Technische Informationen
Engineering Data Sheet
Informations Techniques
RCM-810
Remote Control Module
Beschreibung
Description
Description
Das Remote-Control-Modul RCM- The RCM-810 Remote Control Le module de télécommande RCM-
810 ist ein optionales Einbaumodul Module is an optional module for 810 est un module optionnel pour la
zur Überwachung und Fernbedie- supervision and remote control of surveillance et la commande à dis-
nung einer Endstufe über ein Re- power amplifiers.
tance d’amplificateurs de puissance.
mote-Control-Netzwerk. RCM-810 modules allow the ampli- Les modules RCM-810 permettent
An einem Remote-Netzwerk kön- fiers to be integrated into a remote d'intégrer les amplis dans un réseau
nen maximal 100 Endstufen ange- control network with up to 100 contrôlé à distance comprenant un
schlossen sein. IRIS-Net kann devices. Up to 250 amplifiers can maximum de 100 membres. En utili-
mehrere
Remote-Control-Netz- be used in an IRIS-Net project sant des réseaux multiples à l'inté-
werke mit bis zu 250 Geräten ver- when multiple networks are used. rieur d'un projet IRIS-Net il est
walten. Neben der Netzwerk- Apart from the network port, the possible d'utiliser un maximum de
Schnittstelle stellt das RCM-810 RCM-810 also offers freely pro- 250 amplis. En plus de son port
zwei Steuereingänge und zwei grammable control inputs and con- réseau, le RCM-810 propose égale-
Steuerausgänge zur Verfügung.
trol outputs.
ment des entrées et des sorties de
contrôle entièrement programma-
bles.
Weitere RCM-810 Eigenschaften:
• Steuerung/Konfiguration:
- Power ON/OFF
- Einschaltverzögerung
- Mute
Additional RCM-810 features:
• Control/Configuration:
- Power ON/OFF
- Power On Delay
- Mute
Autres caractéristique du RCM-810:
• Contrôle/Configuration:
- Interrupteur Marche/Arrêt
- Temporisation à la mise sous ten-
sion
- Steuerein- und ausgänge
• Überwachung/Anzeigen:
- Angeschlossene Last für jeden
Endstufen-Kanal
- Output VU
- Protect
- Control Inputs/Outputs
• Supervision/Status indicators:
- Load supervision for each ampli- • Témoin de Surveillance et d’État:
fier channel
- Output VU
- Protect
- Mute
- Entrées/sorties de contrôle
- Surveillance de la charge de cha-
que canal de l’ampli
- VU-mètre du niveau de sortie
- Témoin Protect
- Limit
- Limit
- Pilotton
- Pilot tone
- Témoin Limit
- Temperatur
- Gain/Sensitivity
- Steuerein- und ausgänge
- Temperature
- Gain/Sensitivity
- Control Inputs/Outputs
- Tonalité Pilote
- Température
- Gain/Sensibilité
- Entrées/sorties de contrôle
Alle Details hierzu finden Sie in den For further details please check the
Bedienungsanleitungen der End- owner’s manual of the amplifier Pour les détails veuillez vous repor-
stufen, in die das RCM-810 einge- which the RCM-810 will be used in. ter au mode d’emploi de l’amplifica-
baut wird.
teur, auquel le RCM-810 est
associé.
Part Number
RCM-810
Remote Control Module
D 170 446
Inhalt
Contents
Contenu
1 x Technische Informationen RCM-810
1 x RCM-810
1 x Engineering Data Sheet RCM-810
1 x RCM-810
1 x Informations techniques RCM-810
1 x RCM-810
2 x Stecker 3-pol.
2 x Connector 3-pole
2 x Connecteurs 3-pôles
Phoenix MC 1,5/3-STF-3,81 (Nr.1827716)
1 x Ribbon Cable (34-pole, 60 mm)
2 x M3x10 Combination Torx Screws
Phoenix MC 1,5/3-STF-3,81 (Nr.1827716)
1 x Cordon d’interconnexion interne
(34-pôles, 60 mm)
Phoenix MC1,5/3-STF-3,81 (Nr.1827716)
1 x Verbindungskabel (34-polig, 60 mm)
2 x Schrauben Kombi-Torx M3x10
2 x Vis Combination Torx M3x10
GmbH • Hirschberger Ring 45 • 94315 Straubing • Telefon (09421) 706-0 • Telefax (09421) 706-265
Subject to change without prior notice. Printed in Germany Vs 02 10.03.2009
D367600 / F01U108146
CAUTION: These installation instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do
not perform any servicing other than that contained in the owners manual unless you are qualified to do so.
Montage in Mehrkanal-Endstufe
Installation (multi channel amp)
Installation (multi channel amp)
1. Endstufe ausschalten und Netzstek-
ker abziehen
1. Switch off the power to the amplifier
and disconnect the mains lead
2. Remove the 4 screws n from the bot-
tom cover of the amplifier.
1. Éteignez l’ampli de puissance et
débranchez-le du secteur
2. Entfernen Sie die 4 Schrauben n des
Endstufen-Bodens
2. Retirer les 4 vis n de la plaque située
à l‘arrière de l‘ampli.
3. Lösen Sie den Boden wie abgebildet
o und ziehen Sie ihn nach vorne weg
4. Leerblende an Rückwand der End-
stufe abschrauben (2 Schrauben)
5. Fixierung des 16-poligen Flachband-
kabels durch Kabelbinder p lösen
(siehe Abbildung)
6. RCM-810-Modul in Slot einschieben
7. Kabelverbindung mit RCM-810 her-
stellen: 16-poliges Flachbandkabel in
CN3 auf RCM-810 Modul einstecken
8. Modul unter Verwendung der seitli-
chen Führung q horizontal ausrichten
(siehe Abbildung) und mit 2 Schrau-
ben an Rückwand befestigen
9. Endstufen-Boden aufschrauben (das
Flachbandkabel darf nicht beschädigt/
eingeklemmt werden)
10. CAN-Adresse des Moduls über
ADDRESS-Wahlschalter einstellen
11. Anschließen benötigter Schnittstellen
(CAN, Control-Port)
3. Loosen the bottom cover as shown o
and remove it by pulling it out towards
the front panel
4. Remove the cover panel from the rear
panel (2 screws)
5. Release the 16-pole ribbon cable by
cutting the tie wrap p (see illustration
below)
6. Insert the RCM-810 module into the
slot
7. Plug the 16-pole ribbon cable into the
connector labelled CN3 on the RCM-
810 module
8. Slide the module into place locating it
into the guide slot q on side of the
chassis and secure it in place using
the 2 screws
9. Refit the bottom cover making sure
the ribbon cable will not be damaged
10. Set the module’s CAN address using
the ADDRESS selector switches
11. Connect the interfaces required (CAN,
Control Port)
12. Reconnect the mains lead and switch
the amplifier on, the RCM-810 is auto-
matically detected and is now ready
for use.
3. Retirer la plaque comme indiqué o
en la tirant vers soi.
4. Enlevez le panneau arrière (2 vis)
5. Détachez le câble 16 points en cou-
pant le lien p (voir illustration ci-des-
sous)
6. Insérez le module RCM-810 dans
l'emplacement
7. Branchez le câble 16 points en CN3
sur le module RCM-810
8. Insérez le module horizontalement en
utilisant le guide q situé sur le côté
du châssis et bloquez-le en utilisant
les 2 vis (voir illustration ci-dessous)
9. Remettez en place le fond de l’amplifi-
cateur, le cordon d interconnexion ne
doit pas être écrasé
10. Réglez l’adresse CAN du module à
l’aide des switches du sélecteur
ADDRESS
11. Connectez les interfaces adéquates
(CAN, Port de Contrôle)
12. Netzkabel in Endstufe einste-cken
und Endstufe einschalten, das Modul
wird automatisch erkannt
12. Rebranchez le cordon secteur et met-
tez sous tension l’amplificateur de
puissance, le module RCM-810 est
automatiquement reconnu par l’ampli-
ficateur
GmbH • Hirschberger Ring 45 • 94315 Straubing • Telefon (09421) 706-0 • Telefax (09421) 706-265
Subject to change without prior notice. Printed in Germany Vs 02 10.03.2009
D367600 / F01U108146
CAUTION: These installation instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do
not perform any servicing other than that contained in the owners manual unless you are qualified to do so..
Montage in 2-Kanal-Endstufe
Installation (2 channel amp)
Installation (ampli à 2 voies)
1. Endstufe ausschalten und Netzstek-
ker abziehen
1. Switch off the power to the amplifier
and remove the mains lead.
1. Éteignez l’ampli de puissance et débran-
chez-le du secteur
2. Entfernen Sie die 4 Schrauben n des
Endstufen-Deckels
2. Remove the 4 screws n from the top
cover of the amplifier.
2. Retirer les 4 vis n du capot supérieur de
l‘ampli.
3. Lösen Sie den Deckel wie abgebildet
o und ziehen Sie ihn nach vorne
weg.
4. Leerblende an Rückwand der End-
stufe abschrauben (2 Schrauben)
5. RCM-810-Modul in Slot einschieben
und mit 2 Schrauben an Rückwand
befestigen
3. Loosen the top cover as shown o
and remove it by pulling it out towards
the front panel
4. Remove the cover panel from the rear
panel (2 screws)
5. Slide the RCM-810 module into the
slot and secure in in place using the 2
screws (see illustration below)
6. Gently push the 60 mm ribbon cable
into the connector labelled CN4 on the
RCM-810 and the connector labelled
CN3 on the amplifier main board.
7. Refit the top cover
3. Retirer le capot comme indiqué o en le
tirant vers soi.
4. Enlevez le panneau arrière (2 vis)
5. Insérez le module RCM-810 dans le slot et
verrouillez-le en place sur le panneau
arrière à l’aide des 2 vis (voir illustration ci-
dessous)
6. Faites les branchements suivants à l’aide
du cordon d interconnexion de 60 mm :
CN4 du module RCM-810 relié à CN3 de la
carte-mère de l’amplificateur
6. Kabelverbindung
mit
34-poligem
Flachbandkabel herstellen: CN4 auf
RCM-810 Modul mit CN3 auf Endstu-
fenboard
7. Remettez en place le dessus de l’amplifi-
cateur
7. Endstufen-Deckel aufschrauben
8. CAN-Adresse
am
Modul
über
8. Set the module’s CAN address using
the ADDRESS selector switches
9. Connect the interfaces required (CAN,
Control Port)
8. Réglez l’adresse CAN du module à l’aide
des switches du sélecteur ADDRESS
9. Connectez les interfaces adéquates (CAN,
Port de Contrôle)
ADDRESS-Schalter einstellen
9. Anschließen benötigter Schnittstellen
(CAN, Control-Port)
10. Netzkabel in Endstufe einstecken und
Endstufe einschalten, das Modul wird
automatisch erkannt
10. Reconnect the mains lead and switch
the amplifier on, the RCM-810 is auto-
matically detected and is now ready
for use.
10. Rebranchez le cordon secteur et mettez
sous tension l’amplificateur de puissance,
le module RCM-810 est automatiquement
reconnu par l’amplificateur.
Abmessungen / Dimensions
GmbH • Hirschberger Ring 45 • 94315 Straubing • Telefon (09421) 706-0 • Telefax (09421) 706-265
Subject to change without prior notice. Printed in Germany Vs 02 10.03.2009
D367600 / F01U108146
|