Black Decker Iron X500 Series User Manual

®
SAVE THIS USE AND CARE BOOK  
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO  
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION  
SurgeXpress  
Iron  
(English)  
Plancha  
(Espãnol)  
Fer  
(Français)  
U.S.A.  
MEXICO  
CANADA  
1-800-231-9786  
9-1-800-50833  
1-800-465-6070  
?
Black & Decker, S.A. de C.V. 120 V~ 1200 W 60 Hz  
Séries X500-X600 Series  
 
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disas-  
semble the iron; instead, take it to an authorized service center for  
examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of elec-  
tric shock when the iron is used.  
I
I
I
Close supervision is necessary for any appliance being used by or  
near children. Do not leave iron unattended while connected or on an  
ironing board.  
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.  
Use caution when you turn iron upside down – there may be hot water  
in the reservoir.  
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
I
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage  
appliance on the same circuit.  
I
If an extension cord is necessary, a 10-ampere rated cord with a  
polarized plug and UL, CSA, or NOM approval should be used. Cords  
rated for less amperage may overheat. Care should be taken to  
arrange the cord so that it cannot be pulled on or tripped over.  
I Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando  
no esté en uso.  
I No use la plancha si el cable, o el enchufe están dañados, o si la  
plancha ha sufrido algún golpe. Para evitar el riesgo de un choque  
eléctrico, no desarme la plancha; llévela a un centro de servicio  
autorizado para que la examinen, reparen o ajusten. El armarla  
incorrectamente puede ocasionar choques eléctricos al planchar.  
I La supervisión de un adulto es necesaria cuando la plancha sea  
usada cerca de o por un niño. No desatienda la plancha mientras  
esté conectada o sobre el planchador.  
I Pueden ocurrir quemaduras al tocarse las partes metálicas de la  
plancha, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al invertir la  
plancha; puede ser que haya agua caliente en el tanque.  
I No opere en presencia de gases explosivos y/o inflamables.  
I Ne pas utiliser le fer si la fiche ou le cordon sont en mauvais état, ou  
si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d’éviter les risques de  
secousses électriques, ne pas démonter soi-même le fer. Il est  
préférable d’en confier l’entretien et la réparation à un centre d’en-  
tretien autorisé, puisqu’un assemblage incorrect risque de produire  
des secousses électriques lors de l’utilisation.  
I Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé à proximité  
d’un enfant ou qu’il est utilisé par ce dernier. Ne pas laisser le fer  
sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une  
planche à repasser.  
I Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasion-  
ner des brûlures. Faire attention lorsqu’il est nécessaire de renvers-  
er un fer à vapeur, car de l’eau chaude peut s’écouler du réservoir.  
I Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives ou inflammables.  
MESURES SPÉCIALES  
I Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à  
forte consommation électrique sur le même circuit.  
3
 
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of  
the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to  
remove the outer cover. There are no user serviceable parts inside. Repair  
should be done only by authorized service personnel.  
POLARIZED PLUG  
This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. To  
reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does  
not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety fea-  
ture by modifying the plug in any way.  
INSTRUCCIONES ESPECIALES  
I Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto  
consumo de corriente en el mismo circuito.  
I En caso que se necesite una extensión, se debe emplear un cordón  
con capacidad de 10 amperes y aprobado por UL, CSA o NOM. Los  
cordones de extensión para menos amperaje pueden sobrecalentarse.  
Debe tener cuidado de colocar la extensión de manera que nadie se  
enrede con ella.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le  
remueva la cubierta exterior. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico,  
por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes  
reparables por dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente  
por personal de servicio autorizado.  
I Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de  
10 ampères avec une fiche polarisée et homologué par les orga-  
nismes UL, CSA ou NOM. Les cordons dont le calibre est inférieur  
risquent de surchauffer. Prendre soin de placer le cordon de façon à  
ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas  
débranché accidentellement.  
CONSERVER CES MESURES.  
VIS INDESSERRABLE  
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier. Pour  
réduire les risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le  
boîtier. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la répa-  
ration seulement au personnel des centres de service autorisés.  
FICHE POLARISÉE  
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre  
de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les  
risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche á fond dans la  
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre  
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut  
pas neutraliser ce dispositif de sécurité en modifiant la fiche.  
4
 
NEED HELP?  
(Call the “800” number on the cover.)  
Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Household  
Appliance Company-Owned or Authorized Service Center. The Service Center  
nearest you can usually be found in the yellow pages of your phone book under  
“Appliances-Small-Repairing” or call the appropriate toll-free “800” number on  
the cover of this book.  
Before shipping or mailing your iron, empty all water from the iron while it’s hot.  
Be sure it is completely cool before packing for shipment. Pack it carefully into a  
sturdy carton with enough packing material to prevent damage. The original  
carton is not suitable for mailing. Include a note describing the problem to our  
Service Center and be sure to give your return address. We also suggest that  
you insure the package for your protection.  
FULL TWO-YEAR WARRANTY  
Black & Decker warrants this product against any defects that are due to  
faulty material or workmanship for a two-year period after the original  
date of consumer purchase or receipt as a gift. This warranty does not include  
damage to the product resulting from accident or misuse. If the product should  
become defective within the warranty period, we will repair it or elect to  
ENCHUFE POLARIZADO  
Se emplean enchufes polarizados con un contacto más ancho que el otro para  
reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cable tiene este tipo de  
enchufe, entra únicamente a un contacto polarizado. Si el enchufe no entra en su  
contacto, inviértalo. Si aún así no entra, busque la ayuda de un electricista califica-  
do para que instale un contacto polarizado apropiado. Por ningún motivo trate de  
modificar o hacerle cambios al enchufe.  
¿NECESITA AYUDA?  
(Llame al No. 800 de la portada)  
Si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado o propio de Black & Decker.  
Puede encontrar un centro cercano a Ud. buscando en las páginas amarillas de la guía tele-  
fónica bajo, “Reparación de Enseres Menores” o consulte el folleto incluido. Si envía por  
correo su plancha, antes de empacarla vacíe el depósito de agua mientras la plancha aún  
esté caliente. Asegurese de que la plancha este completamente fría antes de empacarla.  
Empáquela con cuidado en un cartón resistente con suficiente material de empaque para  
evitar cualquier daño. Por favor incluya una nota para nuestro centro de servicio describien-  
do el problema. No se olvide de anotar su dirección y número telefónico. Para su propia  
protección le sugerimos enviar el paquete asegurado.  
BESOIN D’AIDE?  
(Numéro sans frais indiqué sur la couverture)  
Confier l’entretien du produit, le cas échéant, à un centre de service Black &  
Decker ou à un atelier d’entretien autorisé. Consulter la rubrique «Appareils  
électroménagers - Petits - Réparations» des Pages Jaunes pour trouver le  
centre de service de la région ou composer le numéro sans frais indiqué sur la  
couverture du présent guide et demander l’adresse du centre de la région.  
Avant d’envoyer le fer, le vider lorsqu’il est chaud. Attendre que le fer soit  
complètement refroidi avant de l’emballer. Bien emballer le fer dans une boîte  
de carton solide, en prenant soin de l’immobiliser afin qu’il ne subisse aucun  
dommage. L’emballage original ne convient pas à l’expédition. Joindre à l’intention  
du centre d’entretien une lettre explicative énonçant le problème, sans oublier de  
donner l’adresse de retour. Il est également recommandé d’assurer le colis.  
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS  
Black & Decker garantit ce produit pour deux ans à compter de la date d'achat ou  
de réception en cadeau, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie  
ne couvre pas les dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.  
5
 
replace it free of charge. We will return your product, transportation charges  
prepaid, provided it is delivered prepaid to any Black & Decker Household  
Appliance Company-Owned or Authorized Service Center. This warranty  
gives you specific legal rights and you may also have other rights which  
vary from state to state or province to province. Answers to any ques-  
tions regarding warranty or service may be obtained by calling toll free, in  
the U.S.: 1-800-231-9786; in Canada: 1-800-465-6070  
For Household Use Only  
DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTÍA  
Black & Decker garantiza este producto contra cualquier defecto originado por  
fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a partir  
de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto  
ocasionados por accidentes, mal uso o reparaciones llevadas a cabo por  
personas no autorizadas por Black & Decker.  
-
Si el producto resulta con defectos dentro del periodo de garantía lo  
repararemos y de ser necesario, lo reemplazaremos sin cargo alguno. Para  
que esta garantía sea válida debe presentar el producto junto con la póliza  
correspondiente y/o la factura.  
Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que  
pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una  
sucursal o centro de servicio Black & Decker más cercano. Consulte la guía  
incluída en el empaque.  
-
-
NOTA: Solamente para México, cubre, esta garantía gastos de transportación  
originados dentro de nuestra red de centros de servicio.  
Solamente para uso doméstico  
Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, il sera  
réparé ou remplacé, à notre gré, sans frais. Le produit sera retourné, port payé, s'il a  
été envoyé, port payé, à un centre de service autorisé Black & Decker. Les modalités  
de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut  
également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour  
toute question relative à la garantie et au service, conposer sans frais aux États-  
Unis, le 1 (800) 231-9786, et au Canada, le 1 (800) 465-6070.  
Utilisation domestique seulement  
6
 
X690 Shown / Ilustrada / Illustré  
Dry  
Push  
to  
clean  
clean  
1. Spanish/French Fabric Guide  
2. ON/OFF Button/Auto-Off Light  
3. Setting Indicator  
7. Push to Clean Setting  
8. Adjustable Steam Knob  
9. Spray Button  
4. Water Tank  
5. Full-Length Button Groove  
6. Water Fill Hole  
10. Surge of Steam Button  
11. Heat/Fabric (Guide) Dial  
12. Cordset and Cord Wrap  
Listed by Underwriters Laboratories Inc. (UL), (cUL),  
NOM Approved  
Copyright © 1996, 1997 Black & Decker  
Printed in Mexico, Product made in Mexico by Black & Decker S.A. de C.V.  
Pub. No. 168640-64-RV00  
1. Guía de tejidos español/francés  
8. Vapor ajustable  
2. Botón de encendido y  
apagado/luz indicadora  
3. Control de temperatura  
9. Rociador de agua  
10. Botón para producir un fuerte  
impacto de vapor  
4. Tanque de agua  
11. Guía coordinada de  
temperatura/tejido  
12. Espacio para enrollar el cable  
5. Carril continuo para los botones  
6. Orificio para el llenado de agua  
7. Posición para oprimir y limpiar  
Enlistado por Underwriters Laboratories Inc. (UL), (cUL)  
Aprobado por Norma Oficial Mexicana (NOM)  
Impreso en México / Producto hecho en México por  
Black & Decker, S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No. 42  
Bosques de Las Lomas, 05120 Mexico, D.F. Tel: 326-7100  
1. Guide des tissus  
7. Réglage pour l’autonettoyage  
2. Interrupteur (ON/OFF)/Témoin  
d’arrêt automatique  
8. Bouton de réglage du jet de  
vapeur  
3. Indicateur de réglage  
4. Réservoir  
5. Rainure pleine longueur pour  
les boutons  
9. Bouton de vaporisation  
10.Bouton de jet de vapeur  
11.Sélecteur de température  
12.Cordon et enrouleur de cordon  
6. Orifice de remplissage  
Homologué par les organismes Underwriters Laboratories Inc. (UL), (cUL)  
Approuvé par l’organisme NOM.  
Imprimé au Mexique / Fabriqué au Mexique pour  
Black & Decker S.A. de C.V.  
7
 
o
e
a
B
A
HOW TO USE YOUR IRON  
NOTE: Before first use, remove any labels or stickers on the body or soleplate  
of the iron. On first use only, iron over an old cotton cloth using steps 1 thru 5  
below on setting 3 or above (and the Surge button) to remove any protective  
surface treatments.  
1. Using a clean cup, pour water into one of the two openings in the Water Fill  
Hole until the level reaches the top of on the Water Window. Do not  
overfill. Refill as needed.  
2. Ordinary tap water can be used for ironing. Do not use water processed  
through a home softening system. In extremely hard water areas, consider  
using distilled or demineralized water, however, use tap water the first time you  
use the iron and once a month thereafter to maintain steam performance.  
COMO USAR LA PLANCHA  
NOTA: Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier etiqueta o  
calcomanía adherida al cuerpo o la suela de la plancha. Cuando use por  
primera vez, planche sobre un pan˘ o viejo de algodón siguiendo los pasos del 1  
al 5 a continuación en la posición 3 (y el botón de vapor extra para retirar  
cualquier protector de la superficie.  
1. Con una taza limpia, víerta agua a través de uno de los dos orificios de llena-  
do hasta que el agua alcance la parte superior de la ventana de agua. Llene  
de nuevo conforme sea necesario.  
2. Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No use agua procesada en un  
suavizador de agua doméstico. En zonas en las que el agua sea extremada-  
mente dura, considere utilizar agua destilada o desmineralizada, sin embargo,  
emplee agua de la llave la primera vez que use la plancha, y una vez al mes  
para conservar el rendimiento del vapor.  
3. Conecte la plancha. Para los modelos con apagado automático, oprima el botón  
UTILISATION DU FER  
NOTE : Avant la première utilisation, enlever les étiquettes fixées au corps ou à la  
semelle du fer. À la première utilisation seulement, repasser un vieux chiffon  
de coton en se conformant aux étapes 1 à 5 plus bas et en réglant le fer au  
moins à 3 (et en se servant du bouton de jet de vapeur) afin d’enlever toute  
trace de traitement protecteur de la surface.  
1. À l’aide d’une tasse propre, verser de l’eau dans l’un des deux orifices de  
remplissage jusqu’à ce qu’elle atteigne le haut de l’indicateur de niveau  
d’eau. Éviter de trop remplir. Ajouter de l’eau au besoin.  
2. On peut utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser de l’eau  
traitée dans un adoucisseur d’eau domestique. Dans les régions où l’eau est  
très dure, on peut utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée. Il faut toutefois  
utiliser de l’eau du robinet à la première utilisation et une fois par mois par la  
suite afin de conserver l’efficacité du système de vaporisation.  
3. Brancher le fer. Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt  
automatique, enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) et un témoin s’allume (A). Pour  
tous les modèles, déplacer le sélecteur de température au réglage con-  
venant au tissu (B). Dans le cas des modèles sans arrêt automatique, le  
8
 
Dry  
Push  
to  
clean  
C
D
3. Plug in the iron. For models with Automatic Shut-Off, push the ON/OFF button  
and a light will come on (A). For all models, turn the Heat/Fabric Dial to the  
appropriate setting for your fabric (B). On models without Auto-Off, the light  
will cycle on and off when the iron is on. Always stand the iron on its heel  
rest when powered on but not in use.  
4. Use the Fabric Guide on the iron (see B) to select the proper temperature set-  
ting for the fabric to be ironed (check the garment label for fabric type and man-  
ufacturer’s recommended setting to prevent fabric damage). If there is a brown  
buildup on the soleplate, lower the setting and/or reduce starch.  
5. Allow to preheat for approximately 2 minutes before ironing.  
6. TO TURN OFF/STORE: For Models with Automatic Shut-Off: You may push the  
ON/OFF button to manually turn off the iron and the light will go out. The iron  
will automatically shut off after 1 hour. Push ON to restart. For all models: Turn  
de encendido y se iluminará la luz indicadora (A). Para todos los modelos, gire el  
selector de temperatura a la posición adecuada para su tela (B). Siempre  
coloque la plancha sobre su talón cuando esté encendida pero no en uso.  
4. Utilice la guía para telas que se encuentra en la plancha para seleccionar la  
temperatura apropiada para la tela que se va a planchar (revise la etiqueta de  
la prenda para averiguar el tipo de tela y la temperatura recomendada por el  
fabricante, para no dañar la tela). Si se acumulan residuos cafés en la suela,  
baje la temperatura y/o use menos almidón.  
5. Permita que la plancha se caliente por lo menos 2 minutos antes de planchar.  
6. PARA APAGAR LA PLANCHA/ALMACENARLA: En modelos con apagado  
automático, oprima el botón de encendido y apagado para apagar la plancha  
manualmente, la luz indicadora también se apagará. Oprima el botón “ON”  
para encenderla nuevamente. La plancha se apagará automáticamente  
después de una hora. Con todos los modelos, gire el selector de temperatura  
a la posición “FILL” desconecte la plancha, permita que se enfríe y guárdela  
sobre su talón. Enrolle el cordón y sujételo (C).  
témoin clignote lorsque le fer est en marche. Toujours faire reposer le fer  
sur son talon d’appui lorsqu’il est branché et qu’il ne sert pas.  
4. Utiliser le guide des tissus (B) afin de choisir le réglage approprié au tissu à  
repasser (vérifier l’étiquette du vêtement afin de connaître le type de tissu et  
le réglage recommandé par le fabricant). Lorsque la semelle brunit, baisser la  
température ou utiliser moins d’amidon.  
5. Laisser réchauffer le fer pendant environ 2 minutes.  
6. ARRÊT/RANGEMENT : Dans le cas des modèles pourvus du système  
d’arrêt automatique, on peut enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) du fer pour  
l’éteindre manuellement et le témoin s’éteint. Le fer s’éteint automatiquement  
au bout de une heure. Enfoncer l’interrupteur pour remettre le fer en marche.  
Pour tous les modèles, déplacer le sélecteur de température á la posi-  
tion FILL, débrancher le fer, le laisser refraidir et le ranger sur son talon  
d’appui. Enrouler le cordon et le fixer en place (C).  
REPASSAGE À LA VAPEUR  
S’assurer que le sélecteur de température se trouve dans la zone de vapeur  
(entre 3 et 7) et qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Régler le bouton de  
réglage de la vapeur (D) à la position légère  
, moyenne  
ou forte  
9
 
Surge  
Dry  
Push  
to  
clean  
E
F
the Heat/Fabric Dial to FILL, unplug, allow to cool, and store on heel rest.  
Wrap the cord, and clip in place. (C)  
STEAM IRONING  
Be sure the Heat/Fabric Dial is set within the Steam area (between settings 3-7)  
and there is water in the Water Tank. Turn the Adjustable Steam Knob (D) to  
the  
(light),  
(medium), or  
(heavy) steam setting for your fabric  
as indicated in the puff band over the fabric setting (see B). If water spotting  
occurs, turn the Heat/Fabric Dial to a slightly higher setting or set steam to a  
lighter setting.  
SURGE OF STEAM  
Be sure there is water in the Water Tank. On some models, you will have to turn  
the  
/
Button to  
. To remove tough wrinkles, simply pump the SURGE  
PLANCHADO CON VAPOR  
Asegúrese de que el control de temperatura/tejido esté entre el 3-7 y de que haya  
agua en el tanque. Gire el control de vapor (D) a  
(ligero),  
(medio), o  
(fuerte) para su tela, conforme a lo que indique la banda sobre la guía de  
tejidos (B). Si aparecen manchas de agua, ajuste el control a una temperatura  
un poco más alta o la cantidad de vapor.  
VAPOR EXTRA  
Asegúrese de que haya agua en el tanque. En algunos modelos se deberá girar el  
botón  
/
a
. Para eliminar las arrugar persistentes, simplemente bombee el  
resultado, repita a intervalos de 5 segundos. El vapor extra debe ser usado únicamente  
entre el 3-7 del control de temperatura/tejido.  
ROCIO (Solamente modelos específicos)  
Asegúrese de que el tanque esté lleno de aqua. Ajuste el control  
/
a
oprima el botón SPRAY (rocío) para humedecer las arrugas marcadas a cualquier  
temperatura (F).  
en fonction du tissu et selon l’indication du guide des tissus (B). En cas  
d’écoulement d’eau, augmenter légèrement la chaleur ou diminuer le réglage  
de vapeur.  
JET DE VAPEUR (Certains modèles seulement)  
S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Dans le cas de certains modèles, il  
faut régler le bouton  
/
à
.
Pour enlever les plis tenaces, pomper le  
bouton du jet de vapeur à quelques reprises afin d’obtenir un puissant jet de vapeur  
concentré (E). Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur à intervalles de  
5 secondes. Le jet de vapeur fonctionne seulement si le sélecteur de température  
se trouve aux réglages de repassage à la vapeur (entre 3 et 7).  
PULVÉRISATION (Certains modèles seulement)  
S’assurer que le réservoir est plein. Régler le bouton  
/
à
.
Enfoncer le  
bouton de PULVÉRISATION (F) afin d’humecter les plis tenaces peu importe le  
réglage.  
10  
 
Dry  
Push  
to  
clean  
H
G
Button several times for a powerful blast of concentrated steam (E). For best  
results, use Surge at 5 second intervals. Surge of Steam should only be used with-  
in the steam settings (3 thru 7) on the Heat/Fabric Dial.  
SPRAY (Selected Models Only)  
Check to be sure the iron is filled with water. Turn the  
Push the SPRAY button to dampen tough wrinkles at any setting. (F)  
/
Button to  
.
DRY IRONING  
Turn the Adjustable Steam Knob to DRY to iron without steam. (G)  
CARE OF THE IRON  
1. It is not necessary to empty the water after each use. In Automatic Shut-Off  
models, press the ON/OFF Button so the light goes out. For all models unplug  
\
PLANCHADO EN SECO  
Gire el control de vapor a “DRY” (seco) para planchar sin vapor. (G)  
CUIDADO DE LA PLANCHA  
1. No es necesario vaciar la plancha después de cada uso. En los modelos con  
apagado automático, oprima el botón de apagado y encendido ON/OFF para  
que se apague la luz. En todos los modelos, desconecte la plancha,  
permita que se enfríe y guárdela sobre su talón de descanso. Guardar la plan-  
cha sobre su suela puede causar fugas o daños.  
2. Si desea vaciar el agua, voltee la plancha sobre un lavadero con la punta  
hacia abajo. El agua se vaciará a través de los orificios de llenado.  
LIMPIEZA  
1. Permita que la plancha se enfríe completamente. Limpie la suela y las superficies  
exteriores con un paño o una esponja húmeda. Nunca use limpiadores ni fibras  
abrasivas para no rayar ni descolorar la plancha.  
REPASSAGE À SEC  
Régler le bouton de réglage de la vapeur à la position DRY pour repasser  
à sec (G).  
ENTRETIEN DU FER  
1. Il n’est pas nécessaire de vider le fer après chaque utilisation. Dans le cas  
des modèles pourvus du système d’arrêt automatique, enfoncer l’interrupteur  
du fer et le témoin s’éteint. Pour tous les modèles, débrancher le fer, le laisser  
refroidir et le ranger sur son talon d‘appui. Le fait de ranger le fer sur sa  
semelle présente des risques de fuites et de dommages.  
2. On peut vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d’un évier en en pointant le  
bout vers le bas. L’eau sort de l’orifice de remplissage.  
NETTOYAGE  
1. Laisser le fer refroidir complètement. Essuyer la semelle et les surfaces  
externes avec un chiffon doux ou une éponge humide. Ne jamais utiliser de  
produits abrasifs, de produits de nettoyage de service intensif ni de tampons à  
récurer qui peuvent égratigner le fini du fer ou le décolorer.  
11  
 
the iron, let it cool, and store it on its heel rest. Storing iron on its soleplate can  
cause leaks or damage.  
2. If you want to empty the water, hold the iron over a sink with the tip pointing  
down. Water will empty out the Water Fill Hole.  
CLEANING  
1. Allow the iron to cool completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a  
cloth or sponge dampened in water. Never use abrasives, heavy duty cleansers,  
or scouring pads that may scratch or discolor the iron.  
2. Use the Self-Clean and Surge of Steam features about once a month to flush  
out water, minerals, and lint. If lint accumulates in the vents, it can scorch and  
cause brown spotting. Don’t be alarmed if hissing and spitting occurs while self  
cleaning. This is normal.  
3. Be sure there is water in the Water Tank, set the iron on its heel rest, then  
heat at setting 7 for about 2 minutes.  
4. Turn the Adjustable Steam Knob to Dry and use the Surge feature 2 to 3  
times every 5 seconds, then unplug the iron.  
5. Turn the Adjustable Steam Knob to “Push to Clean” (H). Hold over a sink  
then press and hold the button down until all the water has been emptied.  
If necessary, rock the iron side to side and front to back. Place on its heel  
rest and plug in. Heat about 2 minutes to dry out any remaining water.  
2. Use las características de autolimpieza y de vapor extra una vez al mes para elimi-  
nar el agua, los minerales y la pelusa. Si se acumula pelusa en las salidas de vapor,  
puede quemarse y producir manchas cafés. No se alarme si la plancha suelta agua  
o produce un siseo durante el proceso de autolimpieza. Esto es normal.  
3. Asegúrese de que haya agua en al tanque, colóquela sobre su talón de descanso  
al nivel de temperatura 7 por 2 minutos.  
4. Ajuste el control de vapor a la posición “DRY” (seco) y oprima el botón “SURGE”  
(vapor extra) de 2 a 3 veces cada 5 segundos y después desconecte la plancha.  
5. Gire el control a “Push to Clean” (oprima para limpiar) (H). Sujete sobre un  
lavadero y oprima y sostenga el botón hasta que toda el agua haya salido. Si es  
necesario, mueva la plancha de lado a lado y de adelante hacia atrás. Colóquela  
sobre su talón de descanso, conéctela y permita que se caliente por 2 minutos  
para secar cualquier residuo de agua.  
2. Utiliser les fonctions d’autonettoyage et de jet de vapeur chaque mois  
afin de vider le fer de toute trace d’eau, de minéraux et de charpie. Une  
accumulation de charpie dans les évents risque de brûler et de causer  
des taches brunes. L’autonettoyage produit des sifflements et des  
crachements. Il s’agit d’une situation normale.  
3. S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Placer le fer sur son talon  
d’appui, puis laisser réchauffer le fer à 7 pendant environ 2 minutes.  
4. Régler le bouton de réglage de la vapeur à la position DRY et se servir du  
bouton de jet de vapeur à 2 ou 3 reprises à toutes les 5 secondes, puis  
débrancher le fer.  
5. Régler le bouton de réglage de la vapeur à la position d’autonettoyage  
(Push to clean) (H). Tenir le fer au-dessus d’un lavabo et enfoncer le  
bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le fer soit vide. Au besoin,  
basculer le fer sur les côtés et de l’avant vers l’arrière. Déposer le fer  
sur son talon d’appui et le brancher. Le faire chauffer pendant environ  
2 minutes afin de l’assécher complètement.  
12  
 

Bosch Appliances Security Camera DiBos User Manual
Bose Home Theater System 525p 625p User Manual
Bowers Wilkins Speaker ASW3000 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 190839GS User Manual
Brother Fax Machine MFC 7050C User Manual
Carson Car Amplifier SA 400 83 14V User Manual
Casio Digital Camera EX Z 100 User Manual
Channel Vision Stereo Amplifier VDA 12 User Manual
Chicago Electric Welding Consumables 66788 User Manual
Chromalox Thermostat HVH TK5 User Manual