsprecherkabel erfüllt durchaus seinen Zweck, und
u einem späteren Zeitpunkt können Sie sich immer noch ein Kabel
und / oder Stecker höherer Qualität anschaffen.
So schließen Sie Ihr Lautsprechersystem an: Beginnen Sie mit
einem Frontlautsprecher und schließen Sie einen Kanal nach dem
anderen an. Vergewissern Sie sich vor dem Herstellen der
Anschlüsse stets, dass Ihre A/V-Anlage komplett ausgeschaltet ist.
Achten Sie UNBEDINGT darauf, dass die positiven (roten) und
negativen (schwarzen) Kontakte der Lautsprecheranschlüsse mit
den positiven (roten) und negativen (schwarzen) Klemmen des
Receivers bzw. Verstärkers verbunden werden. Ein Vertauschen der
Pole hat ein unnatürliches Klangbild und eine verminderte
Wiedergabe der Bässe zur Folge. Nach Anschließen der
Frontlautsprecher können dann die restlichen Lautsprecher mit den
jeweiligen Kanälen des Receivers bzw. Verstärkers verbunden
werden. Es gibt drei verschiedene Anschlussmöglichkeiten, die im
Folgenden kurz erläutert werden:
AUSPACKEN
Zum Öffnen der Verpackung den Klebstreifen vorsichtig mit einem
Messer durchschneiden. Die Kartonflügel zur Seite klappen und den
Lautsprecher samt Verpackungsmaterial aus dem Karton ziehen.
Das gesamte Verpackungsmaterial sowie sämtliche Komponenten
aus dem Karton nehmen.
EINSPIELEN DER LAUTSPRECHER
Wir raten Ihnen sehr, der Versuchung zu widerstehen und Ihre
athena TECHNOLOGIES® Lautsprecher nicht vor Ablauf einer
ordnungsgemäßen Einspielzeit in voller Leistungsstärke ertönen zu
lassen oder Experimente mit besonderen Aufstellungsarten und
Hörbereichen zu unternehmen. Dieser Vorgang sollte ungefähr 50-
100 Stunden Abspielen von Musik in Anspruch nehmen. Am besten
wählen Sie die Funktion Repeat Mode auf Ihrem CD-Spieler und
lassen eine CD mit weitem Frequenzbereich bei normaler
Lautstärke laufen.
KONVENTIONELLE ANSCHLUSSMETHODE
(SIEHE ABBILDUNG 1)
1)Zunächst müssen Sie bestimmen, welche Art von
Lautsprecherkabel und Anschlussklemmen Sie benutzen
wollen. Verbinden Sie dann das Lautsprecherkabel (unter
Beachtung der Polarität) mit dem tiefer gelegenen Paar
Anschlussklemmen. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen fest
ansitzen.
MAGNETISCHE ABSCHIRMUNG
2)Wiederholen Sie den Vorgang für den zweiten Lautsprecher.
Obwohl der LS-C50/LS-C100 magnetisch abgeschirmt ist, können
trotzdem noch magnetische Streufelder vorhanden sein. Wenn Sie
Ihre LS-C50/LS-C100 Lautsprecher auf oder neben einem
herkömmlichen Röhrenfernseher aufstellen, sollten keinerlei
Interferenzen auftreten. Sofern eine leichte Verfärbung auftritt,
rücken Sie den Lautsprecher einfach einige Zentimeter vor oder
zurück bzw. weg vom Fernseher. In der Regel lässt sich das
Problem auf diese Weise beheben. Hinweis: Bei LCD-, DLP- und
Plasma-Fernsehern können dank ihrer Konstruktion keine Störungen
durch magnetische Interferenz auftreten.
PLATZIEREN DER LAUTSPRECHER
Linke und rechte Hauptlautsprecher
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
In der Regel werden die Hauptlautsprecher im vorderen Teil des
Raumes zu beiden Seiten des Fernsehers bzw. des vom Beamer
projizierten Bildes aufgestellt. Sie sollten mindestens 2 Meter
voneinander entfernt platziert werden und - sofern es der Standort
des vorhandenen Mobiliars zulässt - mindestens 30 cm von
sämtlichen Wänden stehen. Zur Bestimmung des besten
Standortes muss der Abstand zwischen den Lautsprechern selbst
sowie zwischen den Lautsprechern und der Hörposition gemessen
werden. Der Abstand der Boxen zum Hörer sollte ungefähr 1,5 Mal
so groß wie der zwischen den beiden Boxen sein. Beispiel: Beträgt
die Entfernung zwischen Lautsprechern und Hörposition 3 m,
sollten die Boxen in einem Abstand von 2 m zueinander aufgestellt
werden. Dies gewährleistet ausgezeichnete Musikwiedergabe in
Bezug auf Kanaltrennung und Stereoeffekt. Vorstehende Angaben
sind indes nur ein Anhaltspunkt, denn das Platzieren der
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHER
Alle Modelle der Baureihe LS Series haben die gleichen
hochwertigen Apparateklemmen mit vergoldeter Kontaktführung.
Für den Anschluss der verschiedenen Kanäle bestehen somit die
gleichen Optionen. Für den Anschluss der LS Series Lautsprecher
können hochwertige Lautsprecherkabel bis Größe 12 sowie eine
Vielfalt von Steckertypen wie Gabelschuh-Sets, Bananenstecker
oder Stiftstecker benutzt werden. Unserer Meinung nach ist der
beste Anschluss ein Gabelschuh-Set, da es eine größere
Kontaktfläche mit den Klemmen bietet und ein festes Anziehen
Lautsprecher ist je nach akustischen Bedingungen des Raumes und
10
b e n u t z e r h a n d b u c h
Standort des vorhandenen Mobiliars verschieden. Vertrauen Sie
Ihrem eigenen Urteilsvermögen und experimentieren Sie mit
verschiedenen Standorten für die Boxen. Oft führen schon
geringfügige Veränderungen zu einer erheblichen Verbesserung der
Klangleistung.
wesentlichen Anteil an der Klangleistung Ihres Systems. Wenn Ihr
Raum zu „hart“ ist - d.h. viele glatte Flächen wie Fensterscheiben,
harte Böden, spärliche Möblierung usw. aufweist - dann klingt Ihre
Anlage möglicherweise zu hell. Wenn Ihr Raum dagegen zu
„weich“ ist - d.h. dicke Teppiche, schwere Möbel und dicht
behangene Wände - dann fehlt es dem Klang möglicherweise an
Dynamik und Energie. Um hier Abhilfe zu schaffen, sollten Sie
kleine Änderungen an Ihrer Raumausstattung in Betracht ziehen, da
diese in der Regel erhebliche Verbesserungen der Klangqualität
bringen. In den meisten Räumen muss die Balance zwischen
allgemeiner Ästhetik und Klangqualität gewahrt werden - doch mit
Geduld und kleinen Anpassungen bei Platzierung und Einstellungen
lassen sich oft erhebliche Klangsteigerungen erzielen.
LS-50/LS-100
Der LS-100 kann als vorderer linker bzw. rechter Lautsprecher
eingesetzt werden, oder aber für den hinteren Kanal in einem
Surround-System. Für die Wandbefestigung ist der
Regallautsprecher LS-100 an der Rückseite, oberhalb der
Eingangsklemmen, mit einem speziellen Einsatz versehen. Dieser
Gewindeeinsatz ist eigens für die bei Ihrem offiziellen athena
TECHNOLOGIES® Vertragshändler erhältliche Wandhalterung
Macromount™ bestimmt. Siehe Abbildung 2.
Die tiefen Bässe sind in der Regel der stärksten Beeinflussung
durch die Raumgegebenheiten ausgesetzt. Wenn Sie feststellen,
dass die Bässe in Ihrem Raum ungleichmäßig oder bei bestimmten
Frequenzen übermäßig verstärkt klingen, sollten Sie mit der
Platzierung der vorderen Lautsprecher sowie mit deren Ausrichtung
auf die Hörposition experimentieren. Auch die Nähe der
Lautsprecher zu den Raumbegrenzungen (Wänden usw.) wirkt sich
auf die Bässe aus. Wenn Sie die Bässe zu schwach finden,
überprüfen Sie zunächst die Verbindungen, um sich zu
vergewissern, dass Ihre Anlage phasengleich arbeitet, und
experimentieren Sie anschließend mit der Platzierung. Je größer
der Abstand zur Wand, desto geringer wird die Gesamtbassleistung
Ihres Systems ausfallen, doch desto klarer definiert werden die
Bässe klingen. Wenn Sie Ihre Lautsprecher zu nahe an der Wand
platzieren, klingen die Bässe in der Regel übermäßig verstärkt und
schlecht definiert. Die optimalen Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
Ihre Lautsprecher auf Ihren Raum abstimmen.
Wenn Sie den LS-50/LS-100 auf einem Regal oder auf einem
Podest aufstellen möchten, bringen Sie bitte die 4 Gummidämpfer
an der Unterseite des Lautsprechers an, um die betreffende
Oberfläche und den Lautsprecher vor Beschädigung zu schützen.
Die Gummidämpfer einfach von der Trägerfolie abziehen und auf
die Unterseite des Lautsprechers kleben, in jede Ecke einen. Die
Gummidämpfer tragen außerdem zur akustischen Entkopplung des
Lautsprechers gegenüber dem Regal bzw. dem Podest bei. Siehe
Abbildung 3.
LS-C50/LS-C100
Beim Einsatz als Mittelkanal-Lautsprecher sollte der LS-C50/LS-
C100 möglichst mittig über dem Fernseher bzw. dem durch den
Beamer projizierten Bild platziert werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass Dialoge und zugehörige Geräusche so klingen,
als ob sie direkt vom Bildschirm kommen. Wählen Sie eine
Position, die optimale Klangqualität liefert, berücksichtigen Sie
dabei jedoch auch die Sicherheitsaspekte und die Raumgestaltung.
Gute Klangleistung ist dann gewährleistet, wenn die Vorderseite
des Lautsprechers mit dem Fernseher oder dem Regal, auf dem
sie steht, bündig abschließt. Steht der Mittelkanal-Lautsprecher zu
weit hinten in einer Schrankwand, hört er sich weit weg und
schlecht definiert an.
Wenn Schwierigkeiten mit der Raumtreue der Wiedergabe
auftreten, sollten Sie sich als erstes vergewissern, dass Ihre
Lautsprecher zueinander phasengleich arbeiten. Wenn das der Fall
ist und die Raumtreue der Wiedergabe noch immer Probleme
bereitet, verringern Sie den Abstand zwischen den Lautsprechern
oder nehmen Sie eine leichte Neigung der Lautsprecher auf die
Hörposition vor.
Alle oben genannten Aspekte gelten auch für Platzierung und
Einstellung eines Surround-Systems. Um das Optimum aus Ihrer
Anlage herauszuholen, müssen die Lautsprecherabstände
entsprechend angepasst sowie die Verzögerungen und Pegel mit
einem SPL-Messgerät eingestellt werden.
Wenn der LS-C50/LS-C100 auf einem Fernseher, in einem
Musikschrank oder Regal installiert werden soll, verwenden Sie
bitte beiliegenden Tischfuß. Für genaue Anleitungen siehe
Abbildung 4.
PFLEGE DER BOXEN
Die Gehäuse der Baureihe LS Series sollten von Zeit zu Zeit mit
einem feuchten Lappen und warmem Wasser abgewischt werden,
um Staub und Fingerabdrücke zu entfernen. Auf keinen Fall dürfen
Reinigungs-, Scheuer- oder Fensterputzmittel verwendet werden!
Zum Entfernen von Staub von der Gitterbespannung verwenden
Sie den Bürstenaufsatz Ihres Staubsaugers, einen ganz leicht
befeuchteten Schwamm oder einen staubfreien Lappen. Unter
keinen Umständen dürfen Sie die Lautsprechermembranen direkt
berühren oder mit Wasser in Berührung bringen, da dies zu
irreparablen Schäden führen könnte!
FEINABSTIMMUNG
Bevor Sie sich an die Feinabstimmung machen, sollten Sie sich
vergewissern, dass sämtliche Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt sind und dass Ihre Lautsprecher mindestens 100
Stunden lang eingespielt worden sind. Nur so sind optimale
Ergebnisse gewährleistet.
Der Aufstellungsraum bildet den „Schlussstein“ Ihres
Audiosystems und entscheidet darüber, ob Sie mittelmäßigen oder
wirklich hochwertigen Klang erzielen. Reflexionen sind Bestandteil
jeder Aufnahme und jeder Wiedergabe von Musik. Sie haben einen
11
b r u g e r v e j l e d n i n g
Tillykke med Deres nye højttalere fra athena TECHNOLOGIES®.
Varemærket teknologi og en produktion, der lægger vægt på
kvalitet, vil sikre, at De i mange år frem i tiden kan nyde en
særdeles naturlig og akkurat musikgengivelse. I denne vejledning
tilbyder vi Dem nogle gode råd, der kan hjælpe Dem til at opnå og
vedligeholde højttalerens toppræstation og dermed Deres nydelse,
når De lytter. Giv Dem venligst tid til at læse alle instruktionerne i
vejledningen, så De er sikker på, at Deres system er korrekt
installeret og fungerer rigtigt.
Tilslutning af højttalersystemet: Begynd med een højttaler og
forbind een kanal ad gangen. Det er bedst at begynde med
fronthøjttalerne. Vær sikker på, at strømmen er AFBRUDT til hele
A/V systemet, før der foretages nogen som helst tilslutning. De
positive og negative (røde og sorte) sider af højttalerterminalerne
SKAL passe til de positive og negative (røde og sorte) terminaler på
modtageren eller forstærkeren. Hvis de ikke passer sammen, vil
man få en unormal lyd, og bassen vil mangle. Når fronthøjttalerne er
tilsluttet, tilsluttes resten af højttalerne til de passende kanaler på
modtageren eller forstærkeren. De tre tilslutningsmetoder med
forklaringer følger:
UDPAKNING
Man åbner kassen ved forsigtigt at skære tapen op. Fold kassens
vinger tilbage og træk højttalerne med indpakning ud af kassen.
Fjern al emballage og tilbehør fra kassen.
TRADITIONEL TILSLUTNING
(SE VENLIGST DIAGRAM 1)
1)Når man har valgt højttalerledning og tilslutningsmetode,
forbindes højttalerledningen (vær opmærksom på positiv og
negativ polaritet) til terminalerne. Kontroller, at terminalerne er
fastspændte.
INDKØRING
Vi råder Dem på det kraftigste til at modstå fristelsen til at spille
athena TECHNOLOGIES® højttalerne med deres fulde kapacitet, eller
til at eksperimentere med opfindsomme placeringer og aflytning, før
højttalerne er ”kørt til”. Denne proces tager ca. 50 til 100 timers
spilletid. Det gøres lettest ved, at De sætter Deres CD spiller på
”gentag”, og afspiller en CD med et bredt dynamisk lydbillede på
normalt lytteniveau.
2)Gør ligeledes på den anden højttaler.
ANBRINGELSE OG MONTERING
AF HØJTTALERE
Højre og venstre hovedhøjttalere
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
Hovedhøjttalere anbringes normalt fremme i rummet på hver side
af et fjernsyn eller en videomaskine. De bør anbringes med en
minimums afstand på 180 cm., og hvis møbleringen gør det muligt,
mindst 30 cm fra alle vægge. Man finder den bedste placering ved
at måle afstanden mellem højttalerne indbyrdes og lyttepositionen.
Deres afstand til højttalerne bør være ca. 1.5 gange afstanden
mellem højttalerne. F.eks.: Hvis afstanden mellem højttalerne og
lyttepositionen er 3 m., bør den indbyrdes afstand mellem
højttalerne være 2 m. Dette vil give udmærket stereo adskillelse og
et godt lydbillede. Dette er dog kun et udgangspunkt. Rummets
akustik og møblering kan ændre anbringelsen af højttalerne. Brug
sund fornuft og eksperimenter med forskellige placeringer af
højttaleren. Selv små ændringer kan betyde væsentlige forbedringer
i ydelsen.
MAGNETISK AFSKÆRMNING
Selvom LS-C50/LS-C100 er magnetisk skærmet, kan magnetiske
felter stadig forekomme. Placering af LS-C50/LS-C100 højttalere
ovenpå eller ved siden af et CRT fjernsyn, skulle ikke skabe
interferens. Hvis der er en svag misfarvning, flytter man bare
højttaleren nogle centimeter frem eller tilbage eller en smule væk
fra fjernsynet. Det ordner almindeligvis problemet. Bemærk:
Magnetisk interferens findes ikke på LCD, DLP eller plasma
skærme.
TILSLUTNING AF HØJTTALERE
Alle modeller indenfor LS Series har samme guldbelagte
tilslutningsterminaler af høj kvalitet, så mulighederne for tilslutning
af hver kanal er ens. Man bør anvende højttalerledninger af god
kvalitet op til 12 gauge (AWG). LS Series kan klare forskellige
tilslutninger såsom spade kabelsko, bananstik eller afisoleret
ledning. Den bedste tilslutning får man efter vor mening med spade
kabelsko, fordi de danner en større kontaktflade med terminalen, og
de gør, at tilslutningen kan spændes, til der er en stabil forbindelse.
Både audiophiler og nybegyndere har deres foretrukne
LS-50/LS-100
LS-100 er designet til at blive brugt som en front, højre eller venstre
højttaler eller som en bagkanal. Hvis man ønsker at montere LS-100
reolhøjttaleren på en væg, findes der en indsats på bagsiden af
højttaleren lige over indgangsterminalerne. Indsatsens gevind er
specielt designet til et athena TECHNOLOGIES® Macromount™
beslag, der kan fås hos Deres autoriserede athena TECHNOLOGIES®
forhandler. Se venligst diagram 2.
forbindelsestype, så tal med Deres autoriserede athena
TECHNOLOGIES® forhandler om, hvad der er bedst for Deres audio/
video system. De kan være ganske rolig, almindelig højttalerledning
er ganske udemærket, man kan altid opgradere ledninger og/eller
forbindelser på et senere tidspunkt.
Hvis LS-50/LS-100 skal monteres i en reol eller på en stander,
fastgøres de 4 gummidupper på undersiden af højttaleren. Det vil
beskytte både overfladen og højttaleren. Pil duppen af arket og
anbring den på undersiden af højttaleren, så der er en dup i hvert
hjørne. Gummiduppen hjælper også til at isolere højttaleren fra
reolen eller standeren. Se venligst diagram 3.
12
b r u g e r v e j l e d n i n g
Hvis man har problemer med lydbilledet, må man først kontrollere,
at højttalerne er i fase. Hvis de er, og der stadig er problemer med
lydbilledet, kan det hjælpe at flytte højttalerne nærmere mod
hinanden og vende dem en lille smule (dreje dem mod
lyttepositionen).
LS-C50/LS-C100
Hvis LS-C50/LS-C100 bruges som midterhøjttaler, anbringes den
bedst så nær centeret af fjernsynet eller videomaskinen som
muligt. Det er for at sikre, at stemmer og lyd svarer til kunstnerens
placering på skærmen. Højttaleren kan stå ovenpå, under eller på
en hylde i samme vægenhed eller møbel. Vælg den placering, der
giver den bedste lydkvalitet, men husk også, at placeringen skal
være sikker og passe ind i rummets øvrige møblering.
Midterkanalen virker bedst, når forkanten af højttaleren er på linie
med fjernsynet eller den hylde, det står på. Hvis midterkanalen er
trukket tilbage, vil den lyde fjern og virke udefineret.
Når man installerer et surround system, er alt det forannævnte
sandt. Men for at få det absolut mest mulige ud af Deres højttaler
system kan brugen af en SPL lydmåler være nødvendig til korrekt
kalibrering af højttalernes afstand, justering af forsinkelser og
balancering af niveauer.
Hvis LS-C50/LS-C100 skal monteres på toppen af et fjernsyn, i et
skab eller på en hylde, er det bedst at bruge det vedlagte
bordbeslag. Se venligst diagram 4.
VEDLIGEHOLDELSE AF OVERFLADEN
For at fjerne støv og fedtede finger bør LS Series kabinetter nu og
da renses forsigtigt med en fugtig klud og varmt vand. Brug ikke
skuremidler eller nogen form for amoniakbaseret rensevæske eller
vinduesrens. Man fjerner støv fra forpladens stof med børsten til
støvsugeren eller en let fugtig svamp eller fnugfri klud. Rør ikke ved
højttalerkeglen og lad den ikke komme i kontakt med vand eller
rensemidler, da keglen kan tage varig skade.
FININDSTILLING
Før man begynder at finindstille, er det vigtigt at kontrollere, at alle
forbindelser er korrekt udført, og at højttalerne har haft en chance
for at blive kørt til i mindst 100 timer. Dette vil sikre det optimale
resultat.
Deres aflytningsrum er den sidste komponent i audiosystemet, og
det vil betyde forskellen mellem jævnt god lyd og kvalitetslyd.
Reflektering, der er en del af al indspilning og musikgengivelse, har
en afgørende indvirkning på Deres systems ydelse. Hvis Deres rum
er for “levende”, d.v.s. at der er mange bare overflader - såsom
vinduer, hårde gulvbelægninger og sparsom møblering - kan man
synes, at lyden er for overvældende. Hvis Deres rum er “dødt”,
d.v.s. der er tykke tæpper, polstrede møbler og megen
vægudsmykning, kan man synes, at lyden mangler dynamisk
energi. For at afhjælpe disse problemer kan man overveje små
ændringer i rummet, da de som regel giver store forbedringer af
lydkvaliteten. De fleste aflytningsrum er nødt til at finde en balance
mellem æstetik og lyd, men tålmodighed og små ændringer i
anbringelse og indstillinger kan give store akustiske gevinster.
De lave basfrekvenser er normalt dem, der berøres mest af
aflytningsrummet. Hvis De synes bassen i Deres rum er ujævn eller
overdreven ved visse frekvenser, kan det hjælpe at eksperimentere
med placeringen af fronthøjttalerne eller deres orientering mod
lyttestillingen. Hvor tæt højttalerne er på rummets afgrænsninger,
såsom vægge, vil også have indflydelse på basfrekvenserne. Hvis
De synes, systemet mangler bas, må De først kontrollere
tilslutningerne for at være sikker på, at systemet er i fase.
Eksperimenter derefter med placeringen. Jo længere væk fra
væggen des mindre basgengivelse vil systemet have, men bassen
vil almindeligvis være bedre defineret. Hvis De anbringer højttalerne
for tæt på rummets afgrænsninger, vil bassen almindeligvis være
overdreven og udefineret. Hvis man tilpasser højttalerne til rummet,
får man de bedste resultater.
13
e i g e n a a r h a n d l e i d i n g
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw athena TECHNOLOGIES®
luidsprekers! Het gedeponeerde handelsmerk technologie van hoge
fabriekskwaliteit maakt het voor u mogelijk om voor jarenlang van
de meest natuurlijke en nauwkeurige muziekweergave te genieten.
Het advies dat u in deze handleiding vindt is er om u te helpen bij
het tot een maximum brengen en het behouden van de hoogste
prestaties en zodoende uw luisterplezier te vergroten. Neemt u
alstublieft de tijd om alle instructies van deze handleiding door te
lezen om er zeker van te zijn dat uw systeem goed is geïnstalleerd
en op de juiste manier functioneert.
goedgekeurde athena TECHNOLOGIES® handelaar om de beste
oplossing aan te wenden voor uw persoonlijke Audio Video
installatie. Maar wees er zeker van dat ook gewoon traditioneel
luidsprekersnoeren meer dan aanvaardbaar zijn. De kabels en/of de
connectoren kunnen nog altijd wat later opwaarderen worden.
Om uw luidsprekersysteem aan te sluiten begin met één
luidspreker, sluit elk kanaal aan op zijn beurt, beginnend met de
voorste luidsprekers. Zorg er altijd voor dat de complete A/V
Systeem uitgeschakeld is voordat u aan de aansluitingen begint. De
positive en de negative (rode en zwarte) teminals aan de kant van
de luidspreker MOETEN de positive en negative (rode en zwarte)
terminals aan de ontvanger of aan de versteker aanpassen. Indien
ze niet bij elkaar passen, dan hoort u dat het geluid abnormaal
wordt en er een gebrek aan bas tonen weergave zal resulteren.
Nadat u de voorste luidsprekers heeft aangesloten, sluit de rest van
de luidsprekers aan bij de passende kanalen van de ontvanger of de
versterker. Hier onder volgen de drie aansluiting methodes met hun
verklarigen:
UITPAKKEN
Met een mes snij de tape af om de doos te openen. Vouw de
flapjes weg en laat de speaker en de binnen verpakkingsmateriaal
uitglijden. Neem alle binnen verpakkingsmateriaal en losse
stukken af.
INBRAND PROCEDURE
TRADITIONELE AANSLUITINGSMETHODE
(ZIE DIAGRAM 1)
1)Gebruik de gewenste soort luidsprekerdraad en
afsluitmethode en verbind de luidsprekerkabel met de
aansluitingen (let op de positieve en negatieve polariteit).
Verzeker dat de terminals goed vast zitten.
Wij raden aan om niet toe te geven aan de verleiding om de athena
TECHNOLOGIES® luidsprekers tot hun volle capaciteit te spelen of
om kritische staanplaatsen of luisterplekken uit te proberen totdat
ze helemaal ingewerkt zijn. Het proces moet ongeveer een afspeel
periode van 50 tot 100 uur zijn. Dit kan efficiënt en effectief
gebeuren door middel van het aanzetten van de compact disk
speler op Repeat, terwijl u een CD van groot luisterbereik op
normaal luisterniveau afspeelt.
2)Herhaal deze procedure voor de tweede luidspreker.
PLAATSING EN AANSLUITING VAN
UW LUIDSPREKERS
MAGNETISCHE AFSCHERMING
Linkse en rechtse hoofd speakers
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
Ofschoon de LS-C50/LS-C100 magnetisch afgeschermd is, is het
mogelijk dat er lekvelden aanwezig zijn. Het plaatsen van LS-
C50/LS-C100 luidsprekers boven op of naast televisietoestellen met
een beeldbuis zal waarschijnlijk geen interferentie veroorzaken. In
het geval dat er lichte vervorming optreedt, kunt u het beste de
luidspreker iets naar voren of naar achteren of op een paar
centimeter afstand van de televisie plaatsen; meestal zal dit
voldoende zijn om het probleem op te lossen. Nota: LCD, DLP en
plasma toestellen veroorzaken geen magnetische interferentie.
De hoofd speakers worden meestal in de voorste deel van de
luisterkamer geplaatst, aan beide zijde van de TV toestel of de video
projector. Ze moeten minstens 1,80m uit elkaar geplaatst worden,
en als het meubilair het toelaat zouden de luidsprekers 30 cm van
alle wanden vandaan gezet worden. Om de beste plaatsing te
rekenen, meet de onderlinge afstand tussen elke speaker en de
gekozen luister positie af. Deze afmeting moet pakweg anderhalve
keer de onderlinge afmeting tussen de speakers zijn. Bijvoorbeeld:
indien de afstand tussen de luidsprekers en de luisterpositie 3
meter bevat, zou de afstand tussen de twee luidsprekers op 2
meters komen. Dit zal voor de beste stereo afscheiding zorgen en
de beeldvorming van de muziek weergave. Dit is ook maar een
beginpunt want de kamer akoestiek en de manier waarop de
kamermeubels geplaats zijn zullen de plaatsing van de luidsprekers
doen variëren. Gebruik oordeel om de beste positie uit te zoeken en
wees niet bang met de verplaatsing van de speakers verder te
experimenteren.
AANSLUITING VAN UW
LUIDSPREKERS
Alle modellen van de LS Series hebben dezelde hoge kwaliteit
vergulde aansluitingsterminals. Aldus het aansluiten van elke
stereokanaal dezelfde opties biedt. U zou liever hoge kwaliteit
luidsprekerkabel kunnen benutten tot gauge 12 (2,5 mm). De LSI
Series zullen talrijke aansluiting methode aanvaarden; oa:
kabelschoentjes, banaanstekkers, tulpstekkers, enz. De beste
aansluiting methode is volgens onze mening de vorkkabelschoentje
omdat er meer contact opervlakte verzorgt aan de terminal en een
steviger en veiliger koppeling van de verbindingen aanbiedt.
Audiofans zoals beginnelingen hebben allen hun eigen voorkeur om
welke aansluiting methode ten beste toepast. Raadpleeg uw locale
14
e i g e n a a r h a n d l e i d i n g
dan u zou misschien vinden dat de klank te weinig dynamische
energie bevat. Om deze kwesties te verhelpen, kleine
veranderingen aan uw luisterkamer zouden moeten beschouwd
worden als dit in 't algemeen tot reuze verbeteringen in de klank
kwaliteit leiden.
LS-50/LS-100
De LS-100 werd geconcipieerd om evenwel zoals
linkervoorluidspreker als rechtervoorluidspreker worden gebruikt,
evenzo kan het evenwel als achterkanaalluidspreker aangeschakelt
worden. Wanneer de LS-100 “boekenplank” luidspreker aan een
muur moet geinstaleerd worden bestaat er een tussenvoegsel die
in de achterzijde van de spreker gebouwd worden is boven de
ingang terminals. Dit schroefgaatje werd specifisch voor de athena
TECHNOLOGIES® Macromount™ bracket gebouwd dat U zich bij de
locale athena TECHNOLOGIES® handelaar verkrijgen kan (zie
afbeelding 2)
Meeste luisterkamers moeten een evenwicht vinden tussen
esthetiek en klank rendement. Maar geduld en nauwkeurige
dagelijkse kleine regelingen in het plaatsen en de positie kunnen
reusachtige akoestische dividenden betalen. De lager
basfrequenties zijn typisch meest beïnvloede door uw luisterkamer
configuratie. Indien u de basweergave in uw kamer vindt ongelijk of
overdrijven in zekere frequenties te zijn, begin dan met herplaatsing
van de voorste speakers ofwel draai hun oriëntatie in richting van
de luisterende positie. (toeing) De nabijheid van de speakers met
de kamer grenzen, zoals wanden zal ook de basfrequenties
beïnvoeden. Indien u vindt uw systeem aan bas ontbreekt,
controleer eerst alle aansluitingen om zeker te zijn uw systeem in
fase is, dan experimenteer verder met herplaatsing. Hoe verder van
de wanden, hoe minder bas weergave zal uw systeem hebben,
maar dan zullen de bassen in 't algemeen beter gedefinieerd
worden. Indien de speakers te dicht bij de kamer grens geplaats
zijn, zal typisch de bas weergave overdreven en ziek gedefinieerde
worden.
Wanneer de LS-50/LS-100 boven op een boekenrek of in een
kabinet zal geïnstalleerd worden, bevestig alstublieft de 4
rubberdopjes aan de onderstezij van de speaker, als dit zal de
speaker en het onderstel alle beide beschermen tegen
beschadiging. Schil eenvoudig de dopjes van hun blad af en steek
een dopje aan de onderstezij van de speaker, een dopje per hoek.
Het zal evenzo de speaker van de rek en/of de stand isoleren (zie
afbeelding 3)
LS-C50/LS-C100
Wanneer de LS-C50/LS-C100 zoals de middenluidspreker is
gebruikt, zou het ideaal zijn de speaker zo mogelijk dicht bij de
center de scherm te plaatsen zodat de stemmen en alle geluiden
de indruk geven vanuit het midden van de scherm te komen. Het
kan, bovenaan of onder de TV toestel gezet worden, evenals op
een rek of op een meubel. Gebruik de positie die de beste klank
weergave biedt, rekening houden met de personen veiligheid en de
luisterkamer decor. Het middenkanaal geeft de beste resultaten
weer als de voorkant van de speaker gelijk is met de TV bekisting.
Als de middenluidspreker te ver achteruit of op zij is geduwd zal de
klank als van ver en met ongedefinieerd karakter klingen
De speakers aan de luisterkamer aanpassen zullen de beste
resultaten genereren. Indien u verder problemen met beeldopbouw
heeft, verzeker eerst dat alle speakers met elkaar in fase zijn.
Indien dit het geval is en beeldopbouw is steeds een probleem dan
probeer de speakers dichter bij elkaar te bewegen of toeing ze in
een beetje (het naar binnen plaatsen van de luidspreker voeten) kan
helpen in dit respect.
Wanneer een surroundysteem word geinstaleerd, blijft alles
bovenstaande beschrijving waar. Kalibratie van de speakers
onderlinge afstanden, respons opstelling en geluidshoogte
balanceren met behulp van een SPL meter (Sound Pressure Level),
zijn noodzakelijk om het meeste uit uw systeem te onttrekken.
Als de LS-C50/LS-C100 boven op een televisietoestel, in een kast
of op een schap geplaatst wordt, maak dan gebruik van de
bijgevoegde tafelbladbeugel. Zie diagram 4.
SCHOONMAAK
FIJNE INSTELLING
De LS Series luidspreker kasten moeten af en toe zachtjes
afgestoft worden met enkel een vochtige pluisvrije doek en warm
water om stof en vingerafdrukken te verwijderen. Gebruik geen
schoonmaakmiddel, of schuurmiddel, of poetsmiddel bevattenden
ammonia, en ook geen vensterpoetsmiddel. Om het stof van de
grille te poetsen, gebruik maar de despassende borstel van een
afzuiger of een eventjes bevochtigde spons of een pluisvrije doek.
Raak nooit de speaker conus rechtstreeks aan. Laat de conus nooit
in contact komen met water of reinigingsproducten, als dit
onherstelbare schade kan veroorzaken.
Voor dat men met de fijne instelling kan beginnen, moet men zeker
zijn dat alle aansluitingen goed zijn gebonden en dat uw speakers
hebben de kans naar inbrand gehad voor minstens 100 uren. Dit zal
verzekeren echte gooie resultaten kunnen bereiken zijn.
Uw luisterkamer is de laatste component van uw audiosysteem en
het zal het verschil tussen mediocre weergave en optimale
weergave zijn. Weerkaatsingen, die deel is van iedere opname en
muziek weergave, zullen een belangrijk invloed op de resultaten en
de rendement van uw systeem hebben. Indien uw luisterkamer
schijnt te “levende” te zijn; zou het betekend dat er vele kale
oppervlakten bestaan zoals glas vensters, hard bevloering en dunne
stof, u zou dan misschien vinden het geluid overdreven gekleurt te
zijn. Indien uw luisterkamer “dood” is, zou het betekend dat dik
hoop tapijt, zwaar meubilair en veel muur bedekking zijn gebruikt,
15
m a n u a l d o p r o p r i e t á r i o
Parabéns pela compra de alto-falantes athena TECHNOLOGIES®!
Nossa tecnologia exclusiva e alta qualidade de fabricação lhe
permitirão desfrutar a mais natural e exacta reprodução musical
durante muitos anos. O objectivo das sugestões e conselhos
oferecidos nesse manual é ajudar-lhe a maximizar o desempenho
do seu aparelho e, desse modo, seu prazer de escuta. Sugerimos
que leia todas as instruções contidas no manual a fim de assegurar-
se que seu sistema seja instalado correctamente e funcione sem
problemas.
sistema de Áudio e Vídeo. Não se preocupe, o fio liso é o mais
aceitável, mas você sempre pode adquirir melhores conectores/fios
para os seus alto-falantes.
Para conectar o seu sistema de alto-falantes: Comece por um alto-
falante, e conecte um canal de cada vez, começando pelos alto-
falantes da frente. Verifique se o sistema A/V está desligado antes
de fazer qualquer conexão. Os pólos positivos e negativos
(vermelho e preto) dos terminais dos alto-falantes DEVEM combinar
com os terminais positivo e o negativo (vermelho e preto) do
receptor ou do amplificador. Se eles não combinarem, o resultado
será a falta de base no som ou anormalidade. Depois de conectar
os alto-falantes da frente, conecte o resto dos alto-falantes aos
seus respectivos canais apropriados do receptor ou do amplificador.
Os três métodos de conexões e suas explicações incluem:
ABRIR
Usando uma faca, corte a fita adesiva para abrir o pacote. Dobre as
abas da caixa para baixo e puxe o alto-falante deslizando da caixa.
Retire todo o conteúdo encontrado dentro da caixa.
MÉTODO DE CONEXÃO TRADICIONAL
(VEJA O DIAGRAMA 1)
1)Usando o tipo de fio de alto-falante de sua escolha e o
método de conexão de terminais escolhido, conecte o cabo
do alto-falante ao conjunto inferior de conectores. Preste
atenção às polaridades negativa e positiva das conexões.
Verifique se os terminais estão bem apertados.
PROCEDIMENTO DE ADAPTAÇÃO
Nós recomendamos muito que resista à tentação de fazer seus
alto-falantes athena TECHNOLOGIES® funcionarem a plena
capacidade ou fazer experiências de posicioná-los em lugares
diferentes antes que tenham sido utilizados durante um período
inicial. Este período deve durar de 50 a 100 horas de
funcionamento. Isto pode ser feito facilmente: coloque um CD com
uma faixa dinâmica ampla para tocar em modo de repetição (Repeat
Mode) a um nível de escuta normal.
2)Repita o procedimento com o segundo alto-falante.
POSICIONAMENTO E INSTALAÇÃO
SEUS ALTO-FALANTES
Caixas de som Principais (direita e esquerda)
(LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
BLINDAGEM MAGNÉTICA
Apesar da blindagem magnética do modelo LS-C50/LS-C100,
campos magnéticos dispersos podem persistir. Os seus
Geralmente as principais caixas de som são posicionadas na frente
do ambiente, uma em cada lado da TV ou do vídeo projetor. Elas
devem ser colocadas no mínimo a um metro e oitenta cm de
distância, e se a disposição dos móveis permitirem coloque-os a
pelo menos 30 centímetros da parede. Para calcular o melhor
posicionamento das caixas, meça a distância entre os alto-falantes
e a posição de escuta. A sua distância em relação aos alto-falantes
devem ser em torno 1.5 vezes da distância entre os alto-falantes.
Por exemplo: Se a distância entre os alto-falantes e a posição de
escuta for de 2 metros e meio, os alto-falantes devem ficar pelo
menos 1 metro e 80 cm de distância um do outro. Assim você terá
uma excelente separação entre o som stéreo e a imagem para o
som de fundo. Isto é só o começo, a acústica do ambiente e a
disposição dos móveis podem variar na disposição dos alto-falantes.
Use o seu bom senso e experimente diferentes posições para o
alto-falante. Pequenas mudanças podem fazer uma grande
diferença no desempenho do alto-falante.
alto–falantes LS-C50/LS-C100 podem ser colocados no topo ou ao
lado do seu televisor de tubo de raios catódicos sem nenhum risco
de interferência. Caso isso cause uma pequena descoloração da
imagem, simplesmente mova o alto-falante para frente ou para trás
ou alguns centímetros para longe do televisor. Isso resolverá o
problema na maioria dos casos. Importante: os ecrãs de tipo LCD,
DLP e plasma não são afectados por interferências magnéticas.
COMO CONECTAR OS SEUS
ALTO-FALANTES
Todos os modelos da LS Series têm a mesma alta qualidade dos
conectores dos bornes de união, portanto a conexão para cada
canal oferece as mesmas opções. Você deve utilizar cabos para
alto-falantes de alta qualidade, de até 12 calibres (AWG). A Série LS
Series aceita uma variedade de tipos de conectores incluindo
espada, banana, ou tipo pino. Em nossa opinião, o melhor conector
é o Espada, oferece mais área de contato com o terminal e permite
o borne de união ficar fixo para uma conexão segura. Tanto o
Audiophiles quanto o Novice tem preferências em relação a
conectores, fale com um dos seus revendedores autorizados
athena TECHNOLOGIES® e verifique qual é o melhor para o seu
16
m a n u a l d o p r o p r i e t á r i o
As freqüências baixas de base são geralmente influenciadas pelo
seu ambiente. Se você achar a que base no seu ambiente está
desigual ou exagerada em algumas freqüências, experimente
modificar os alto-falantes frontais ou mude sua direção para o
ambiente de escuta, podendo assim resolver alguns dos
problemas. A proximidade dos alto-falantes aos limites do
ambiente, como as paredes, afetarão a freqüência da base. Se você
achar que seu sistema falta freqüência de base, primeiro cheque os
conectores para ter certeza de que o se sistema está funcionando
de acordo para depois mexer com seu posicionamento. Quanto
mais longe da parede, menos base o seu sistema terá, mas a base
será mais definida. Se você posicionar seus alto-falantes muito
perto de uma parede, a base será tipicamente indefinida e
exagerada. Ajuste seus alto-falantes de acordo com sem ambiente
e você obterá bons resultados.
LS-50/LS-100
O LS-100 é feito para ser usado como os alto-falantes da frente,
esquerdo ou direito, ou como um alto falante de fundo. Quando
instalar o LS-100 na parede, há uma saída construída atrás da caixa
de som, acima das saídas dos terminais. O orifício é feito
especificamente para a o suporte athena TECHNOLOGIES®
Macromount™ , cujo está a venda no seu revendedor autorizado
athena TECHNOLOGIES®. Veja o diagrama 2
Quando o LS-50/LS-100 é instalado na estante ou num móvel,
coloque as 4 borrachas adesivas de suporte na base da caixa de
som, protegendo assim a superfície e o alto-falante. Simplesmente
descole a borracha do adesivo e a cole na base da caixa de som,
uma em cada canto. A borracha também ajuda o afastamento entre
a caixa de som da estante. Veja o diagrama 3.
Se você estiver tendo problemas com imagens, primeiro se
assegure de que seus alto-falantes estão funcionando juntos. Se
este for o caso, e a imagem ainda apresentar problemas, posicione
os alto-falantes mais próximos uns aos outros ou mova-os um
pouquinho (com o ângulo para a posição do ouvinte) pode ajudar.
LS-C50/LS-C100
Quando o LS-C50/LS-C100 é usado como o alto - falante central,
ele é posicionado o mais perto possível do centro da TV ou do
vídeo. Isso faz com que vozes e todos os sons venham do
posicionamento do desempenho na tela. Ele pode ficar no topo,
embaixo, ou numa estante entre a parede e outro móvel. Escolha a
posição que fornece melhor qualidade de som, mas sempre tenha
em mente a segurança e a decoração do ambiente. O canal central
funciona melhor quando a frente do alto-falante é alinhada com a
frente da TV ou alinhada com a estante onde ele possa estar. Se o
alto-falante ficar desalinhado, o som vai parecer distante ou
indefinido.
Quando instalar um sistema surround, todas as afirmações são
verdadeiras: calibração da distância dos seus alto-falantes, ajuste de
atrasos e balanceamento de níveis com um metro SPL são
necessários para extrair o melhor que seu áudio tem a oferecer.
CUIDADOS
A série de caixas de som LS Series deve ser limpa com um pano
úmido em água quente, para a retirada do pó e impressão digital.
Não use líquidos de limpeza abravisos, ou nenhum tipo de produto
de limpeza com amônia, ou produto de limpeza para janelas. Para
tirar o pó da tela do alto-falante, use a escovinha do seu aspirador
de pó, uma esponja úmida ou um pano especialmente feito para
tirar pó. Não toque diretamente os cones dos alto-falantes ou não
ponha em contato com água ou produtos de limpeza, pois este
procedimento poderá causar dano permanente.
Caso queira instalar o LS-C50/LS-C100 no topo da televisão, num
armário ou numa estante, use o suporte para montagem sobre
superfícies incluído. Veja o Diagrama 4.
AJUSTE
Antes do ajuste, assegure-se de que todos os conectores estão
corretos e seus alto-falantes adaptaram-se por pelo menos 100
horas. Isso garantirá bons resultados.
Seu ambiente é o componente final do seu sistema de áudio e fará
a grande diferença entre som o comum e o som de alta qualidade.
Reflexões, que fazem parte de toda gravação e música, terá um
efeito maior no desempenho do seu sistema. Se o seu ambiente
for muito “vivo”, ou seja, se tiver várias superfícies, como de vidro
nas janelas, piso de madeira, e poucos móveis, você terá um som
muito claro. Se o seu ambiente for “morto”, ou seja, se tiver um
carpete grosso, muitos móveis e muita coisa nas paredes, você vai
achar que falta energia no som. Para remediar esses problemas,
algumas pequenas mudanças serão necessárias para obter um
melhor som. Os ambientes devem sem balanceados entre estética
e som, mas paciência e pequenos ajustes em posicionamento e
funções podem fazer uma enorme diferença.
17
H e r j d j l c n d j l k z g j k m p j d f n t k z
Gjplhfdkztv Dfc c ghbj,htntybtv lbyfvbrjd vfhrb athena
TECHNOLOGIES®! Gthtljdfz nt[yjkjubz b dscjrjt rfxtcndj
ghjbpdjlcndf gjpdjkzn Dfv ljkubt ujls yfckf;lfnmcz ,jktt
tcntcndtyysv b njxysv djcghjbpdtltybtv vepsrb7 Cjdtns9
ghtlkfuftvst d lfyyjv herjdjlcndt9 ghtlyfpyfxtys gjvjxm
Dfv edtkbxbnm lj vfrcbvfkmyj djpvj;yjuj ghtltkf b
cj[hfybnm rfxtcndj djcghjbpdtltybz bcgjkytybz9 b9
cktljdfntkmyj9 dfit eljdjkmcndbt jn ghjckeibdfybz7
Gj;fkeqcnf9 ds,thbnt dhtvz9 xnj,s ghjxbnfnm dct
bycnherwbb9 cjlth;fobtcz d =njv herjdjlcndt9 xnj,s ,snm
edthtyysv9 xnj Dfif cnthtj cbcntvf ecnfyjdktyf ljk;ysv
j,hfpjv b hf,jnftn ghfdbkmyj7
Gjlcjtlbytybt dfitq frecnbxtcrjq cbcntvs6 yfxybnt c jlyjq
rjkjyrb9 gjlcjtlbyzqnt gj jlyjve rfyfke9 yfxbyfz c
ahjynfkmys[ rjkjyjr7 E,tlbntcm9 xnj dcz F/D cbcntvf
jnrk.xtyf jn =ktrnhjgbnfybz dj dhtvz gjlcjtlbytybz7
Gjkj;bntkmyfz b jnhbwfntkmyfz (rhfcyfz b xthyfz) rktvvs
nthvbyfkf rjkjyrb LJK:YS cjdgflfnm c gjkj;bntkmysv b
jnhbwfntkmysv (rhfcyfz b xthyfz) nthvbyfkfvb ghbtvybrf
bkb ecbkbntkz7 Tckb gjkzhyjcnm yt cjdgflftn9 ds gjkexbnt
gjvt[b b jncencndbt ,fcjds[ pderjd7 Ghbcjtlbybd
ahjynfkmyst rjkjyrb9 cjtlbybnt jcnfkmyst rjkjyrb c
cjjndtncnde.obvb rfyfkfvb ghbtvybrf bkb ecbkbntkz7
NHFLBWBJYYSQ VTNJL CJTLBYTYBZ
(Cv7 c[tve 1)
1)7 C gjvjom. ds,hfyyjuj dfvb rf,tkz b rjyytrnjhjd9
gjlcjtlbybnt rf,tkm rjkjyrb (cj,k.lfz ghfdbkj
cjdgfltybz gjkzhyjcntq)9 r yf,jhe rjyytrnjhjd7
E,tlbntcm9 xnj nthvbyfks gkjnyj pfrhextys7
2)7 Gjdnjhbnt ghjwtlehe cj dnjhjq rjkjyrjq7
HFCGFRJDRF
C gjvjom. yj;f9 jcnjhj;yj hfpht;mnt rktqre. ktyne b
jnrhjqnt rjhj,re7 Jnjuybnt rhfz rjhj,rb yfhe;e b
ljcnfymnt egfrjdfyyst rjkjyrb bp rjhj,rb7 Dsymnt
jcnfkmyst ltnfkb b egfrjdre7
GHJWTLEHF GHJUHTDF
HFPVTOTYBT B ECNFYJDRF
RJKJYJR
Vs yfcnjqxbdj cjdtnetv Dfv yt gjllfdfnmcz bcreityb.
buhfnm b j,hfofnmcz kturjvscktyyj cj dctvb
djpvj;yjcnzvb lbyfvbrjd abhvs athena TECHNOLOGIES®,
lj nt[ gjh gjrf jyb ,elen jrjyxfntkmyj ckjvfys7 Ghjwtcc
hfpheitybz lbyfvbrf vj;tn pfyznm ghbvthyj 50-100 xfcjd
ytghfdbkmyjuj djcghjbpdtltybz vepsrb7 Vj;yj kturj
ckjvfnm ghb,jh9 tckb gjcnfdbnm gktth rjvgfrn lbcrf d
ht;bv gjdnjhtybz b d =nj dhtvz ghjbuhsdfnm CD c ibhjrjq
lbyfvbxyjq fvgkbneljq rfr ghb yjhvfkmys[
Jcyjdyst ktdst b ghfdst rjkjyrb
(vjltkb LS-50, LS-100, LS-300, LS-500)
Jcyjdyst rjkjyrb j,sxyj ecnfyfdkbdf.n kbwjv r rjvyfnt
gj j,t cnjhjys ntktdbpjhf bkb dbltj ghjtrnjhf7 Tckb
gjpdjkztn hfcgjkj;tybt vt,tkb9 nj vt;le rjkjyrfvb
ljk;yj ,snm hfccnjzybt yt vtytt 178 vtnhf9 f vt;le
rjkjyrfvb b cntyjq - yt vtytt 30 cfynbvtnhjd7 Xnj,s
hfccxbnfnm jgnbvfkmyjt hfcgjkj;tybt9 bpvthmnt hfccnjzybt
vt;le rjkjyrfvb b vtcnjv9 ult ,eltn hfcgjkfufnmcz
ckeifntkm7 Hfccnjzybt jn ckeifntkz lj rjkjyjr ljk;yj ,snm
d gjknjhf hfpf ,jkmit9 xtv hfccnjzybt vt;le rjkjyrfvb7
Yfghbvth6 tckb hfccnjzybt vt;le rjkjyrfvb b ckeifntktv
277 vtnhf9 nj hfccnjzybt vt;le rjkjyrfvb ljk;yj ,snm 178
vtnhf7 Nfrjt hfcgjkj;tybt ufhfynbhetn dfv jnkbxysq
cnthtjpder7 +nj njkmrj yfxfkmyst htrjvtylfwbb9 frecnbrf
rjvyfns b hfcgjkj;tybt vt,tkb vj;tn nfr;t gjdkbznm yf
hfpvtotybt rjkjyjr7 Gj=rcgthbvtynbheqnt c b[
ghjckeibdf.ob[ ehjdyz[7
VFUYBNJ+RHFYBHJDFYBT
Ytcvjnhz yf nj9 xnj dct rjkjyrb LS-C50/LS-C100
vfuybnj=rhfybhjdfys9 vfuybnyst gjvt[b vjuen bvtnm vtcnj7
Tckb e dfc ntktdbpjh c rfnjlyjq nhe,rjq9 nj ds hfpvtotybt
rjkjyjr LS-C50/LS-C100 yfl bkb jrjkj ntktdbpjhjv yt
cjplfcn ybrfrb[ gjvt[7 D ckexft ytpyfxbntkmys[ wdtnjds[
gjvt[ ghjcnj gjldbymnt rjkjyre yf ytcrjkmrj cfynbvtnhjd
dgthtl9 yfpfl bkb d cnjhjye jn ntktdbpjhf7 Ghbvtxfybt6 LCD9
DLP b gkfpvtyyst =rhfys yt gjldth;tys vfuybnysv
gjvt[fv7
hfpvtotybtv9 byjulf yt,jkmibt gthtcnfyjdrb vjuen jrfpfnm
ceotcndtyyjt dkbzybt yf rfxtcndj pderf7
VJLTKM LS-50/LS-100
GJLRK>XTYBT RJKJYJR
Vjltkb LS-100 bcgjkmpe.ncz d rfxtcndt ktdjq bkb ghfdjq
ahjynfkmyjq rjkjyrb bkb d rfxtcndt rjkjyrb nskjdjuj
rfyfkf7 Ghb ecnfyjdrt gjkjxyjq rjkjyrb LS-100 yf cntye9
bcgjkmpeqnt dcnfdre yf pflytq gfytkb rjkjyrb yfl d[jlysvb
hfp≤tvs7 Yfhtpyjt jndthcnbt cjplfyj cgtwbfkmyj lkz
rhjyintqyjd athena TECHNOLOGIES® Macromount™9 rjnjhst
vj;yj ghbj,htcnb e dfituj cthnbabwbhjdfyyjuj vtcnyjuj
lbkthf athena TECHNOLOGIES®7 Cv7 c[tve 27
Dct vjltkb LS Series jcyfotys dscjrjrfxtcndtyysvb
gjpjkjxtyysvb dbynjdsvb cjtlbybntkzvb - rjyytrnjhfvb9
nfr xnj gjlrk.xtybt r k.,jve rfyfke ghjbc[jlbn
jlbyfrjdj7 Cjdtnetv bcgjkmpjdfnm rf,tkb dscjrjuj rfxtcndf9
njkobyjq lj 12 (AWG)7 Vjltkb LS Series cjdvtcnbvs c
hfpkbxysvb nbgfvb rjynfrnjd9 drk.xfz gkjcrbq C-j,hfpysq
rjynfrn9 “l;=r” (jack) b inshtdjq cjtlbybntkm7 Gthdsq9 gj
yfitve vytyb.9 ghtlgjxnbntkty9 nfr rfr jy ghtljcnfdkztn
,jkmit rjynfrnyjq gkjoflb b ,jktt yflt;yjt cjtlbytybt7
Tckb ds ghtlgjxbnftnt rfrjq-nj jghtltktyysq nbg rjynfrnf9
j,hfnbntcm pf cjdtnjv r jabwbfkmyjve vtcnyjve lbkthe
athena TECHNOLOGIES®9 nfv dfv gjcjdtne.n9 xnj ds,hfnm
lkz dfitq Felbj-Dbltj cbcntvs7 Bvtqnt ddble9 xnj gjljqltn
cfvsq ghjcnjq rjynfrn9 b xnj rf,tkb b rjynfrns vj;yj
gjvtyznm d k.,jq vjvtyn7
Tckb vjltkb LS-50/LS-100 ecnfyfdkbdf.ncz yf gjkrt bkb
gjlcnfdrt9 ghbrktqnt 4 htpbyjdst ghjrkflrb r lyboe
rjkjyrb9 xnj ghtlj[hfybn tt b gjdth[yjcnm gjkrb jn
gjdht;ltybq7 Ghjcnj cybvbnt pfobnye. gktyre c ghjrkflrb
b ghbrktqnt tt r lyboe rjkjyrb9 gj jlyjq ghjrkflrt yf
rf;lsq eujk7 Htpbyjdst ghjrkflrb nfr;t ghtlj[hfyzn
rjkjyrb jn ghbrktbdfybz r gjdth[yjcnb gjkrb bkb gjlcnfdrb7
Cv7 c[tve 37
18
H e r j d j l c n d j l k z g j k m p j d f n t k z
Tckb djpybrkb ghj,ktvs c bpj,hf;tybtv9 e,tlbntcm9 xnj
rjkjyrb hf,jnf.n d afpjdjv cjjndtncndbb lheu c lheujv7
Tckb ghj,ktvf c bpj,hf;tybtv yt htityf9 gjldbymnt
rjkjyrb ,kb;t lheu r lheue bkb yfrkjybnt b[ ckturf d
cnjhjye ckeifntkz7
VJLTKM LS-C50/LS-C100
Rjulf vjltkm LS-C50/LS-C100 bcgjkmpetncz rfr wtynhfkmysq
lbyfvbr9 tuj kexit dctuj hfcgjkfufnm rfr vj;yj ,kb;t r
wtynhehfcgjkj;tybz ntktdbpjhf bkb dbltj ghjtrnjhf7 +nj
gjpdjkbn ,snm ,jktt edthtyysv9 xnj dct ujkjcf b pderb
lj[jlzn jn vtcnf djcghjbpdtltybz7 +njn lbyfvbr vj;yj
hfcgjkfufnm yfl b gjl ntktdbpjhjv9 bkb yf gjkrt vt;le
cntyrfvb irfaf bkb lheujq vt,tkb7 Bcgjkmpeqnt nj
hfcgjkj;tybt9 rjnjhjt j,tcgtxbdftn kexitt rfxtcndj pderf9
yj ghb =njv yt pf,sdfqnt ghj ,tpjgfcyjcnm b lbpfqy
rjvyfns7 Wtynhfkmysq rfyfk kexit dctuj hf,jnftn9 rjulf
gthtlybq lbyfvbr yf[jlbncz yf jlyjv ehjdyt c ntktdbpjhjv
bkb yf jlyjq gjkrt7 Tckb wtynhfkmysq lbyfvbr bvttn
euke,ktyyjt hfcgjkj;tybt9 nj djpybrftn elfktyysq pder c
ytjghtltktyyjq [fhfrnthbcnbrjq7
Ghb ecnfyjdrt cbcntvs jrhe;f.otuj pderf9 ghj,eqnt dct
dsitgthtxbcktyyjt7 Yfcnhjqrf hfccnjzybq jn rjkjyjr9
bcgjkmpjdfybt aeyrwbb dhtvtyyjq pflth;rb pderjdjuj
cbuyfkf b htuekbhjdfybt pderf c gjvjom. lfnxbrf pderjdjuj
lfdktybz (SPL) - dct =nj ytj,[jlbvst jgthfwbb lkz
bpdktxtybz jgnbvfkmyjuj pderf bp dfitq cbcntvs7
E{JL PF CBCNTVJQ
Gjdth[yjcnb gjrhsnbz LS Series ye;yj dhtvz jn dhtvtyb
jcnjhj;yj ghjnbhfnm dkf;yjq nzgrjq9 cvjxtyyjq d ntgkjq
djlt9 xnj,s bp,fdbnmcz jn gskb b jngtxfnrjd her7 Yt
bcgjkmpeqnt yb f,hfpbdyst9 yb jcyjdfyyst yf fvvjybb
chtlcndf9 yb cntrkjjxbcnbntkb7 Xnj,s elfkbnm gskm c ctnrb9
bcgjkmpeqnt otnjxye. yfcflre dfituj gsktcjcf bkb ckturf
edkf;tyye. ue,re bkb nhzgre7 Yt ljnhfubdfqntcm lj cfvb[
rjybxtcrb[ lbyfvbrjd b yt ljgecrfqnt gjgflfybz yf yb[
djls bkb xbcnzob[ dtotcnd9 xnj vj;tn ghbdtcnb r b[
gjdht;ltyb.7
Rjulf vjltkm LS-C50/LS-C100 ecnfyfdkbdftncz yf ntktdbpjh9 d
irfa bkb yf gjkrt9 gj;fkeqcnf9 bcgjkmpeqnt drk.xtyysq d
rjvgktrn dth[ytt rhtgktybt7 Cv7 c[tve 47
YFCNHJQRF RFXTCNDTYYJUJ PDERF
Lj njuj9 rfr ghbcnegbnm r yfcnhjqrt9 e,tlbntcm9 xnj dct
cjtlbytybz ghjbpdtltys ghfdbkmyj9 b dct rjkjyrb ghjikb gj
rhfqytq vtht cnj xfcjdjq ghjuhtd7 +nj gjpdjkbn dfv
lj,bnmcz jgnbvfkmys[ htpekmnfnjd7
Rfxtcndj dfituj gjvtotybz - jlby bp rjvgjytynjd dfitq
felbjcbcntvs9 jn rjnjhjuj pfdbcbn rfxtcndj pderf7 <jkmit
dctuj yf =nj dkbztn jnhf;tybt pderf7 Tckb d dfitv
gjvtotybb ckbirjv vyjuj ukflrb[ gjdth[yjcntq6 jryf9
gfhrtn9 kturfz vt,tkm9 nj pder vj;tn rfpfnmcz ckbirjv
htprbv7 D gjvtotybb c rjdhjdsv gjrhsnbtv yf gjke9
nz;tkjq vt,tkm.9 c rjdhfvb/j,jzvb yf cntyt9 pder ,eltn
ghbukeity7 Xnj,s cdtcnb r vbybveve gjlj,yjt dkbzybt9
dytcbnt gjcbkmyst bpvtytybz d dfit gjvtotybt9 =nj
ekexibn rfxtcndj pderf7 Gjghj,eqnt ljcnbxm =cntnbxtcrjuj
b pderjdjuj ,fkfycf7
Rfxtcndj dfituj gjvtotybz ,jkmit dctuj dkbztn yf ybprbt
xfcnjns7 Tckb ds cxbnftnt9 xnj ybprbt xfcnjns
ytc,fkfycbhjdfyys9 gj=rcgthbvtynbheqnt c hfpvtotybtv
ahjynfkmys[ rjkjyjr bkb b[ yfghfdktyyjcnm. d cnjhjye
ckeifntkz7 <kbpjcnm rjkjyjr r rhfzv gjvtotybz9 cntyfv9
yfghbvth9 nj;t vj;tn gjdkbznm yf djcghjbpdtltybt ybprb[
xfcnjn7 Tckb ds yf[jlbnt9 xnj ybprbt xfcnjns ytljcnfnjxys9
ghjdthmnt dct cjtlbytybz b e,tlbntcm9 xnj dfif cbcntvf
hf,jnftn d afpjdjv cjjndtncndbb9 pfntv
gj=rcgthbvtynbheqnt c hfpvtotybtv7 Xtv lfkmit jn cntys9
ntv ybprbt xfcnjns ,elen cksiys vtymit9 [jnz b xbot7
Tckb rjkjyrb hfcgjkj;tys ckbirjv ,kbprj r rhfzv
gjvtotybz9 ybprbt xfcnjns ,elen pdexfnm htpxt b vtytt
jghtltktyyj7 Ghbcgjcj,mnt rjkjyrb r dfitve gjvtotyb.
lkz ljcnb;tybz yfbkexib[ htpekmnfnjd7
19
d i a g r a m s
Diagram 1a
Diagram 1b
20
d i a g r a m s
Diagram 1c
Diagram 1d
21
d i a g r a m s
Diagram 2
Diagram 3
Diagram 4
22
GARANTIE
WARRANTY
Garantie aux
Limited Warranty Policy
États-Unis et au Canada
in the United States and Canada
athena TECHNOLOGIES® warrants this product to the retail
purchaser against any failure resulting from original
manufacturing defects in work-manship or materials.
La société athena TECHNOLOGIES® garantit cet appareil contre
toute défectuosité attribuable aux pièces d’origine et à la
main-d’oeuvre.
Cette garantie est valide pendant une période de :
1) cinq (5) ans sur la section haut-parleurs ;
2) un (1) an sur la section amplificateur
The warranty is in effect for a period of:
1) for the Speaker Section, five (5) years, and
2) for the Amplifier Section, one (1) year,
à partir de la date d’achat auprès d’un revendeur athena
TECHNOLOGIES® agréé ; la garantie ne sera honorée que sur
présentation d’une pièce justificative de la date d’achat.
from date of purchase by the original owner from an
authorized athena TECHNOLOGIES® dealer, and is valid only if
the original dated bill of sale is presented when service is
required.
La garantie ne couvre aucun dommage subi pendant le
transport ou imputable à un accident, à une utilisation impropre
ou abusive, à la négligence, à une modification non autorisée,
à la non-observance des instructions décrites dans le manuel
de l’utilisateur ou des directives d’entretien, ni aucun
dommage subi par suite de réparations non autorisées ou de
réclamations fondées sur une mauvaise interprétation des
conditions de la présente garantie par le revendeur.
The warranty does not cover damage caused during shipment,
by accident, misuse, abuse, neglect, unauthorized product
modification, failure to follow the instructions outlined in the
owner’s manual, failure to perform routine maintenance,
damage resulting from unauthorized repairs or claims based
upon misrepresentations of the warranty by the seller.
Warranty Service
Service sous garantie
Dans l’éventualité où une réparation deviendrait nécessaire
pendant la période de couverture de la garantie, communiquez
avec :
If you require service for your athena TECHNOLOGIES®
speaker(s) at any time during the warranty period, please
contact:
1) the dealer from whom you purchased the product(s),
1) le revendeur auprès de qui l’appareil a été acheté,
2) athena TECHNOLOGIES® National Service, 203, Eggert Road,
Buffalo, N.Y. 14215, tél. : 716-896-9801 ou
3) athena TECHNOLOGIES®, 3641, avenue McNicoll, Toronto
(Ontario), Canada, M1X 1G5, tél. : 416-321-1800.
2) athena TECHNOLOGIES® NATIONAL SERVICE, 203 Eggert
Road, Buffalo, N.Y. 14215 Tel: 716-896-9801 or
3) athena TECHNOLOGIES®, a division of Audio Products
International Corp., 3641 McNicoll Avenue, Toronto, Ontario,
Canada, M1X 1G5, Tel: 416-321-1800.
4) Pour connaître l’adresse de tous nos centres de service,
4) Additional service centers can be found by checking the athena
TECHNOLOGIES® website: www.athenapeakers.com or, by calling
either of the above numbers.
consultez le site Web de athena TECHNOLOGIES®
à
indiqués plus haut.
You will be responsible for transporting the speakers in
adequate packaging to protect them from damage in transit
and for the shipping costs to an authorized athena
Le propriétaire de l’appareil est responsable de son emballage
et de tous frais d’expédition à un centre de service athena
TECHNOLOGIES® agréé ou à athena TECHNOLOGIES®. Si l’appareil
est expédié à athena TECHNOLOGIES® à Toronto ou à Buffalo
aux fins de réparation, les frais de réexpédition seront
assumés par athena TECHNOLOGIES® à la condition que les
réparations effectuées soient couvertes par la garantie. La
garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des
TECHNOLOGIES® service center or to athena TECHNOLOGIES®. If
the product is returned for repair to athena TECHNOLOGIES® in
Toronto or Buffalo, the costs of the return shipment to you will
be paid by athena TECHNOLOGIES®, provided the repairs
concerned fall within the Limited Warranty. The athena
TECHNOLOGIES® Warranty is limited to repair or replacement of
athena TECHNOLOGIES® products. It does not cover any
incidental or consequential damage of any kind. If the
provisions in any advertisement, packing cartons or literature
differ from those specified in this warranty, the terms of the
Limited Warranty prevail.
appareils fabriqués et distribués par athena TECHNOLOGIES®
Elle ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif de
quelque nature que ce soit. Si les conditions accompagnant
toute publicité, emballage ou documentation divergent de
celles de la présente garantie, les conditions de la présente
garantie prévaudront.
.
|