• DON’T FORCE APPLIANCE. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury
at the rate for which it was designed.
• USE RIGHT APPLIANCE. Do not use the appliance for any job except that for which it is
intended.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving
parts. Rubber gloves, long pants and substantial, non-skid footwear are recommended when
working outdoors. Do not go barefoot or wear sandals. Wear protective hair covering to
contain long hair.
• USE SAFETY GLASSES AND OTHER SAFETY EQUIPMENT. Use safety goggles or safety
glasses with side shields, complying with applicable safety standards and, when needed, a
face shield. Also use face or dust mask if operation is dusty. This applies to all persons in the
work area. Also use a hard hat, hearing protection, gloves, safety shoes and dust collection
systems when specified or required. Safety glasses or the like are available at extra cost at
your local dealer or Black & Decker Service Center.
• DON’T ABUSE CORD. Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from
receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
INSTRUCTION MANUAL
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
• MAINTAIN APPLIANCE WITH CARE. Keep cutting edge clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect
appliance cord periodically and if damaged, have it repaired by authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
Catalog No. LE750
TYPE 4
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
• DISCONNECT APPLIANCES. Disconnect the appliance from the power supply when not in
use, before servicing, and when changing accessories such as blades and the like.
• AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry plugged-in appliance with finger on
switch. Be sure switch is off when plugging in.
• EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. Cord insulation must
be intact with no cracks or deterioration. Plug connectors must be undamaged. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An
undersized extension cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating, which can shorten the life of the motor. The table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
The smaller the gage number, the heavier the cord.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FO1R-A8NY0R0E-AS5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU
HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO
BLACK & DECKER.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
120V
Total Length of Cord in Feet
26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-25
0-50
240V
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
American Wire Gage
Ampere Rating
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
More
Than
0
Not more
• Your edger is designed to eject clippings and other debris forward, away from the operator.
Than
6
•
•
•
Inspect and thoroughly clean your edger at the start of each edging season.
The blade on this tool is not intended to be sharp. Do not sharpen it in any way.
Make sure edging area (100 ft.) is clear of other persons or pets prior to starting operation.
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
10
12
12
16
Not Recommended
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
•
indicates the Edger is “DOUBLE INSULATED”
• OUTDOOR USE EXTENSION CORDS
WARNING: To reduce the risk of electric shock,
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
use only with an extension cord intended for outdoor use, such as an extension cord of type
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A.
• GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) protection should be provided on the
circuits or outlets to be used for the gardening appliance. Receptacles are available having
built in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
CAT. NO. LE750 TYPE 4
FORM NO. 90517808
OCT. ‘07
Copyright © 2007 Black & Decker
PRINTED IN CHINA
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
• STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance
when you are tired, ill or under the influence of any drugs or alcohol.
WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the
following.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the appliance, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
WARNING Some dust created by this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust
• REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and any adjustments not specified in this
manual should be performed by Black & Decker authorized service centers or other qualified
service organizations, always using identical replacement parts.
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product contains chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
• USE OF ACCESSORIES AND ATTACHMENTS. The use of any accessory or attachment
not recommended for use with this appliance could be hazardous. Note: Refer to the
accessory section of this manual for further details.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
ADDITIONAL WARNINGS FOR EDGERS
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Keep guard in place.
TO REDUCE RISK OF INJURY:
2. Keep blade area clean.
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
DANGER: Risk of injury. Keep hands and feet away from blade and cutting area.
WARNING:
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
When using the edger, stones, pieces of metal and other objects can be thrown out at high
speed by the blade. The tool and guard are designed to reduce the danger. However, the fol-
lowing special precautions should be taken:
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
1. Wear safety glasses or other eye protection, gloves, long pants and substantial footwear.
2. Make sure that other persons and pets are at least 100 feet away.
3. Always stand to left side of main handle.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
4. Before Landscaping or Trenching, check for buried electrical cables.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
5. To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby solid
object such as a wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close to
solid objects or into the wind, and, where necessary, do edging or trimming by hand.
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
1
A
B
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DOUBLE INSULATION
2
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only identical Black & Decker replacement
parts.
C
D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider
than the other). This equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or 3 wire
extension cord. Polarized connections will fit together only one way. Make sure that the
receptacle end of the extension cord has large and small blade slot widths. If the plug does not
fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does not fit, obtain a suitable
extension cord. If the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not modify the appliance plug or extension cord in
any way.
4
THIS TOOL CAN BE DANGEROUS. Follow all warnings and Safety Instructions in this
manual. The operator is responsible for following warnings and instructions in this manual and
on unit. Restrict use of this power tool to persons who read, understand and follow warnings
and instructions in this manual and on unit.
3
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use appliances in damp or wet locations. Don’t
use appliances in the rain.
• KEEP CHILDREN AWAY. All other persons and pets should be kept at a safe distance from
work area.
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS. Appliances should be stored indoors in dry, secured
area – out of reach of children.
TROUBLESHOOTING
• Cord not plugged in.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
Problem
Possible Cause
Possible Solution
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
• Unit will not start.
• Plug tool into a working
outlet.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation poten-
• Circuit fuse is blown.
• Replace circuit fuse.
(If the product repeatedly
causes the circuit fuse to
blow, discontinue use
immediately and have it
serviced at a Black &
Decker service center or
authorized servicer.)
tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT : Le produit renferme des produits chimiques, dont du plomb. Selon
l’état de la Californie, ce produit chimique peut causer le cancer ainsi que des
malformations congénitales, et il présente d’autres dangers au système reproductif
humain. Se laver les mains après l’utilisation.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de
l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut
émettre un niveau de bruit provoquant la perte de l’ouïe.
• Circuit breaker is tripped.
• Cord or switch is damaged.
• Reset circuit breaker.
(If the product repeatedly
causes the circuit breaker to
trip, discontinue use
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de
immediately and have it
serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS
• Have cord or switch replaced
at Black & Decker Service
Center or Authorized Servicer
MESURES DE SÉCURITÉ : DOUBLE ISOLATION
PIÈCES DE RECHANGE : Lors des travaux d’entretien, utiliser seulement des pièces de
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
rechange Black & Decker identiques.
MESURES DE SÉCURITÉ : FICHE POLARISÉE
SERVICE INFORMATION
Le produit est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre) afin de minimiser
les risques de secousses électriques. Le produit doit alors être utilisé avec un cordon de
rallonge bifilaire ou trifilaire approprié. Ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une
prise polarisée. S'assurer que la douille de la rallonge possède une fente plus large que
l'autre. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la rallonge, il faut tenter de le faire
après
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la rallonge, il faut se
procurer une rallonge appropriée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche de la rallonge à fond
dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié pour qu'il installe une prise
appropriée. Il ne faut pas modifier la fiche de l’outil ni la rallonge.
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways.
L’OUTIL PRÉSENTE DES RISQUES. Respecter tous les avertissements et mesures de
sécurité du présent guide et ceux indiqués sur l’outil; l’utilisateur a la responsabilité de s’y
conformer. Seules les personnes qui ont lu et compris ces avertissements et mesures de
sécurité, et qui ont l’intention de s’y conformer peuvent se servir de l’outil de jardinage
électrique.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
• TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Ne pas utiliser l'outil dans un endroit mouillé ou
humide. Ne pas se servir l'outil sous la pluie.
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs et les animaux domestiques doivent être tenus
à l'écart de l'aire de travail.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L'INTÉRIEUR. Il faut ranger les outils dans un endroit
sec et sûr, hors de la portée des enfants.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This
product is not intended for commercial use.
• NE JAMAIS FORCER L'OUTIL. Afin d'obtenir un rendement efficace et avec moins de
risques de blessures, utiliser l'outil à son rendement nominal.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
• UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Se servir de l'outil selon l'usage prévu.
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et des
bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc,
des pantalons et des chaussures robustes à semelle antidérapante pour travailler à l'extérieur. Ne
pas se servir de l’outil pieds nus ou en sandales. Protéger la chevelure si elle est longue.
• PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET AUTRE ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ.
Porter des lunettes de protection ou de sécurité à écrans latéraux, conformément aux normes
de sécurité appropriées, et, au besoin, un écran facial. Porter également un masque
respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière. La présente mesure vaut pour toute
personne dans la zone de travail. Il faut également porter un casque, des protège-tympans,
des gants et des chaussures de sécurité ainsi qu'utiliser des systèmes de dépoussiérage
lorsque spécifié ou exigé. Les lunettes de sécurité et autre matériel semblable sont vendus
séparément chez les détaillants et dans les centres de service Black & Decker.
• NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l'outil par le
cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de
chaleur, des flaques d'huile et des arêtes tranchantes.
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
Imported by
See ‘Tools-Electric’
Black & Decker (U.S.) Inc.,
– Yellow Pages –
701 E. Joppa Rd.
for Service & Sales
Towson, MD 21286 U.S.A.
Coupe-bordure « 2 dans 1 »
pour l’aménagement paysager
GUIDE D’UTILISATION
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son
équilibre.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUI SOIT, VEUILLEZ APPELER AU
1-800-54-HOW-TO (544-6986)
• PRENDRE SOIN DES OUTILS. S’assurer que le rebord tranchant est propre afin d’optimiser
le rendement de l’outil et de minimiser les risques de blessures. Suivre les directives
concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le
cordon de l'outil et le faire réparer au besoin à un atelier d'entretien autorisé. Inspecter
régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu'ils sont endommagés.
S'assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d'huile ou
de graisse.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
• Le coupe-bordure est conçu pour éjecter les brins d’herbe et autres débris vers
l’avant, loin de l’utilisateur.
• DÉBRANCHER LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu'on ne se
sert pas de l'outil, ou qu'on doit le réparer ou en changer un accessoire.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l'interrupteur
lorsqu'on transporte l'outil. S'assurer que l'interrupteur est à la position hors circuit lorsqu'on
branche l'outil.
• Inspecter et bien nettoyer le coupe-bordure au début de chaque saison de coupe.
• La lame du produit ne doit pas être tranchante. Ne l’affûter en aucun cas.
• S’assurer qu’il n’y a ni personnes ni animaux dans la zone de coupe (30 m (100 pi))
• CORDONS DE RALLONGE. S'assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
L’isolation du cordon doit être intacte, sans fissures ni usure. Les connecteurs de la fiche ne
doivent pas être endommagés. Lorsqu'on se sert d'un cordon de rallonge, s'assurer qu'il est
de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation
d'un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe; ce qui peut réduire la durée du moteur. Le tableau suivant
indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l'outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre
indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
avant le début des travaux.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d'incendie, de secousses électriques ou de
blessures lorsqu'on utilise des outils de jardinage électriques, il faut toujours respecter les
mesures de sécurité suivantes.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière qui peut renfermer des produits
chimiques. Selon l’état de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer le cancer
ainsi que des malformations congénitales, et ils présentent d’autres dangers au système
reproductif humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Calibre moyen des fils (AWG)
Intensité (A)
• les composés d’engrais;
Au
Au
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
moins plus
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité approuvé comme des
6
10
12
16
masques antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
10
12
AVERTISSEMENT : Le produit renferme des produits chimiques, dont du plomb. Selon
l’état de la Californie, ce produit chimique peut causer le cancer ainsi que des malformations
congénitales, et il présente d’autres dangers au système reproductif humain. Se laver les
mains après l’utilisation.
Non recommandé
• Le symbole
indique que l’outil comporte une double isolation.
•
AVERTISSEMENT RELATIF À L’UTILISATION DE RALLONGES À L’EXTÉRIEUR : Afin
de réduire les risques de secousses électriques, utiliser seulement un cordon de rallonge
conçu pour l'extérieur et portant une des mentions suivantes : SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de
l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut
émettre un niveau de bruit provoquant la perte de l’ouïe.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• UN DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL devrait être installé sur les prises ou les circuits
utilisés pour alimenter les outils de jardinage. Il existe des prises pourvues de disjoncteurs
différentiels intégrés qui peuvent servir à cet effet.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES :
• Avant toute utilisation, s'assurer que tous ceux qui se servent de l'outil lisent et comprennent
toutes les mesures de sécurité et tout autre renseignement contenu dans le présent guide.
• Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d'utiliser l'outil et d'en expliquer le
fonctionnement à d'autres personnes.
• DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se
servir de l'outil lorsqu'on est fatigué ou après avoir ingéré des drogues ou de l’alcool.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser de nouveau l'outil, bien vérifier
un protecteur endommagé ou toute autre pièce défectueuse afin de déterminer si elle
fonctionnera de façon appropriée et si elle remplira la fonction prévue. Vérifier l'alignement
et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces et leur montage, ainsi que
tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer ou
remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre de service
autorisé, sauf si le présent guide fait mention d'un avis contraire.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
• RÉPARATION ET ENTRETIEN. Les réparations, l'entretien et les réglages non décrits dans
le présent guide devraient être confiés au personnel d'un centre de service Black & Decker
ou d’un atelier d'entretien autorisé n'utilisant que des pièces de rechange identiques.
• ACCESSOIRES. L'utilisation de tout accessoire non recommandé pour le produit peut être
dangereuse.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
Note : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter la rubrique «Accessoires» du
présent guide.
porte. Lorsque le bouton ne retourne pas à la position verrouillée, pousser sur la porte
jusqu’à ce que le bouton s’enclenche. S’ASSURER QUE LE PROTECTEUR EST BIEN
FERMÉ ET VERROUILLÉ AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
MESURES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES RELATIVES AUX COUPE-BORDURES
1. Laisser les protecteurs en place.
2. S’assurer que la zone autour de la lame est propre.
LAME (FIG. 10)
DANGER : Risque de blessures. Éloigner les mains et les pieds de la lame et de la zone de
DANGER : DÉBRANCHER L’OUTIL! Attendre l’immobilisation complète de la lame!
coupe.
Fixer la lame, les deux cales, l’écrou à tête hexagonale et la rondelle conique dans l’ordre
illustré. Prière de vérifier l’installation de la lame avant d’utiliser l’outil. La lame du coupe-
bordure comporte deux indicateurs d’usure afin de savoir quand remplacer la lame.
Lorsque la lame est usée jusqu’au petit trou à chaque extrémité de celle-ci, elle procure une
coupe d’une profondeur de 6 mm (1/4 po) et il faut la remplacer.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
La lame du coupe-bordure en service peut éjecter avec force des pierres, des pièces de métal
ou d'autres objets. C'est pourquoi l'outil et le protecteur sont conçus de manière à limiter les
risques de blessures. Il convient toutefois de prendre les précautions suivantes.
1. Porter des lunettes de sécurité, des gants, des pantalons et des chaussures robustes.
Conseil : Afin de prolonger la durée de la lame, régler la profondeur de coupe au
minimum pour la première coupe et augmenter le réglage de la profondeur à mesure
que la lame s’use.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'animaux domestiques ni personne dans un rayon d'au moins 30
mètres (100 pieds).
3. Toujours se tenir à gauche de la poignée principale.
FAIRE CE QUI SUIT POUR REMPLACER LA LAME.
4. Avant de couper une bordure ou une rigole, vérifier s’il y a des fils électriques sous terre.
DANGER : DÉBRANCHER L’OUTIL! Attendre l’immobilisation complète de la lame!
5. Afin de réduire les risques de blessures occasionnées par un rebond de l'outil, toujours tra-
vailler en s'éloignant des objets solides tels que murs, marches d'escalier, grosses roches
et arbres. Faire preuve de vigilance lorsqu'on travaille à proximité de ces objets ou face au
vent, au besoin, effectuer le travail à la main.
MISE EN GARDE : La lame continue de tourner pendant quelques instants après avoir
relâché l’interrupteur.
1. Faire tourner le bouton et ouvrir la porte.
2. Desserrer l’écrou à tête hexagonale (9/16 po). Se servir d’une clé de 1 po contre la ron-
delle extérieure ou d’une pièce de bois de 2 po sur 4 po, au besoin, entre le protecteur et
la lame pour empêcher cette dernière de bouger.
CONSERVER CES MESURES.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU MONTAGE
AVANT D’ASSEMBLER LE COUPE-BORDURE, S’ASSURER QUE L’EMBALLAGE
RENFERME TOUTES LES PIÈCES SUIVANTES.
VOIR LA FIGURE 1.
INSTALLATION DE LA NOUVELLE LAME
3. Installer la cale interne sur l’arbre; les « plats » du trou de la cale doivent s’insérer sur
ceux de l’arbre.
A. Un coupe-bordure pour l’aménagement paysager, modèle LE750.
B. Une lame Edge Hog avec un écrou, une rondelle conique et un jeu de cales (assemblés à
l'outil).
4. Tout en retenant la cale en place, placer la lame sur l’arbre de la façon illustrée (fig. 10).
5. Retenir la lame contre la cale et installer la cale extérieure, toujours en alignant les « plats »
de la cale sur ceux de l’arbre.
C. Un Boulons et boutons pour tube de poignée (assemblés aux tubes du châssis).
6. Installer l'écrou à tête hexagonale et la rondelle conique, puis les serrer à l'aide d'une clé
(couple de 140 lb-po).
D. Une poignée auxiliaire avec un boulon et un bouton.
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
Note : Remplacer l'écrou à tête hexagonale et la rondelle conique seulement par des
ASSEMBLAGE DES TUBES DE LA POIGNÉE (FIG. 2 ET 3)
1. Retirer les boutons et les boulons à tête bombée des trous de montage du tube de la
poignée.
pièces de rechange identiques, voir la rubrique relative à l'entretien.
7. Fermer la porte; le bouton doit se trouver en position verrouillée.
INTERRUPTEUR
2. Retirer le ruban qui fixe solidement le câble gainé interne aux tubes.
METTRE L’OUTIL EN MARCHE en appuyant sur l’interrupteur à détente. Celui-ci est conçu
pour être tenu sans peine en position de marche. POUR ARRÊTER L’OUTIL, il suffit de
relâcher l’interrupteur.
3. Coulisser le tube intermédiaire dans le tube supérieur et fixer ensemble les tubes de la
poignée à l'aide du bouton et de la tête de boulon courbée. Il est possible que vous ayez
à jouer délicatement avec le boulon pour le faire passer au-delà du câble gainé à
l'intérieur du tube lors de la première insertion. Deux positions de réglage en hauteur sont
offertes. Consulter la fig. 11 pour l'orientation de la poignée supérieure. Lors de
l'assemblage des tubes, s'assurer que le câble se déplace librement à l'intérieur.
FONCTIONNEMENT
NOTE : Le coupe-bordure est un appareil électrique énergivore et il ne doit pas être utilisé
simultanément avec d’autres appareils électriques énergivore sur le même circuit.
AVERTISSEMENT : S’assurer que les observateurs et les animaux domestiques se
trouvent à au moins 30 m (100 pi) de l’outil.
4. Pour enlever le jeu présent, tirer le câble gainé vers le bas, dans le tube inférieur. Faites
glisser le tube du milieu dans le tube inférieur en alignant la rainure et la saillie. Fixer les
tubes de la poignée ensemble avec l'autre bouton et la tête de boulon courbée. Il est
possible que vous ayez à jouer délicatement avec le boulon pour le faire passer au-delà
du fil gainé à l'intérieur du tube lors de la première insertion.
1. Régler la profondeur de coupe à 2,5 cm (1 po) et abaisser le guide (consulter les instructions
relative au montage).
MISE EN GARDE : NE JAMAIS utiliser un objet pointu pour déplacer les fils.
2. Avant de mettre l’outil en marche, le placer de sorte que le guide de rebord repose contre le
bord de la surface pavée (fig. 11). Les deux roues arrière doivent se trouver sur la surface
pavée lorsqu’on coupe la bordure.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE (FIG. 4)
1. Détacher le bouton du boulon de la poignée auxiliaire et faire jouer le boulon pour le
sortir de la poignée.
Conseil : Lorsque de l’herbe a poussé sur la surface pavée, cela peut offrir une résistance
au protecteur. Il peut être nécessaire de couper une première fois avec le coupe-bordure
sur la pelouse. Il faut alors soulever le guide de rebord et réduire la profondeur de coupe
(consulter les rubriques relatives au guide de rebord et à la profondeur de coupe).
3. Afin d’éviter les risques de rebond, abaisser la poignée de sorte que la lame se trouve
au-dessus du sol (fig. 12).
2. Faire glisser la poignée auxiliaire sur la poignée principale. La poignée auxiliaire peut être
installée à droite ou à gauche afin de rendre l’utilisation des plus confortables. La poignée
auxiliaire NE peut PAS se régler vers l’avant ou l’arrière.
3. Insérer le boulon de nouveau dans le trou avec un creux hexagonal qui se trouve sur le
côté de la poignée auxiliaire, fixer le bouton et bien serrer.
4. Mettre l’outil en marche et laisser la lame tourner sans bouger l’outil.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (FIG. 5)
La roue avant se règle afin de modifier la profondeur de coupe et de prolonger la durée de
la lame. Faire ce qui suit pour modifier le réglage de la profondeur de coupe lorsqu’on retire
l’outil de l’emballage.
5. Soulever doucement la poignée afin d’abaisser la lame, de trouver le rebord de la
surface pavée et de commencer la coupe. On peut ensuite déplacer l’outil lentement
vers l’avant le long de la surface pavée en laissant le guide reposer légèrement contre le
rebord du pavé.
1. Attendre l’immobilisation complète de la lame!
2. DÉBRANCHER L’OUTIL!
Lors de la première coupe au début de la saison, il est préférable d'avancer lentement car
c'est le moment où le gazon est le plus long. Par la suite, on pourra effectuer le travail plus
rapidement. Lorsque le moteur ralentit, reculer de un pouce ou deux afin de permettre à la
lame de reprendre sa vitesse normale. Lors de la coupe, il peut y avoir formation
d’étincelles lorsque l’outil frappe des roches; il s’agit d’une situation normale. Ne pas utiliser
l'outil lorsque le sol est humide ou mouillé afin d'éviter les risques de secousses électriques
ainsi que l'obstruction du logement de la lame. Dans ce dernier cas, attendre
l’immobilisation complète de la lame! DÉBRANCHER L’OUTIL! Ouvrir la porte et dégager
l'obstruction à l'aide d'un bâton. Lorsqu'on continue de se servir d'un outil bloqué, on
surcharge le moteur.
3. Desserrer le bouton de réglage de la profondeur.
4. Régler la hauteur de la roue en utilisant l’indicateur de profondeur qui se trouve sur le
support de la roue et les mentions sur le boîtier avant.
Note : Une profondeur de 2,5 cm (1po) est recommandée pour couper une bordure.
5. Bien resserrer le bouton.
Conseil : Lorsque l’herbe est haute, cela peut offrir une résistance au protecteur.
Réduire la profondeur de coupe au minimum afin de contrer cet effet.
GUIDE DE REBORD (FIG. 6 ET 7)
MISE EN GARDE : Ne pas tenter de nettoyer le logement de la lame en frappant l’outil
contre le sol au risque de l’endommager. Éloigner les mains du guide et de la lame pendant
les travaux de nettoyage car ces composantes deviennent tranchantes à l’usure.
Le guide de rebord est pratique pour couper une ligne droite le long des trottoirs. Lorsqu’on
veut effectuer des travaux d’aménagement paysager ou couper des rigoles dans la cour, le
guide de rebord peut nuire lors de travaux dans de la terre battue ou des mottes de gazon.
On peut régler le guide afin de pouvoir faire des RIGOLE ou des travaux d’AMÉNAGEMENT
PAYSAGER.
AMÉNAGEMENT PAYSAGER/RIGOLES
AVERTISSEMENT : Avant d'effectuer des travaux d'aménagement paysager ou de
couper des rigoles, s'assurer qu'il n'y a pas de fils, de tuyaux ou tout autre objet à découvert
ni sous terre qui pourraient présenter des risques ou nuire au fonctionnement de l'outil.
Régler à la profondeur de coupe nécessaire uniquement. Ne pas surcharger l'outil.
Lorsque celui-ci ralentit, reculer légèrement et attendre que la lame tourne à son régime normal.
DANGER : DÉBRANCHER L’OUTIL! Attendre l’immobilisation complète de la lame!
POUR MODIFIER LA POSITION DU GUIDE DE REBORD, FAIRE CE QUI SUIT.
1. Attendre l’immobilisation complète de la lame!
2. DÉBRANCHER L’OUTIL!
RANGEMENT
AVERTISSEMENT : S'assurer que l'outil est débranché.
3. Tirer le bouton du guide de rebord de façon latérale (dans le sens de la petite flèche) afin
de le dégager de la patte du protecteur (détail, fig. 6). Soulever le bouton jusqu’à ce que
l’encoche carrée inférieure du levier s’aligne sur la patte du protecteur. Dans cette
position, le guide est soulevé (fig. 7) de façon à pouvoir couper aisément le long de
plates-bandes, d’arbustes ou d’arbres pour faire des rigoles ou couper des mottes de gazon.
Enlever tout débris du dessous du coupe-bordure et de l'intérieur du protecteur, puis nettoyer
ces parties avant de ranger l'outil. Consulter la rubrique relative à l'entretien. Le cas
échéant, le coupe-bordure peut être rangé en le suspendant par sa poignée (fig.13).
MISE EN GARDE : NE PAS SUSPENDRE L'OUTIL SUR L'INTERRUPTEUR À
DÉTENTE NI SUR LE CORDON!
Note : Ne pas ranger l'outil sur des fertilisants ou des produits chimiques, ni près de ceux-ci
au risque de causer la corrosion rapide de l'outil.
PRÉVENTION DE LA CORROSION
4. Pour abaisser le guide, tirer le levier de façon latérale et l'abaisser jusqu'à ce que la patte
du protecteur s'insère dans le trou supérieur du levier.
Conseil : Il peut être nécessaire d'incliner le coupe-bordure vers l'arrière afin d'abaisser
le guide.
Des fertilisants et autres produits chimiques de jardinage renferment des agents qui peuvent
grandement accélérer la corrosion des métaux. Lorsqu'on taille la bordure là où on a utilisé des
fertilisants ou d'autres produits chimiques, il faut nettoyer l'outil comme suit immédiatement après
s'en être servi. Nettoyer toutes les pièces à découvert à l'aide d'un chiffon humide. On peut
lubrifier les pièces métalliques seulement à l'aide d'huile de pétrole léger. Lors du nettoyage, NE
PAS immerger l'outil ni l'arroser à l'aide d'un boyau.
FIXATION DE LA RALLONGE AU COUPE-BORDURE (FIG. 8)
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ : FICHE POLARISÉE
Afin de minimiser les risques de secousses électriques, le produit est muni d'une fiche polarisée
(une lame plus large que l'autre). Ne pas modifier la fiche de l'outil ni le cordon de rallonge. Lire
les IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ au début du présent guide. Note : Consulter
les mesures de sécurité relatives au cordon de rallonge précitées.
ENTRETIEN
1. Afin de prévenir le débranchement du cordon, fixer celui-ci de la manière illustrée.
2. Insérer la fiche dans la douille du cordon.
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger ce dernier.
3. La poignée de l'interrupteur comporte un dispositif de retenue du cordon intégré
minimisant les contraintes sur la rallonge. Pour s'en servir, il suffit de plier la rallonge de
la façon illustrée, à environ 30 cm (1 pi) de son extrémité, et d'insérer la boucle au bout
de la poignée. Fixer la boucle ainsi formée par la rallonge sur l'ergot. Tirer doucement
sur la rallonge afin de s'assurer qu'elle est bien fixée dans la poignée du coupe-bordure.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier
la réparation, les rajustements e la mise au point qu'à un centre de service ou à un atelier
d'entretien autorisé n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Inspecter et bien
nettoyer l’outil au début de chaque saison de coupe afin d’en prolonger la durée et d’en
optimiser le rendement.
4. Éloigner la rallonge de l’utilisateur, de l’outil et de tout autre obstacle en tout temps.
Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile, de l’eau ou d’arêtes
tranchantes.
PROTECTEUR (FIG. 9 & 9A)
DANGER : DÉBRANCHER L’OUTIL! Attendre l’immobilisation complète de la lame!
Le protecteur s’ouvre en basculant pour nettoyer le logement de la lame ou pour permettre
le remplacement de la lame. Pour l’ouvrir, faire tourner le bouton de dégagement du
protecteur dans le sens horaire (en regardant le côté du protecteur) jusqu’à ce qu’il s’arrête
(environ 90°) (fig. 9 détail). Tirer sur le bouton pour ouvrir la porte (fig. 9A). Lorsqu’on
ferme le protecteur, faire tourner le bouton dans le sens horaire sur 90° (fig. 9 détail) et
refermer complètement la porte en la poussant. Le bouton verrouille automatiquement la
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
DÉPANNAGE
• Antes de cada uso, asegúrese de que toda persona que utilice esta herramienta lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información contenida en este
manual.
Problème
Cause possible
Solution possible
• L’appareil refuse de
démarrer.
• Cordon d’alimentation
• Brancher l’outil dans
une prise qui fonctionne.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
non branché.
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta y de
• Le fusible du circuit est grillé.
instruir a terceros.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
réparation Black & Decker
ou un centre de réparation
autorisé.)
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation Black
& Decker ou un centre de
réparation autorisé.)
• Faire remplacer le
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos, incluyendo plomo, que en el Estado
de California se consideran como causantes de cáncer y defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Lave sus manos después de manejarlo.
PRECAUCIÓN: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de
este producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas de jardina debe seguir
ciertas precauciones básicas de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio, choque
eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes.
• Le cordon d’alimentation
ou la prise de courant est
endommagé(e).
cordon ou l’interrupteur
au centre de réparation
Black & Decker ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com
pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
ACCESSOIRES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
On peut se procurer les accessoires recommandés pour l'outil chez les détaillants ou au centre
de service de la région. Pour trouver un accessoire, composer le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
• Antes de cada uso, asegúrese de que toda persona que utilice esta herramienta lea y
comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información contenida en este
manual.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta y de
instruir a terceros.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker
de la région.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DOBLE AISLAMIENTO
On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des Pages
Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
PARTES DE REPUESTO: Cuando efectúe servicio utilice únicamente refacciones Black &
Decker idénticas.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre tout vice de matière
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais en vertu de
l'alternative suivante.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CLAVIJAS POLARIZADAS
Este equipo cuenta con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra) para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Este equipo debe usarse con una extensión polarizada
adecuada de 2 o 3 conductores. Las conexiones polarizadas se acoplarán de una sola
manera. Asegúrese de que el lado del receptáculo de la extensión tenga una ranura
pequeña y otra grande. Si la clavija no se ajusta completamente a la extensión, inviértala. Si
aún así no
Le premier choix ne donne droit qu'à un échange; il s'agit de retourner le produit chez le
détaillant d'où il provient (si celui-ci participe au programme d'échange). Il faut alors
retourner le produit dans le délai imparti par le détaillant (habituellement, entre 30 et 90 jours
de la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier avec le
détaillant quant à sa politique relative aux retours au-delà des délais accordés pour
l'échange.
ajusta, consiga una extensión adecuada. Si la extensión no se acopla perfectamente a la
toma de corriente, comuníquese con un electricista calificado para que le instale la toma de
corriente adecuada. Por ningún motivo modifique la clavija del aparato o de la extensión en
ninguna manera.
Le second choix consiste à retourner le produit (port payé) à un centre de service Black &
Decker où il sera réparé ou remplacé, à notre gré. Une preuve d'achat peut être exigée.
Les coordonnées des centres de service Black & Decker se trouvent à la rubrique «Outils
électriques» des Pages jaunes.
• ESTA HERRAMIENTA PUEDE SER PELIGROSA. Siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad de este manual. El operador es responsable de seguir las
advertencias e instrucciones de este manual y de la unidad. Restrinja el uso de esta
herramienta a personas que lean, comprendan y sigan las advertencias e instrucciones
contenidas en este manual y en la unidad.
La présente garantie ne couvre pas les accessoires. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon
l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer
avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région.
• EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice aparatos eléctricos en lugares inundados o
mojados. No utilice aparatos eléctricos bajo la lluvia.
Le produit n'est pas conçu pour une utilisation commerciale.
• MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todas las demás personas y las mascotas
deberán permanecer a distancia de la zona de trabajo.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour
en obtenir le remplacement gratuit.
• GUARDE BAJO TECHO LOS APARATOS QUE NO EMPLEE. Los aparatos eléctricos
deben guardarse bajo techo, en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
• NO FUERCE EL APARATO. Este hará su trabajo mejor y de manera más segura bajo las
especificaciones para las que se diseñó.
Importé par
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages jaunes
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
pour le service et les ventes.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
• UTILICE EL APARATO CORRECTO. No utilice el aparato para ningún trabajo que no sea
para el que se diseñó.
• VISTASE DE MANERA ADECUADA. No vista prendas flojas ni artículos de joyería. Pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso guantes de goma, pantalones
largos y calzado grueso, antiderrapante para trabajar a la intemperie. No utilice sandalias ni
ande descalzo. Cúbrase el cabello si lo tiene largo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• UTILICE ANTEOJOS Y DEMAS EQUIPO DE SEGURIDAD. Utilice gafas o anteojos de
seguridad con cubiertas laterales, que cumplan con los estándares de seguridad aplicables y,
en caso necesario, un protector facial También utilice mascarilla si la operación que efectúa
produce polvo. Esto se aplica a todas las personas en el área de trabajo. Utilice también
casco, protección auditiva, guantes, calzado de seguridad y sistemas de recolección de
polvo cuando así se especifique o requiera. Las gafas de seguridad y similares se venden
con en el centro de servicio Black & Decker de su localidad.
ORILLADORA ZANJADORA 2 EN 1
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER RAZÓN, POR FAVOR LLAME AL
(55)5326-7100
• NO MALTRATE EL CABLE. Nunca acarree un aparato tomándolo por el cable, ni tire de éste
para desconectarlo de la toma de corriente. Conserve el cable alejado de calor, aceite y
bordes afilados.
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve bien apoyados los pies para no perder el equilibrio.
• CUIDE SU APARATO. Conserve limpio el borde cortante para obtener mejor rendimiento y
reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Revise el cable del aparato periódicamente y, si está dañado, hágalo reparar inmediatamente
en un centro de servicio autorizado. Revise las extensiones periódicamente y cámbielas
cuando se dañen. Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
• DESCONECTE LOS APARATOS. Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no
lo use, antes de darle servicio, y cuando cambie accesorios como cuchillas y elementos
similares.
• Su orilladora está diseñada para expulsar recortes y desperdicios hacia adelante, lejos
del operador.
• Revise y limpie su orilladora a conciencia al comienzo de cada temporada de orillado.
• La cuchilla de esta herramienta no está diseñada para tener filo. No afile de ninguna
manera.
• Asegúrese de que el área de orillado (30 m) esté libre de otras personas y de mascotas antes
• EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No transporte un aparato conectado con el dedo en
el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar
el aparato.
de iniciar la operación.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
• CABLES DE EXTENSION. Asegúrese de que su extensión esté en buenas condiciones. El
aislamiento del cable deberá estar intacto sin cuarteaduras o muestras de deterioro. Las
clavijas no deben tener daños. Cuando utilice una extensión, asegúrese de utilizar una con el
calibre necesario para soportar la corriente necesaria para su producto. Una extensión con
calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea que resultará en
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos eléctricos de jardinería, debe seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad para evitar riesgos de incendio, choque eléctrico y
lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes.
La tabla muestra el calibre correcto para usarse de acuerdo con la longitud del cable y el
amperaje señalado en la placa de identificación del producto. Si tiene dudas, utilice el calibre
siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado por este producto contiene químicos que en el
Estado de California se consideran como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente
240V
Para reducir su exposición a estos químicos, utilice equipo de seguridad aprobado como
máscaras contra polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Amperaje
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos, incluyendo plomo, que en el Estado de
California se consideran como causantes de cáncer y defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Lave sus manos después de manejarlo.
Más de
No más de
American Wire Gage
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
PRECAUCION: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de
este producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
No se recomienda
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN EN LA ORILLADORA (FIGURA 8)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: CLAVIJAS POLARIZADAS
Este equipo cuenta con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra) para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Por ningún motivo modifique la clavija del aparato o de
la extensión en ninguna manera. Lea las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD al principio del manual. Nota: Revise las instrucciones de seguridad
para el cable de extensión proporcionadas anteriormente.
•
indica que la orilladora cuenta con “DOBLE AISLAMIENTO”.
• PARA USO DE CABLES DE EXTENSION PARA LA INTEMPERIE
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, utilice únicamente extensiones para uso a la
intemperie, como las del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A,
o SJTOW-A.
1. Para evitar la desconexión del cable de la orilladora, asegure la extensión atando la
• INTERRUPTOR DE CIRCUITO PARA FALLAS EN TIERRA (GFCI). Los circuitos y las
tomas de corriente que se utilicen con el aparato de jardinería deben contar con un
dispositivo de este tipo. Existen tomas de corriente con protección GFCI integrada y se
pueden utilizar para cumplir con esta medida de protección.
clavija como se muestra.
2. Inserte la clavija en la toma.
3. El mango del interruptor cuenta con un retén para el cable de extensión integrado para
reducir la tensión en el cable de alimentación. Para utilizar este dispositivo, simplemente
doble el cable de extensión como se muestra, aproximadamente 30 cm del extremo, e
insértelo en el extremo del mango. Enganche el rizo formado al doblar el cable en la
lengüeta. Tire suavemente del cable para asegurarse de que esté retenido con firmeza
en el mango.
• ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Use el sentido común. No opere aparatos
cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas o alcohol.
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir utilizando el aparato, una guarda u otra
parte que estén dañadas deben revisarse cuidadosamente para determinar si funcionarán
apropiadamente y cumplirán con su función. Revise la alineación de las piezas móviles, sus
montajes, ruptura de las partes y cualesquiera otras condiciones que pudiesen afectar su
operación. Una guarda o cualquier otra parte que esté dañada debe repararse de manera
apropiada o reemplazada en un centro de servicio autorizado a menos que se indique lo
contrario en este manual.
4. Conserve siempre el cable de extensión alejado del operador, la unidad y cualquier
obstáculo. No exponga el cable a calor, agua o bordes afilados.
GUARDA DE LA CUCHILLA (FIGURAS 9 Y 9A)
PELIGRO: ¡DESCONECTE LA HERRAMIENTA! ¡Espere a que la cuchilla se detenga
por completo!
• REPARACIONES Y SERVICIO. Las reparaciones, el mantenimiento y cualquier otro ajuste
no especificado en este manual deberán efectuarse en los centros de servicio autorizado
Black & Decker u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen siempre
refaccione idénticas.
La guarda se levanta para limpiar el interior de la carcaza de la cuchilla o para cambiar
de cuchillas. Para abrir la guarda gire la perilla de liberación en el sentido de las
manecillas del reloj (viendo la herramienta por el lado de la guarda) hasta que se
detenga (aproximadamente 90 grados) detalle Fig. 9; tire de la perilla para abrir la
puerta. (Fig. 9A) Cuando cierre la guarda gire la perilla en el sentido de las manecillas
del reloj y empuje la puerta para que cierre completamente. La perilla deberá cerrar la
puerta automáticamente. Si la perilla no se regresa a la posición de cierre presione la
puerta hasta que la perilla se enganche. ASEGURESE DE QUE LA GUARDA ESTE
CORRECTAMENTE CERRADA Y LA PERILLA ESTE ASEGURANDOLA ANTES DE
OPERAR LA ORILLADORA.
• USO DE ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS. El uso de cualquier accesorio o dispositivo no
recomendado para emplearse con este aparato puede ser peligroso. Nota: consulte la
sección de accesorios de este manual para obtener más detalles.
ADVERTENCIAS ADICIONALES PARA ORILLADORAS
1. Conserve las guardas en su sitio.
2. Conserve limpia el área de la cuchilla.
CUCHILLA (FIGURA 10)
PELIGRO: Riesgo de lesión. Conserve manos y pies lejos de la cuchilla y del área de corte.
PELIGRO: ¡DESCONECTE LA HERRAMIENTA! ¡Espere a que la cuchilla se detenga
por completo!
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Cuando emplee la orilladora, pueden salir despedidos piedras, trozos de metal y otros
objetos a gran velocidad por la cuchilla. La herramienta y la guarda están diseñadas para
reducir el peligro. Sin embargo, debe tomar en cuenta las siguientes precauciones:
1. Utilice gafas de seguridad u otra protección en los ojos, guantes, pantalones largos y
calzado protector.
La cuchilla, dos separadores y una tuerca con roldana cónica deben instalarse ensu orilladora
en el orden que se muestra.
Por favor revise que la cuchilla se monte apropiadamente antes de usar su orilladora. La
cuchilla Edge Hog viene con dos indcadores de desgaste para ayudarle a saber cuando
reemplazarla. Cuando la cuchilla se desgaste hasta el pequeño orificio que se encuentra en
cada extremo, le proporcionará una profundidad de corte de 1/4" (6 mm) y deberá reemplazarla.
Recomendación: Para aumentar la duración de la cuchilla, conserve la profundidad de
corte inicial al mínimo y auméntela al desgastarse la cuchilla.
2. Asegúrese de que otras personas y mascotas estén alejadas por lo menos 30 metros.
3. Párese siempre del lado izquierdo del mango principal.
4. Antes de zanjar o recortar, revise en busca de cables eléctricos enterrados.
PARA RETIRAR LA CUCHILLA PARA CAMBIARLA:
5. Para reducir el riego de lesiones por proyectiles, trabaje lejos de cualquier objeto sólido
como muros, escalones, rocas grandes, árboles, etc. Tenga mucho cuidado cuando tra-
baje cerca de objetos sólidos o contra el viento y, en caso necesario, recorte a mano.
PELIGRO: ¡DESCONECTE LA HERRAMIENTA! ¡Espere a que la cuchilla se detenga
por completo!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCION: La cuchilla gira momentáneamente después de liberar el interruptor.
1. Gire la perilla y abra la puerta.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
ANTES DE ENSAMBLAR SU ORILLADORA, VERIFIQUE HABER RECIBIDO EL SIGUIENTE
MATERIAL EN LA CAJA.
OBSERVE LA FIGURA 1.
2. Afloje la tuerca hexagonal de 9/16" (14.3 mm). Utilice una llave de 1" (25mm) en el
separador exterior o un bloque de madera de 5 x 10 cm entre la cuchilla y la guarda en
caso necesario para evitar que gire.
PARA INSTALAR UNA CUCHILLA NUEVA:
3. Coloque el separador interior en la flecha– los “planos” del orificio del separador deben
A. Orilladora LE750
empatarse con los “planos” de la flecha.
B. Cuchilla Edge Hog con sistema de tuerca y roldana cónica y separador
(ensamblado a la unidad).
4. Sujete el separador en su sitio, coloque la cuchilla en la flecha, como se ilustra. (Fig. 10)
5. Sujete la cuchilla contra el separador e instale el separador externo, de nuevo alineando
los planos del separador con los de la flecha.
C. Tubo conectando tornillos y perillas (ensamblado a los tubos)
D. Mango auxiliar, con tornillo y perilla
6. Instale la tuerca y la roldana cónica y apriete con una llave (140 libras-pulgadas)
Nota: Reemplace la tuerca hexagonal y la roldana cónica únicamente con repuestos
idénticos, consulte la información de servicio.
ENSAMBLAJE DEL MANGO
ENSAMBLAJE DE LOS TUBOS DEL MANGO (FIGURAS 2 Y 3)
1. Retire las perillas y los tornillos de cabeza curva de los orificios de montaje del tubo del
mango.
7. Cierre la puerta; la perilla debe estar en posición de cierre.
INTERRUPTOR
2. Quite la cinta que sujeta el cable interno con cubierta a los tubos.
Para ENCENDER la herramienta oprima el gatillo interruptor. El gatillo está diseñado para
que sea muy fácil sujetarlo en posición de encendido. Para APAGAR la herramienta, suelte
el gatillo.
3. Deslice el tubo medio dentro del tubo superior y sujete los dos tubos del mango juntos
con la perilla y el perno de cabeza curva. Tenga en cuenta que la primera vez que
introduzca el perno deberá moverlo gradual y cuidadosamente hasta que pase el cable
con cubierta dentro del tubo. Existen dos posiciones de ajuste de altura disponibles, de
modo que pueda elegir el que desea. Vea la figura 11 para conocer la orientación del
mango superior. Asegúrese de que el cable se introduzca suavemente dentro de los
tubos del mango mientras realiza el montaje.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
NOTA: Su orilladora es un aparato mayor y no debe operarse simultáneamente con otros
aparatos mayores en el mismo circuito doméstico.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que otras personas y mascotas estén alejadas por lo
menos a 30 metros.
4. Para retirar el exceso de cable, empújelo hacia abajo de manera que ingrese en el tubo
inferior. Deslice el tubo medio dentro del tubo inferior por la ranura hasta el tope. Con la
perilla y el perno de cabeza curva restantes, sujete los tubos del mango juntos. Tenga en
cuenta que la primera vez que introduzca el perno deberá moverlo gradual y cuidadosa-
mente hasta que pase el cable con cubierta dentro del tubo.
1. Fije la profundidad de corte a 25 mm (1") y ajuste la guía de orillado en la posición baja,
consulte las instrucciones de ensamblaje.
2. Antes de encender la orilladora, coloque la herramienta de manera que la guía para bordes
descanse contra la orilla de la superficie pavimentada (figura 11). Ambas ruedas traseras
deben quedar sobre la superficie pavimentada al orillar.
Recomendación: Las hierbas gruesas pueden atascarse en la guarda. Reduzca la
profundidad de corte al mínimo para ayudar a reducir este efecto. Puede requerirse un
corte inicial con la orilladora por el lado del pasto. Esto requerirá que levante la guía
para bordes y puede que también requiera reducir la profundidad de corte
(consulte las instrucciones de la guía para bordes y de ajuste de profundidad).
3. Para evitar un contragolpe por parte de la orilladora, incline el mango hacia abajo de
manera que la cuchilla quede sobre la tierra (figura 12).
PRECAUCION: NUNCA utilice un objeto afilado para mover los cables recubiertos.
POSICIÓN DEL MANGO AUXILIAR (FIGURA 4)
1. Retire la perilla del tornillo del mango auxiliar y empuje/tire del tornillo hacia fuera del
mango.
2. Deslice el mango auxiliar dentro del mango principal El mango auxiliar puede colocarse
para usarlo a izquierda o derecha, lo que sea más cómodo. El mango auxiliar NO puede
ajustarse hacia adelante o hacia atrás.
4. ENCIENDA el interruptor y permita que la cuchilla gire sin mover la herramienta.
5. Levante lentamente el mango para bajar la cuchilla, encontrando la orilla de la superficie
pavimentada y comience a orillar. Mueva a continuación la herramienta lentamente hacia
adelante a lo largo de la superficie pavimentada, conservando la guía para bordes
presionando ligeramente contra la orilla del pavimento.
3. Inserte el tornillo de nuevo en el orificio del mango auxiliar por el lado del la cavidad
hexagonal. Coloque la perilla y apriete con firmeza.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE CORTE (FIGURA 5)
Para el primer orillado de cada temporada, es mejor moverse hacia adelante lentamente
debido a que el pasto es más grueso entonces. Los orillados subsecuentes se completarán
más rápidamente. Si la herramienta funciona más lento, regrese una o dos pulgadas hasta
que la cuchilla alcance la velocidad normal.
La rueda delantera puede ajustarse para permitir un corte más o menos profundo, para
aumentar la duración de la cuchilla. Cambie la profundidad de corte de la posición en que
viene a la altura que desee:
1. ¡Espere a que la cuchilla se detenga por completo!
Durante el orillado se pueden generar algunas chispas cuando la cuchilla golpea algunas
piedras. Esto es normal. No intente orillar cuando el pasto o el suelo estén húmedos o
mojados–por seguridad eléctrica y para evitar que la cámara de la cuchilla se bloquee. Si
debe trabajar en condiciones que ocasionen que la cámara de la cuchilla se bloquee,
DESCONECTE la herramienta y retire el material atascado con una vara. Continuar
operando la herramienta con la cámara bloqueada sobrecargará seriamente el motor.
2. ¡DESCONECTE LA HERRAMIENTA!
3. Afloje la perilla de profundidad de corte.
4. Ajuste la profundidad de la rueda, utilizando el indicador de profundidad del soporte de la
rueda y la marca de la carcaza frontal.
NOTA: Se recomienda una profundidad de 25 mm (1") para orillar.
5. Apriete la perilla con firmeza.
Recomendación: Las hierbas gruesas pueden atascarse en la guarda. Reduzca la
profundidad de corte al mínimo para ayudarse a reducir este efecto.
PRECAUCION: No intente destapar la cámara de la cuchilla dejando caer o golpeando la
herramienta en el suelo. Esto puede dañar la unidad. Conserve sus manos fuera de la zona
de la guía de bordes y la cuchilla cuando limpie, ya que estas partes se desgastan a un punto
muy afilado con el orillado.
GUÍA PARA BORDES PLEGABLE (FIGURAS 6 Y 7)
La guía para bordes es útil para cortar en línea recta a lo largo de las aceras. Para zanjar, la
guía puede interferir con el movimiento de la orilladora en suelo duro o tierra herbosa. La
guía para bordes puede ajustarse de manera que la herramienta desempeñe funciones de
ZANJADO.
RECORTE/ZANJADO
ADVERTENCIA: Antes de recortar o zanjar, inspeccione y asegúrese de que no haya
cables expuestos o enterrados, tuberías u otros objetos que puedan crear peligro o
interfieran con la operación de la orilladora. Ajuste la profundidad para lo que requiera el
trabajo. No seobrecarque el aparato. Si baja la velocidad, tire de éste hacia atrás
ligerametne y espere a que la cuchilla alcance la velocidad normal.
PELIGRO: ¡DESCONECTE LA HERRAMIENTA! ¡Espere a que la cuchilla se detenga
por completo!
PARA CAMBIAR LA POSICION DE LA GUÍA PARA BORDES:
1. ¡Espere a que la cuchilla se detenga por completo!
GUARDADO
2. ¡DESCONECTE LA HERRAMIENTA!
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herramienta esté desconectada.
3. Tire de la perilla de la guía para bordes hacia los lados para desasegurarla de la
lengüeta de la guarda, observe el detalle de la figura 6, en dirección de la flecha.
Levante la perilla hasta que la muesca cuadrada inferior de la palanca quede alineada
con la lengüeta de la guarda. En esta posición la guía para bordes queda levantada
(figura 7) de manera que la herramienta pueda cortar con facilidad a lo largo de las
orillas de camas de flores y plantas, y alrededor de árboles en preparación para hacer
una zanja o retirar el suelo herboso.
Retire y limpie cualquier desecho del exterior de la orilladora y del interior de la guarda antes
de guardarla. Consulte la sección de MANTENIMIENTO. En caso necesario, la
orilladora debe guardarse colgando el mango de una gancho. Observe la figura 13.
PRECAUCION: ¡NO CUELGUE LA ORILLADORA DEL INTERRUPTOR NI DEL
CABLE DE ALIMENTACION!
Nota: No guarde la herramienta cerca de fertilizantes y otros productos químicos, ya que
4. Para devolver la guía para bordes a la posición baja, tire de la palanca hacia los lados y
empuje hacia abajo hasta que la lengüeta de la guarda quede en el orificio de la palanca
superior.
hacerlo ocasionará una rápida corrosión.
EVITE LA CORROSIÓN
Recomendación: Puede requerirse inclinar la orilladora hacia atrás para permitir bajar
la guía para bordes.
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran la
corrosión de los metales. Si usted utiliza la herramienta en áreas en donde se han usado
fertilizantes o productos químicos, la herramienta deberá limpiarse inmediatamente después.
Limpie todas las partes expuestas con un trapo húmedo.
Cuando limpie, NO sumerja la herramienta en agua ni la rocíe con una manguera.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. No permita
nunca que lleguen líquidos al interior de la herramienta, ni sumerja ninguna parte en ningún
líquido.
CULIACAN, SIN
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero
(667) 7 12 42 11
No.831
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de
repuesto idénticas. Inspecciones y limpie a conciencia su orilladora al principio de cada
temporada de orillado para obtener mayor durabilidad y mejor rendimiento.
Col. Industrial Bravo
(81) 8375 2313
Col. Centro
Col. Centro
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714
Col. Remes
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Col. Centro
MEXICO, D.F.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Problema
Causa posible
Solución posible
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible
No. 18
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
(55) 5588 9377
Col. Centro
• Fusible quemado.
Local D, Col. Obrera
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de servicio
autorizado.)
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
• El interruptor automático
está activado.
• Reinicie el interruptor
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
la línea de ayuda BLACK & DECKER al 55-5326-7100
ACCESORIOS:
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con
el distribuidor o centro de servicio de su localidad. Si necesita ayuda en relación con los
accesorios, llame por favor: (55) 5326-7100.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta
herramienta puede ser peligroso.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker
cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y
confiable.
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas,
comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted.
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo “Herramientas
eléctricas”, o llame al: (55) 5326-7100.
GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS PARA USO DOMÉSTICO
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto estará libre de defectos de materiales
y mano de obra durante un período de dos años. En caso de defectos, el producto defectuoso
será reemplazado o reparado sin cargo alguno, de una de las dos maneras siguientes.
La primera opción, que únicamente puede utilizarse para cambios, es devolver el producto al
vendedor (siempre y cuando la tienda sea un vendedor participante). Las devoluciones deben
efectuarse durante el período de cambios estipulado por el vendedor (por lo general, 30 a 90
días a partir de la fecha de venta). Tal vez sea necesario que presente un comprobante de
compra. Consulte con el vendedor para conocer los detalles de sus políticas de devolución
para aquellos casos en que la devolución se lleva a cabo después del período establecido
para cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con gastos de transporte pagados por
adelantado) a un centro de servicio Black & Decker (ya sea de la empresa o autorizado). Tal
vez sea necesario que presente un comprobante de compra. Los centros de servicio
Black & Decker, tanto de la empresa como autorizados, se indican en la sección
“Herramientas, eléctricas” de la sección amarilla del directorio telefónico.
Esta garantía no se aplica a accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos y usted puede tener otros derechos, que varían según el estado o la provincia. Si
tiene preguntas relacionadas con la garantía, comuníquese con el gerente de un centro de
servicio Black & Decker.
Este producto no ha sido diseñado para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen
gratuitamente.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Vea “Herramientas
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
S ECCI
N
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
AM ARILLA
Si funciona…
y
funciona muy bien.
TEL. 55-5326-7100
para Servicio y ventas
|