Kompernass Pedicure Spa KH 5557 User Manual

3
BUBBLING FOOTBATH  
KH 5557  
BUBBLING FOOTBATH  
Operating instructions  
POREJALKAKYLPYLAITE  
Käyttöohje  
FOTBAD MED BUBBLOR  
Bruksanvisning  
FODBOBLEBAD  
Betjeningsvejledning  
FOTBAD  
Bruksanvisning  
ÐÏÄÏËÏÕÔÑÏ ÌÅ ÕÄÑÏÌÁÓÁÆ  
Οδηγίες χρήσης  
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM  
FUSSSPRUDELBAD  
ID-Nr.: KH5557-04/08-V1  
Bedienungsanleitung  
 
CONTENT  
PAGE  
Safety instructions  
Intended Use  
2
3
3
3
3
3
5
5
6
6
Delivery Items / Appliance Description  
Technical data  
Functions of the Foot Spa  
Operation  
Cleaning  
Disposal  
Warranty & Service  
Importer  
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this  
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.  
- 1 -  
 
BUBBLING FOOTBATH  
KH 5557  
• Consult with your doctor before using the foot  
spa should you be suffering from vein inflamma-  
tion, inflamed varicose veins, water retention or  
rashes on your legs.  
Safety instructions  
• Take care if you are not sensitive to heat. You  
may not realise how hot the foot support plate  
can get.  
ƽ To avoid the risk of fatalities from  
electric shock:  
• Never operate the appliance with blocked air-  
inlet openings. Take care that the air-inlet ope-  
nings do not become blocked through dust, hair  
etc.  
• Make certain that the power cord does not  
become wet or moist during operation. Place it  
such that it cannot be crushed or damaged.  
• Keep the power cable away from hot surfaces.  
• Do not carry out any repairs on the appliance.  
All repairs must be carried out by the manufactu-  
rer or its service agent or a similarly qualified  
person.  
• Unplug the appliance before filling it with water,  
replacing accessories or cleaning it.  
• Do not use the appliance in the bathroom.  
• Never separate or connect the appliance  
from/to a power supply when your feet are in  
the water.  
• Always separate the appliance from the power  
supply when installing or removing accessory  
parts.  
• Arrange for defective power plugs and/or ca-  
bles to be replaced as soon as possible by a  
qualified technician or by our Customer Service  
Department to avoid the risk of injury.  
To avoid damaging the device:  
• Do not stand in or on the foot spa. Use it only  
while seated.  
• Never operate the foot spa for longer than  
20 minutes (KB-Time: 20 Min.). The appliance is  
not meant to be used continuously for long  
periods. Allow the appliance to cool sufficiently  
before using it again.  
• Do not use any foam-producing bath additives.  
The appropriate bath additives for bubble baths  
are available from specialised dealers.  
• Do not fall asleep whilst using the foot spa.  
• Never operate the appliance whilst you sleep.  
• Place the function switch to 0 (OFF) before you  
connect or separate the appliance from the  
power source.  
ƽ To reduce the risk of fire or injury:  
• Only use the original accessory parts for this de-  
vice. Other parts may probably not meet the safe-  
ty requirements.  
• The appliance is not intended for use by children  
or other persons without assistance or supervi-  
sion if their physical, sensory or mental capabili-  
ties prevent them from using it safely. Children  
should be supervised to ensure that they do not  
play with the appliance.  
- 2 -  
 
Intended Use  
Functions of the Foot Spa  
This foot spa is intended for personal, home use. Its  
function is only to bathe and massage the feet. It is  
not suitable for any other purpose. It is not intended  
for use in the medical/ therapeutic or commercial  
fields.  
This foot spa has three functions available which  
can be used in various combinations:  
1. Bubbles: Air emerging from the air-jets provides  
the formation of air bubbles, which massage the  
feet pleasently and gently.  
Delivery Items /  
2. Heat: The foot pad heats itself and thus provides  
for a constant water temperature.  
Appliance Description  
Function switch  
Cover  
Recesses for accessories: foot pad  
Recesses for massage accessories  
Water drainage  
3. Massage: The foot accessories with massage  
nubs create through vibration a pleasant massage  
effect.  
Roller massager  
Accupressure massager  
Finger massager  
Operation  
Setup  
2 Accupressure accessories  
µ 2 Roller massage accessories  
Operating instructions  
Place the foot spa on the floor in front of a chair.  
Set the function switch to 0 (OFF).  
Insert the accessories for the foot  
pads ꢂ  
Technical data  
Select the accessories for the foot pad:  
-
Accupressure accessories with nubs ¾ for a  
gentle vibration massage  
Rated voltage:......................220 - 240 V 50Hz  
~
Rated output:..................................................85 W  
CO Time: ....................................................20 min.  
Protection class:................................................II  
-
Roller massage accessories µ for an additional  
point massage of the soles  
Place the accessories in the recesses provided  
for them in the foot pad. The accessories for  
the recesses bear the markings „L“ for left  
and „R“ for right on their reverse side.  
CO Time  
The CO Time (Continuous Operation Time) details  
how long an appliance can be operated without  
the motor overheat-ing and becoming damaged. Af-  
ter the appliance has run for this period it must be  
switched off until the motor has cooled itself down.  
- 3 -  
 
Place massage accessories for the  
middle console  
Select a massage accessory for the point  
massage.  
Roller massager: stimulating rolling massage of  
the feet for relaxation of the feet.  
Adjust the switch to the desired combination.  
You can set the described functions in the following  
combinations:  
2
Accupressure massager: for Shiatsu Massage  
(Asian finger pressure mas-sage) of the feet.  
º Finger massager: for massaging the feet.  
Simply set the respective massage accessory in  
the recess of the middle console between  
both footbeds.  
3
1
0
Filling with water  
- Function switch  
position 0:  
- Function switch  
position 1:  
Appliance switched off  
Massage + Heat  
ƽ Danger of an electric shock!  
• Only fill the water container to the marking  
„MAX“ (ca. 3l). Otherwise, water could over-  
flow during the foot spa.  
• First connect the appliance to the power source  
when you have filled it with water.  
Note: You can also use these settings as a dry  
massage, without water in the water container.  
Fill the water bath with warm or cold water.  
- Function switch  
Note: The purpose of the heating function is not  
to heat cold water.  
position 2:  
- Function switch  
position 3:  
Massage + Heat + Bubble  
Heat + Bubble  
It should simply maintain the temperature of the  
water.  
Using the foot spa  
You can also use special bath additives. Howe-  
Now place your feet in the water container.  
During the water bath you can alternately mas-  
sage the soles of your feet on the massage at-  
tachments.  
ver, do not use any foam-creating bath additives.  
Switching on  
ƽ Warning!  
ƽ Caution: Do not exceed the maximum operating  
period (KB-Time) of 20 minutes! The appliance could  
be irreparably damaged. Danger of overheating.  
• Do not switch the foot spa on when your feet are  
in the appliance.  
Insert the power plug in the socket.  
Sit comfortably on a chair. But do not put your  
feet into the water yet!  
After the foot bath  
Turn the appliance off at the function switch ꢀ  
and remove the plug from the electrical socket.  
Carefully empty the water out through the water  
drainage feature ´.  
Apply skin care oil to your feet.  
Then rest for a while.  
- 4 -  
 
Cleaning  
Disposal  
Do not dispose of the appliance in your  
ƽ Warning! Risk of injury!  
• Unplug the appliance, before cleaning it.  
• Let the appliance cool sufficiently before  
cleaning it.  
normal domestic waste. This product is  
subject to the European guideline  
2002/96/EC.  
• Never immerse the appliance in water or other  
liquids to clean it.  
Dispose of the appliance through an approved dis-  
posal centre or at your community waste facility.  
Observe the currently applicable regulations.  
In case of doubt, please contact your waste disposal  
centre.  
ƽ Warning!  
• Do not use any aggressive cleaning liquids or  
solvents. They could damage the surface.  
Dispose of all packaging materials in an  
environmentally friendly manner.  
Wipe the appliance on the inside and outside  
with a damp cloth.  
Remove residues of bath additives with a special  
synthetic cleaner.  
- 5 -  
 
Warranty & Service  
Importer  
The warranty for this appliance is for 3 years from  
the date of purchase. The appliance has been  
manu-factured with care and meticulously examined  
before delivery. Please retain your receipt as proof  
of purchase. In the case of a warranty claim, please  
make contact by telephone with our service depart-  
ment. Only in this way can a post-free despatch for  
your goods be assured.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
44867 BOCHUM, GERMANY  
The warranty covers only claims for material and  
maufacturing defects, not for wearing parts or for  
damage to fragile components. This product is for  
private use only and is not intended for commercial  
use.  
The warranty is void in the case of abusive and im-  
proper handling, use of force and internal tampe-  
ring not carried out by our authorized service  
branch. Your statutory rights are not restricted in  
any way by this warranty.  
DES Ltd  
Units 14-15  
Bilston Industrial Estate  
Oxford Street  
Bilston  
WV14 7EG  
Tel.: 0870/787-6177  
Fax: 0870/787-6168  
Irish Connection  
Harbour view  
Howth  
Co. Dublin  
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077  
Fax: 00353 18398056  
- 6 -  
 
SISÄLLYSLUETTELO  
SIVU  
Turvallisuusohjeet  
Käyttötarkoitus  
Toimituslaajuus / Laitekuvaus  
Tekniset tiedot  
8
8
9
9
Porejalkakylvyn toiminnot  
Käyttö  
9
9
Puhdistus  
11  
11  
12  
12  
Hävittäminen  
Takuu & huolto  
Maahantuoja  
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!  
- 7 -  
 
POREJALKAKYLPYLAITE  
KH 5557  
• Ole varovainen, jos et tunne lämpöä tai kuumuut-  
ta. Et ehkä huomaa, kuinka kuumaksi altaan  
pohja lämpenee.  
• Älä koskaan käytä laitetta tuuletus-aukkojen ol-  
lessa tukittuna. Varmista, ettei pöly, hiukset yms.  
tuki tuuletus-aukkoja.  
Turvallisuusohjeet  
ƽ Sähköiskujen aiheuttaman hengen- Noudata alla mainittuja ohjeita  
vaaran välttämiseksi:  
välttääksesi laitteen vaurioitumisen.  
• Älä koskaan seiso jalkakylpylaitteessa. Käytä  
laitetta vain istuen.  
• Älä käytä porejalkakylpyä pidempää kuin  
20 minuuttia (JK-aika: 20 min.). Laitetta ei ole  
tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Anna laitteen  
jäähtyä riittävästi ennen seuraavaa käyttökertaa.  
• Älä käytä vaahtoavaa kylpyainetta. Porelaitteisi-  
in soveltuvia kylpyaineita on saatavana erikoisli-  
ikkeistä.  
• Älä nukahda porejalkakylvyn käytön aikana.  
• Älä koskaan käytä laitetta nukkuessasi.  
• Aseta toimintakytkin asentoon 0 (OFF) ennen  
laitteen irrottamista virtalähteestä tai siihen liittä-  
mistä.  
• Varo ettei virtajohto kastu tai tule kosteaksi käytön  
aikana. Huolehdi siitä, että johto ei puristu tai  
vahingoitu.  
• Pidä verkkojohto poissa kuumien pintojen  
lähettyviltä.  
• Jos virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu, anna  
asiakaspalvelun vaihtaa se ennen kuin käytät lai-  
tetta uudelleen.  
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen  
täyttämistä vedellä, lisäosien vaihtamista ja puh-  
distamista.  
• Käytä laitetta vain kuivassa tilassa, älä ulkona.  
• Älä koskaan irrota tai liitä laitetta virtalähteeseen  
jalkojesi ollessa vedessä.  
• Irrota laite aina virtalähteestä liittäessäsi tai  
irrottaessasi lisäosia.  
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa  
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittö-  
mästi uuteen vaarojen välttämiseksi.  
Käyttötarkoitus  
Poreileva jalkakylpylaite on tarkoitettu ainoastaan  
yksityiseen kotikäyttöön.  
ƽ Palovammojen ja loukkaantumi-  
sten välttämiseksi:  
• Käytä laitteessa vain alkuperäisiä lisäosia. Mui-  
den lisäosien käyttö laitteessa ei ole mahdollisesti  
riittävän turvallista.  
Se soveltuu ainoastaan jalkojen kylpemiseen ja hier-  
ontaan. Tämä laite ei sovellu muihin tarkoituksiin.  
Sitä ei ole tarkoitettu lääkinnälliseen, hoidolliseen  
eikä ammatilliseen käyttöön.  
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa lasten tai  
muiden sellaisten ihmisten käsiin, jotka eivät py-  
sty arvioimaan oikein laitteeseen liittyviä vaaro-  
ja.  
• Neuvottele lääkärisi kanssa ennen  
porejalkakylvyn käyttöä, mikäli kärsit laskimon-  
tukkotulehduksesta, tulehtuneista suonikohjuista,  
jalkojen nestekertymistä tai ihottumasta jaloissa.  
- 8 -  
 
Toimituslaajuus / Laitekuvaus  
3. Hieronta: Pienillä hierontanystyillä varustettu  
altaan pohja luo värähtelyillä miellyttävän  
hierontavaikutuksen.  
Toimintakytkin  
Kansi  
Altaan pohjan syvennykset lisäosille  
Syvennys hierontaosille  
Vedenpoisto  
Käyttö  
Rullahieroja  
Kokoaminen  
Akupunktiohieroja  
Sormihieroja  
Aseta jalkakylpylaite lattialle tuolin eteen.  
Aseta toimintakytkin asentoon 0 (OFF).  
2 akupunktio-osaa  
µ 2 rullahierontaosaa  
Käyttöohje  
Aseta altaan pohjan lisäosat ꢂ  
paikoilleen  
Valitse altaan pohjan lisäosat:  
-
nypyillä varustetut akupainallusosat ¾ kevyee-  
seen värähtelyhierontaan  
Tekniset tiedot  
-
rullahierontaosat µ lisäksi jalkapohjien pistehie-  
rontaan  
Nimellisjännite:....................220 - 240 V 50Hz  
~
Nimellisteho: ..................................................85 W  
LK-aika: ........................................................20 min.  
Sähkösuojausluokka: ......................................II  
Aseta osat niille tarkoitettuihin syvennyksiin ꢂ  
altaan pohjassa. Syvennysten osien  
taustapuolella on merkinnät „L“ vasemmalle ja  
„R“ oikealle.  
LK-aika  
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan  
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta  
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on  
kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moot-  
tori on jäähtynyt.  
Aseta keskikonsolin hierontaosat  
Valitse hierontaosa pistehierontaa varten.  
Rullahieroja: stimuloivasti rullaava  
jalkapohjahieronta rentouttaa jalkoja.  
Akupainantahieroja: jalkojen Shiatsu-hierontaan  
(itämainen sormipainallushieronta).  
º Sormihieroja: jalkahierontaan.  
Porejalkakylvyn toiminnot  
Aseta kulloinenkin hierontaosa yksinkertaisesti  
keskikonsolin syvennykseen altaan keskiosas-  
sa.  
Tässä porejalkakylvyssä on kolme toimintoa, joita vo-  
idaan käyttää eri yhdistelminä:  
1. Poreilu: Ilmasuuttimista tuleva ilma muodostaa il-  
makuplia, jotka hierovat jalkoja miellyttävän  
pehmeästi.  
2. Lämpö: Altaan pohja lämpenee ja huolehtii näin  
veden tasaisesta lämpötilasta.  
- 9 -  
 
Veden täyttäminen  
Voit muodostaa kuvatuista toiminnoista seuraavia  
yhdistelmiä:  
ƽ Sähköiskun vaara!  
2
• Täytä vesiallas ainoastaan merkintään „MAX“  
(n. 3 l) saakka. Muuten vesi saattaa tulla  
reunojen yli poreilun aikana.  
3
1
• Liitä laite sähköverkkoon vasta, kun vesi on jo  
täytetty.  
Lisää joko lämmintä tai kylmää vettä.  
0
Ohje: Lämmitystoiminto ei sovellu kylmän  
veden lämmittämiseen. Sen tehtävänä on  
säilyttää täytetyn veden lämpötila.  
- Kytkimen asento 0: Laite sammutettu  
- Kytkimen asento 1: Hieronta + lämpö  
Voit käyttää myös erityisiä kylpyaineita. Älä kuiten-  
kaan käytä mitään vaahtoavia kylpyaineita.  
Ohje: Tätä asetusta voidaan myös käyttää kui-  
vahierontaan, ilman vesialtaassa olevaa vettä.  
Kytkeminen toimintaan  
- Kytkimen asento 2: Hieronta + lämpö + poreilu  
ƽ Varoitus!  
- Kytkimen asento 3: Lämpö + poreilu  
• Älä liitä porejalkakylpyä sähköverkkoon jalkojesi  
ollessa laitteessa.  
Porejalkakylvyn käyttö  
Aseta nyt jalkasi vesialtaaseen.  
Jalkakylvyn aikana voit hieroa jalkapohjia myös  
hierontaosilla.  
Aseta verkkopistoke pistorasiaan.  
Istuudu tuolille. Älä kuitenkaan vielä aseta jalko-  
ja laitteeseen.  
Valitse toimintopainikkeella haluamasi  
yhdistelmä.  
ƽ Varoitus: Älä ylitä 20 minuutin enimmäiskäyttö-  
aikaa (JK-aikaa)!  
Laite saattaa vaurioitua korjauskelvottomaksi.  
Ylikuumenemisen vaara.  
Jalkakylvyn jälkeen  
Kytke laite pois päältä toimintakytkimestä ja  
vedä pistoke irti pistorasiasta.  
Kaada vesi varovasti pois vedenpoiston ´  
kautta.  
Rasvaa jalat kylvyn jälkeen voiteella.  
Anna jalkojen sitten hieman levätä.  
- 10 -  
 
Puhdistus  
Hävittäminen  
Älä missään tapauksessa heitä laitetta  
ƽ Varoitus! Loukkaantumisvaara!  
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat  
laitteen.  
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä  
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin  
2002/96/EY kanssa.  
• Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen puhdista-  
mista.  
• Älä koskaan yritä puhdistaa laitetta upottamalla  
sitä veteen tai muihin nesteisiin.  
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai  
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.  
Noudata voimassa olevia määräyksiä.  
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen  
jätehuoltoviranomaiseen.  
ƽ Varo!  
• Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liuottimia.  
Ne voivat vahingoittaa laitteen pintoja.  
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit  
ympäristöystävällisesti.  
Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopinnat kostealla  
liinalla.  
Poista mahdolliset kylpyainejäämät tarkoitukseen  
soveltuvalla muovinpuhdistusaineella.  
- 11 -  
 
Takuu & huolto  
Maahantuoja  
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on  
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen  
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun  
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse  
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata  
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
44867 BOCHUM, GERMANY  
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja  
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai  
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai  
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan  
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.  
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui-  
den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor-  
jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu  
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.  
Kompernass Service Suomi  
Petäjäksentie 19  
FIN - 26100 Rauma  
Tel.: 02 822 28 87  
Fax: 010 293 02 63  
- 12 -  
 
INNEHÅLLSFÖRTECKNING  
SIDAN  
Säkerhetsanvisningar  
Föreskriven användning  
Leveransens omfattning/Beskrivning av apparaten  
Tekniska specifikationer  
Bubbelfotbadets funktioner  
Användning  
14  
15  
15  
15  
15  
15  
17  
17  
18  
18  
Rengöring  
Kassering  
Garanti & Service  
Importör  
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du  
överlåter den till någon annan person!  
- 13 -  
 
FOTBAD MED BUBBLOR  
KH 5557  
• Ta det försiktigt om du är okänslig för hetta. Då  
märker du kanske inte hur hett det är där du  
sätter fötterna.  
• Du får aldrig använda bubbelfotbadet om venti-  
lationsöppningarna blockerats. Se till att det inte  
blir stopp i ventilationsöppningarna på grund  
av damm, hår, etc.  
Säkerhetsanvisningar  
ƽ För att minska risken för livsfarliga  
elektriska stötar:  
För att undvika skador på apparaten:  
• Ställ dig inte i eller på fotbadet. Använd det  
bara när du sitter.  
• Låt inte bubbelfotbadet arbeta längre än 20  
minuter åt gången (kontinuerlig drift: 20 min.).  
Det här fotbadet är inte avsett att användas un-  
der en längre tid utan uppehåll.  
Låt det svalna tillräckligt mycket innan du  
använder det igen.  
• Använd inte skummande produkter i fotbadet.  
Lämpliga badtillsatser för bubbelfotbad kan  
köpas i en fackhandel.  
• Se till att elkabeln inte blir fuktig eller våt när du  
använder fotbadet. Lägg den så att den inte kan  
kläm-mas eller skadas på annat sätt.  
• Håll kabeln på avstånd från heta ytor.  
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta  
kundtjänst byta ut dem innan du använder  
fotbadet igen.  
• Dra först ut kontakten innan du fyller på vatten i  
fotbadet, byter tillbehör eller rengör det.  
• Använd bara bubbelfotbadet i torra utrymmen  
och aldrig utomhus.  
• Dra aldrig ut eller sätt i kontakten när du har  
fötterna i vattnet.  
• Somna inte när du sitter med fötterna i bubbelfot-  
badet.  
• Bryt alltid strömtillförseln när du ska sätta i eller  
ta av tillbehör.  
• Du får inte sitta och sova när du använder  
bubbelfotbadet.  
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundt-  
jänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för  
att inte utsätta dig för onödiga risker.  
• Sätt funktionsknappen på läge 0 (AV) innan du  
ansluter eller kopplar bort fotbadet från  
strömkällan.  
ƽ För att minska risken för skador  
och brand:  
• Använd bara originaltillbehör till bubbelfotba-  
det. Delar från andra tillverkare kanske inte upp-  
fyller  
säkerhetskraven.  
• Låt inte barn och otillräkneliga personer hands-  
kas med fotbadet utan uppsikt, de förstår kanske  
inte alltid vad som kan vara farligt.  
• Rådfråga en läkare innan du använder bubbel-  
fotbadet om du lider av veninflammationer,  
inflammerade åderbråck, vatten i eller utslag på  
benen.  
- 14 -  
 
Föreskriven användning  
Bubbelfotbadets  
funktioner  
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat bruk i  
hemmet. Det är endast avsett att användas för fot-  
bad och -massage. Detta fotbad lämpar sig inte för  
andra ändamål. Det är inte avsett att användas  
medicinskt/terapeutiskt eller yrkesmässigt.  
Det här bubbelfotbadet har tre funktioner som kan  
användas i olika kombinationer:  
1. Bubblor: Av luft som tränger ut ur luftmunstycke-  
na bildas bubblor som masserar fötterna på ett  
mjukt och behagligt sätt.  
Leveransens omfattning/  
Beskrivning av apparaten  
2. Värme: Fotstödet värms upp och ser på så sätt  
till att vattnets temperatur hålls konstant.  
Funktionsknapp  
Stänkskydd  
3. Massage: De små nopporna på fotstödet vibre-  
Öppningar för insatser  
Öppning för massageinsats  
Vattenavlopp  
rar och ger en behaglig massageeffekt.  
Massagerulle  
Insats för akupressurmassage  
Fingermassör  
Användning  
Uppställning  
2 insatser för akupunktur  
µ 2 insatser för rullmassage  
Bruksanvisning  
Sätt bubbelfotbadet på golvet framför en stol.  
Sätt funktionsknappen på läge 0 (AV).  
Sätta insatser i fotstödet ꢂ  
Välj typ av insats för fotstödet:  
Tekniska specifikationer  
-
Akupressurinsatser med noppor ¾ för mjuk  
vibrationsmassage  
Nominell spänning: ............220 - 240 V 50Hz  
~
-
Insatser för rullmassage µ för extra punktmassage  
på fotsulorna  
Nominell effekt: ............................................85 W  
Drifttid: ........................................................20 min.  
Skyddsklass : ....................................................II  
Sätt insatserna i de öppningar som är  
avsedda för detta på fotstödet. Insatserna som  
ska sättas i öppningarna är märkta med L för  
vänster och R för höger på baksidan.  
Drifttid  
Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas  
i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När  
den tiden har gått måste apparaten stängas av och  
får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.  
Sätta i massageinsatser i  
mittkonsolen  
Välj en insats för punktmassage.  
Massagerulle: stimulerande och avspännande  
rullmassage på fotsulorna.  
Akupressurmassör: för shiatsumassage (asiatisk  
fingertrycksmassage) på fötterna.  
º Fingermassör: för fotmassage.  
Sätt den insats du vill ha i öppning på  
mittkonsolen mellan de båda fotunderlagen.  
- 15 -  
 
Fylla på vatten  
Du kan ställa in funktionerna i följande kombinatio-  
ner:  
ƽ Risk för elektrisk stöt!  
• Fyll inte på mer vatten än upp till MAX-mar  
keringen (ca. 3 l). Annars kan det rinna över när  
fotbadet bubblar.  
• Anslut inte fotbadet till strömnätet förrän du hällt i  
vatten.  
2
3
1
Fyll karet med varmt eller kallt vatten.  
0
Obs: Värmefunktionen ska inte användas för att  
värma kallt vatten. Den ska hålla vattentempera-  
turen på en jämn nivå.  
- Knappens läge 0: Fotbadet är avstängt  
- Knappens läge 1: Massage + Värme  
Du kan också använda olika tillsatser i fotbadet.  
Skummande tillsatser ska emellertid inte använ-  
das i vattnet.  
Obs: Den här inställningen kan också använ-  
das för torrmassage om du inte häller i något  
vatten i fotbadet.  
Koppla på  
- Knappens läge 2: Massage + Värme + Bubblor  
ƽ Varning!  
- Knappens läge 3: Värme + Bubblor  
• Anslut inte bubbelfotbadet när du sitter med  
fötterna i det.  
Använda bubbelfotbadet  
Sätt fötterna i fotbadet.  
När du tar ett fotbad kan du massera dina fotsu-  
lor på massageinsatserna.  
Sätt kontakten i uttaget.  
Sätt dig bekvämt tillrätta på stolen. Stoppa inte  
ner fötterna i vattnet ännu!  
Sätt funktionsknappen på önskad kombina-  
tion.  
ƽ Obs: Låt inte fotbadet arbeta längre än den  
maximala drifttiden (kontinuerlig drifttid) på 20 mi-  
nuter! Då kan det totalförstöras. Risk för överhett-  
ning.  
Efter fotbadet  
Stäng av fotbadet med funktionsknappen och  
dra ut kontakten ur uttaget.  
Häll försiktigt ut vattnet genom vattenavloppet ´.  
Smörj in fötterna med en hudvårdande olja  
efteråt.  
Vila dig sedan en kort stund.  
- 16 -  
 
Rengöring  
Kassering  
Apparaten får absolut inte kastas  
ƽ Varning! Skaderisk!  
bland de vanliga hushållssoporna.  
Denna produkt uppfyller kraven i  
EU-direktiv 2002/96/EC.  
• Dra först ut kontakten innan du rengör fotbadet.  
• Låt fotbadet svalna ordentligt innan du rengör  
det.  
• Doppa aldrig ner fotbadet i vatten eller andra  
vätskor när du rengör det.  
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta  
hand om kasserade apparater av den här typen  
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns  
avfallsanläggning.  
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du  
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.  
ƽ Varning!  
• Använd inte aggressiva rengörings- eller lös-  
ningsmedel. Då kan fotbadets yta skadas.  
Torka av fotbadet in- och utvändigt med en fuktig  
trasa.  
Lämna in allt förpackningsmaterial till  
miljövänlig återvinning.  
Ta bort ev. rester av badtillsatser med ett spe-  
ciellt plastrengöringsmedel.  
- 17 -  
 
Garanti & Service  
Importör  
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti  
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har  
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann  
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit-  
tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst  
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten  
skickas in fraktfritt.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
44867 BOCHUM, GERMANY  
Garantin gäller endast för material- eller  
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller  
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och  
batterier. Produkten är endast avsedd för privat  
bruk och får inte användas yrkesmässigt.  
Vid missbruk och felaktig behandling, användande  
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår  
auktoriserade servicefilial upphör garantin att  
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte  
av denna garanti.  
Kompernass Service Sverige  
EA Rosengrensgata 22  
42131 Västra Frölunda  
Tel.: 031-491080  
Fax: 031-497490  
Kompernass Service Suomi  
Petäjäksentie 19  
FIN - 26100 Rauma  
Tel.: 02 822 28 87  
Fax: 010 293 02 63  
- 18 -  
 
INDHOLDSFORTEGNELSE  
SIDE  
Sikkerhedsanvisninger  
20  
21  
21  
21  
21  
21  
23  
23  
24  
24  
Anvendelsesformål  
Medfølger ved levering / beskrivelse af fodmassagebadet  
Tekniske data  
Fodmassagebadets funktioner  
Betjening  
Rengøring  
Bortskaffelse  
Garanti & Service  
Importør  
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge  
med, hvis apparatet gives videre til andre.  
- 19 -  
 
FODBOBLEBAD  
KH 5557  
• Vær forsigtig, hvis du ikke kan mærke varme.  
Måske mærker du ikke, hvor varmt underlaget til  
fødderne bliver.  
• Anvend aldrig fodbadet, hvis ventilationsåbnin-  
gerne er blokerede. Sørg for, at ventilationsåb-  
ningerne ikke lukkes af støv, hår etc.  
Sikkerhedsanvisninger  
ƽ Undgå livsfare på grund af elek-  
trisk stød ved at gøre følgende:  
• Sørg for, at el-ledningen ikke bliver våd eller  
fugtig under brug. Læg el-ledningen, så den ikke  
kan blive klemt fast eller beskadiget.  
• Hold el-ledningen på afstand af varme overflader.  
• Hvis el-ledningen eller el-stikket er beskadiget,  
skal du få det udskiftet hos kundeservice, før du  
bruger apparatet igen.  
Sådan undgår du at beskadige  
fodbadet:  
• Lad være med at stå i eller på fodbadet. Brug  
det kun, når du sidder ned.  
• Brug ikke fodbadet længere end 20 minutter  
(kortvarig funktion: 20 min.). Dette fodmassage-  
bad er ikke beregnet til langvarig brug.  
Lad fodbadet køle godt af, før det anvendes  
igen.  
• Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder  
massagebadet med vand, skifter tilbehør eller  
rengør apparatet.  
• Brug kun fodmassagebadet i tørre rum, ikke  
udendørs.  
• Brug ikke badetilsætninger, som danner skum.  
Du kan købe badetilsætninger, som er velegne-  
de til fodmassagebadet i en specialforretning.  
• Fald ikke i søvn, mens du anvender fodmassage-  
badet.  
• Tag aldrig stikket til strømforsyningen ud, eller  
sæt det i, hvis du har fødderne i vandet.  
• Tag altid stikket til strømforsyningen ud, hvis du  
vil sætte tilbehørsdele på eller tage dem af.  
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-lednin-  
ger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af  
kundenservicen, så du undgår farer.  
• Brug aldrig fodbadet, mens du sover.  
• Stil funktionskontakten på 0 (OFF), før du sætter  
stikket i kontakten eller tager den ud.  
ƽSådan undgår du fare for brand og  
personskade:  
• Brug kun originale tilbehørsdele til dette appa-  
rat. Andre dele er muligvis ikke sikre nok til dette  
brug.  
• Lad ikke børn eller handicappede bruge appar  
atet uden opsyn, da de ikke altid er i stand til at  
bedømme mulige farer korrekt.  
• Kontakt din læge, før fodmassagebadet benyt-  
tes, hvis du lider af venebetændelse, betændte  
åreknuder, vandansamlinger eller udslæt på  
benene.  
- 20 -  
 
Anvendelsesformål  
Fodmassagebadets funktioner  
Dette fodmassagebad er beregnet til privat brug i  
hjemmet. Det må udelukkende bruges til at bade og  
massere fødderne med. Dette fodbad må ikke  
bruges til andre formål. Det er ikke beregnet til  
medicinsk eller terapeutisk brug eller til erhvervs-  
mæssige formål.  
Dette fodmassagebad har tre funktioner, som kan  
benyttes med forskellige kombinationer:  
1. Bobler: Luften, som kommer ud af luftdyserne,  
danner luftbobler, som masserer fødderne blidt og  
behageligt.  
2. Varme: Fodunderlaget varmes op og sørger for  
Medfølger ved levering /  
konstant vandtemperatur.  
beskrivelse af fodmassagebadet  
3. Massage: Fodunderlaget, som er forsynet med  
små massagenopper, giver en behagelig massa-  
geeffekt, som opnås med vibrationer.  
Funktionskontakt  
Afdækning  
Fordybninger til det indsatte fodunderlag  
Fordybning til massagedele  
Afløb til vandet  
Betjening  
Rullemassage  
Akkupressurmassage  
Fingermassage  
2 Akkupressurindsatser  
µ 2 Rullemassageindsatser  
Betjeningsvejledning  
Opstilling  
Stil fodmassagebadet på gulvet foran en stol.  
Stil funktionskontakten 0 (OFF).  
Sæt indsatserne til fodunderlaget ꢂ  
ind  
Vælg indsatserne til fodunderlaget:  
Tekniske data  
-
Akkupressur-indsatser med nopper ¾ til blid  
vibrationsmassage  
Mærkespænding:................220 - 240 V 50Hz  
~
-
Rullemassageindsatser µ til ekstra punktmassa-  
ge af fodsålerne  
Nominel effekt: ..............................................85 W  
Kort drift:......................................................20 min.  
Beskyttelsesklasse:............................................II  
Sæt indsatserne ind i fordybningerne i fo-  
dunderlaget. Indsatserne til fordybningerne ꢂ  
har markeringerne "L" for venstre og "R" for højre  
på bagsiden.  
KD-tid  
KD-tiden (kort drift) angiver, hvor længe man kan  
bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm  
og tager skade. Efter den angivne KD-tid skal der  
slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.  
- 21 -  
 
Sæt massagedelene på  
mellemkonsollen  
Du kan indstille de beskrevne funktioner med  
følgende kombinationer:  
Vælg en massagedel til punktmassagen.  
Rullemassage: stimulerende, rullende massage  
af fodsålerne til afspænding af fødderne.  
Akkupressurmassage: til shiatsu-massage  
(asiatisk fingertrykmassage) til fødderne.  
º Fingermassage: til massage af fødderne.  
Læg den ønskede massagedel ned i midterkon-  
sollens fordybning mellem de to åbninger til  
fødderne.  
2
3
1
0
Påfyldning af vand  
- Kontaktstilling 0: Fodbadet er slukket  
- Kontaktstilling 1: Massage + varme  
ƽ Fare for elektrisk stød!  
• Fyld kun karret op til markeringen "MAKS" (ca.  
3 l). Ellers kan vandet løber over, mens du tager  
fodbad.  
Bemærk: Denne indstilling kan også bruges  
som tørmassage uden vand i fodbadet.  
• Sæt først stikket i kontakten, når vandet er fyldt i.  
Fyld karret med varmt eller koldt vand.  
- Kontaktstilling 2: Massage + varme + bobler  
- Kontaktstilling 3: Varme + bobler  
Bemærk: Varmefunktionen er ikke beregnet til  
opvarmnng af koldt vand. Den skal holde det  
påfyldte vands temperatur konstant.  
Anvendelse af fodmassagebad  
Stil nu fødderne i karret.  
Under fodbadet kan du massere dine fodsåler  
skiftevist på massagedelene.  
Du kan anvende speciel badetilsætning. Brug  
dog ikke skumdannende badetilsætninger.  
ƽ Forsigtig: Overskrid ikke den maksimale funk-  
tionstid (kortvarig funktion) på 20 minutter! Fodba-  
det kan ødelægges, så det ikke kan repareres igen.  
Fare for overophedning.  
Sådan tænder du for fodbadet  
ƽ Advarsel!  
• Slut ikke fodmassagebadet til, hvis du har  
fødderne i badet.  
Efter fodbadet  
Sluk for fodbadet på funktionskon-takten , og  
tag stikket ud af kontakten.  
Sæt stikket i stikkontakten.  
Sæt dig på stolen, så du sidder behageligt. Sæt  
ikke fødderne ned i fodbadet endnu!  
Stil funktionskontakten på den ønskede  
kombination.  
Hæld forsigtigt vandet ud gennem udløbet ´.  
Smør fødderne ind i en hudplejeolie efter badet.  
Efter badet bør du tage et kort hvil.  
- 22 -  
 
Rengøring  
Bortskaffelse  
Kom under ingen omstændigheder  
ƽ Advarsel! Fare for personskader!  
• Tag stikket ud af stikkontakten, før fodbadet  
gøres rent.  
• Lad fodbadet køle godt af, før det rengøres.  
• Læg aldrig fodbadet ned i vand eller andre  
væsker, når det skal gøres rent.  
afspilleren i det normale husholdnings-  
affald. Dette produkt overholder  
Europa-Parlamentets og Rådets  
direktiv 2002/96/EF.  
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el-  
ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt  
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du  
er i tvivl.  
ƽ Forsigtig!  
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller  
opløsningsmidler. De kan ødelægge overfladen.  
Aflever alle emballagematerialer på et  
affaldsdepot, så miljøet skånes.  
Tør fodbadet af indeni og udenpå med en fugtig  
klud.  
Fjern evt. rester af badetilsætning med et specielt  
rensemiddel til plast.  
- 23 -  
 
Garanti & Service  
Importør  
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsda-  
toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er  
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar  
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde  
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på  
den måde kan der garanteres gratis indsendelse  
af din vare.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
44867 BOCHUM, GERMANY  
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika-  
tionsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser  
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula-  
torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til  
erhvervsmæssigt brug.  
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an-  
vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta-  
get af vores autoriserede service-afdeling, ophører  
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes  
ikke ved denne garanti.  
Kompernass Service Danmark  
Hornbækvej 473  
DK-3080 Tikøb  
Tel.: +45 4975 8454  
Fax: +45 4975 8453  
- 24 -  
 
INNHOLDSFORTEGNELSE  
SIDE  
Sikkerhetshenvisninger  
Bruk  
26  
26  
27  
27  
27  
27  
29  
29  
30  
30  
Leveringsomfang / apparatbeskrivelse  
Tekniske spesifikasjoner  
Funksjoner  
Betjening  
Rengjøring  
Deponering  
Garanti & service  
Importør  
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis  
apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.  
- 25 -  
 
FOTBAD KH 5557  
For å unngå skader på apparatet:  
• Ikke stå i eller på fotbadet Bare bruk det  
sittende.  
Sikkerhetshenvisninger  
• Ikke bruk fotbadet lenger enn 20 minutter om  
gangen (kontinuerlig drift: 20 min.). Dette appa-  
ratet er ikke beregnet på kontinuerlig drift. La  
apparatet kjøles ned før det brukes på nytt.  
• Ikke bruk skumdannende tilsetninger. I faghande-  
len finner du tilsetninger som kan brukes for bob-  
lebad.  
• Pass på at du ikke sovner mens du bruker fotbadet.  
• Ikke bruk apparatet mens du sover.  
• Still funksjonsbryteren på 0 (AV) før du kobler  
apparatet fra eller til strømforsyningen.  
ƽ For å unngå livsfare gjennom  
elektriske støt:  
• Ta vare på at nettkabelen aldri blir fuktig eller  
våt under drift. Før det slik at det ikke klemmes  
og ikke kan bli skadet.  
• Hold nettledningen borte fra varme overflater.  
• Hvis nettkabelen eller veggkontakten er skadet  
må disse først erstattes av kundeservice før  
apparatet brukes videre.  
• Dra først stikkontakten ut av veggen før du fyller  
apparatet med vann, bytter ut deler eller rengjør Bruk  
apparatet.  
• Bare bruk apparatet i tørre rom, ikke utendørs.  
• Apparatet må ikke kobles til eller fra strømforsy-  
ningen mens føttene dine fremdeles er i vannet.  
• Koble apparatet fra stikkontakten når du setter  
på eller tar av tilbehør.  
Dette fotboblebadet er beregnet på privat bruk i  
husholdningen. Det skal bare brukes for å vaske og  
å massere føttene. Dette apparatet er ikke egnet for  
andre formål. Det er ikke beregnet på medisinsk/  
terapeutisk eller yrkesmessig bruk.  
• Skadet strømledning eller støpsel skal straks skif-  
tes av autorisert elektriker eller av kundeservice  
for å unngå skader.  
ƽ For å unngå fare for brann og  
personskade:  
• Bruk bare originale tilbehørsdeler sammen med  
dette apparatet. Andre deler er ikke sikre nok.  
• Ikke la barn og personer med psykisk utviklingshem-  
ming bruke apparatet uten oppsikt. De kan ikke  
vurdere de farene som er forbundet med bruken av  
apparatet.  
• Hvis du lider av venebetennelse, åreknuter eller har  
vann i eller utslett på beina, bør du konsultere lege  
før du tar fotbadet i bruk.  
• Hvis du er lite følsom overfor varme, bør du ikke  
bruke apparatet. Du vil ha problemer med å  
bedømme varmen på fotstøtten.  
• Ikke bruk apparatet hvis ventilasjonsåpningene er  
blokkert. Pass på at ventilasjonsåpningene ikke  
tilstoppes av støv, hår osv.  
- 26 -  
 
Leveringsomfang /  
apparatbeskrivelse  
Betjening  
Oppstilling  
Plasser fotbadet på gulvet foran en stol.  
Still funksjonsbryteren til 0 (AV).  
Funksjonsbryter  
Deksel  
Utsparinger for fotunderlag  
Utsparinger for massasjetilbehør  
Vannutløp  
Sette inn tilbehør for fotunderlaget ꢂ  
Velg ønsket tilbehør:  
Massasjerulle  
-
akupressurinnsatser med knotter ¾ for en myk  
vibrasjonsmassasje  
rullemassasjeinnsatser µ for ekstra punktmassas-  
jer på fotsålene.  
Akupressurtilbehør  
Fingermassasjetilbehør  
2 akupressurinnsatser  
µ 2 rullemassasjeinnsatser  
Bruksanvisning  
-
Sett tilbehøret inn i utsparingene på fotunder-  
laget. Tilbehøret har markeringer „L“ for venstre  
og „R“ for høyre på baksiden.  
Tekniske spesifikasjoner  
Feste massasjetilbehør på  
midtkonsollen  
Nominell spenning: ............220 - 240 V 50Hz  
~
Velg et massasjetilbehør for punktmassasje.  
Massasjerulle: stimulerende, avspennende  
massasje av fotsålene.  
Akupressurmassasjetilbehør: for shiatsu-massasje  
(asiatisk fingermassasje) på føttene.  
Nominell effekt: ..............................................85W  
Driftstid: ......................................................20 min..  
Sikkerhetsklasse: ..............................................II  
Driftstid  
º Fingermassasjetilbehør: for massering av føttene.  
Plasser ønsket massasjetilbehør i utsparingen ᕤ  
på midtkonsollen mellom de to fotundelagene.  
Driftstiden angir hvor lenge apparatet kan være i  
kontinuerlig drift uten at motoren blir overopphetet  
eller ødelagt. Etter angitt driftstid må apparatet slås  
av og forbli avslått til motoren er avkjølt.  
Fylle på vann  
ƽ Fare for elektriske støt!  
• Ikke fyll på vann høyere enn til markeringen  
„MAX“ (ca. 3l). Ellers kan vannet flyte over mens  
fotbadet brukes.  
• Apparatet må ikke kobles til elektrisitetsnettet før  
du har fylt på vann.  
Funksjoner  
Dette fotbadet har tre ulike funksjoner som kan  
kombineres på forskjellige måter:  
Fyll karet med varmt eller kaldt vann.  
1. Bobler: Luft som kommer ut av luftdysene,  
sørger for at det oppstår luftbobler som masserer  
føttene.  
Henvisning: Varmefunksjonen er ikke ment for  
å varme opp kaldt vann. Den skal kun oppret-  
tholde temperaturen til vannet som er fylt på.  
2. Varme: Fotunderlaget blir varm og sørger for en  
konstant vanntemperatur.  
Du kan også bruke forskjellige tilsetningsstoffer.  
3. Massasje: De små massasjeknottene på fotund-  
Men bruk ikke skumdannende badetilsetninger.  
erlaget vibrerer og gir en behagelig massasjeeffekt.  
- 27 -  
 
Drift  
Bruke fotbadet  
Plasser føttene i vannkaret.  
ƽ Advarsel!  
Under fotbadet kan du velge å massere fotsålene  
dine vekselvis på massasjeelementene.  
• Fotbadet må ikke kobles til elektrisitetsnettet  
mens føttene er i apparatet.  
Koble støpselet til stikkontakten.  
Sett deg på stolen. Ikke sett føttene i apparatet  
ennå!  
ƽ Obs: Ikke overskrid den maksimale driftstiden  
(kontinuerlig driftstid) på 20 minutter! Apparatet kan  
skades irreparabelt. Fare for overoppheting.  
Still funksjonsbryteren på ønsket  
kombinasjonen.  
Etter fotbadet  
Slå av apparatet med funksjonsbryteren og  
dra støpselet ut av veggkontakten.  
Hell vannet forsiktig ut gjennom vannutløpet ´.  
Smør inn føttene med en en hudpleieolje.  
Ta en liten hvil.  
Følgende kombinasjoner er mulig:  
2
3
1
0
- Bryterstilling 0: apparatet er slått av  
- Bryterstilling 1: massasje+ varme  
Henvisning: Denne innstillingen kan du også  
bruke som tørrmassasje uten vann i vannkaret.  
- Bryterstilling 2: Massasje + varme + bobler  
- Bryterstilling 3: Varme + bobler  
- 28 -  
 
Rengjøring  
Deponering  
Apparatet må ikke kastes i  
ƽ Advarsel! Fare for personskader!  
• Dra først stikkontakten ut av veggen før du  
rengjør apparatet.  
husholdningsavfallet. Dette produktet  
er i overensstemmelse med EU-direktiv  
2002/96/EC.  
• Apparatet må være kaldt før det rengjøres.  
• Ikke dypp apparatet i vann eller andre væsker.  
All emballasje skal kildesorteres.  
ƽ Obs!  
• Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler eller  
løsemidler. Disse kan skade overflaten.  
Rengjør apparatet på utsiden og på innsiden  
med en fuktig klut.  
Du kan fjerne rester av tilsetningsstoffer med et  
plastrengjøringsmiddel.  
- 29 -  
 
Garanti & service  
Importør  
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter  
kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er  
nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitte-  
ringen. Ved et eventuelt garantikrav må du kontakte  
vår serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes  
kostnadsfritt til oss.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
44867 BOCHUM, GERMANY  
Denne garantien gjelder kun for material- eller  
produksjonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på  
ømfintlige deler som f.eks. brytere eller  
akkumulatorer.  
Garantien bortfaller ved uriktig og ikke-forskrifts-  
messig behandling, hvis det er brukt makt eller hvis  
det er foretatt inngrep av andre enn autorisert  
servicepersonell. Dine lovmessige rettigheter  
innskrenkes ikke av denne garantien.  
Kompernaß Service Norway  
Telefon: 0047 35 58 35 50  
- 30 -  
 
Περιεχόμενα  
Σελίδα  
Υποδείξεις ασφαλείας  
Σκοπός χρήσης  
Σύνολο αποστολής / Περιγραφή συσκευής  
Τεχνικά δεδομένα  
Λειτουργίες της συσκευής υδρομασάζ ποδιών  
Χειρισμός  
Καθαρισμός  
Απομάκρυνση  
Εγγύηση & Σέρβις  
Εισαγωγέας  
32  
33  
33  
33  
33  
33  
35  
35  
36  
36  
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της  
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!  
- 31 -  
 
ΠΟΔΟΛΟΥΤΡΟ ΜΕ  
ƽ Για να αποφύγετε κίνδυνο  
ατυχήματος ή πυρκαγιάς:  
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για  
αυτή τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να  
μην είναι επαρκώς ασφαλή.  
• Μην αφήνετε παιδιά και ασθενή άτομα να  
χειρίζονται ανεπίβλεπτα την συσκευή, διότι δεν  
μπορούν να αξιολογήσουν πιθανούς κινδύνους.  
• Συμβουλεύεστε τον γιατρό σας  
ΥΔΡΟΜΑΣΑΖ KH 5557  
Υποδείξεις ασφαλείας  
ƽ Για να αποφύγετε κίνδυνο ζωής λόγω  
ηλεκτροπληξίας:  
• Προσέξτε ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο  
δικτύου να μην βρέχεται ή υγραίνεται. Οδηγείστε  
το κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην πιάνεται ή να  
μην φθείρεται.  
πριν από τη χρήση της συσκευής περιποίησης  
ποδιών στην περίπτωση που υποφέρετε από  
φλεβίτιδες, ερεθισμένους κιρσούς, συγκεντρώσεις  
νερού ή εξανθήματα στα πόδια.  
• Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από καυτές  
επιφάνειες.  
• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα έχουν  
βλάβη,αφήστε τα να αντικατασταθούν πρώτα από  
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών πριν  
χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.  
• Τραβήξτε το φις από την πρίζα, προτού γεμίσετε  
τη συσκευή με νερό, πριν την αλλαγή  
εξαρτημάτων και πριν τον καθαρισμό.  
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς  
χώρους, όχι σε ανοιχτούς χώρους.  
• Ποτέ μην αποσυνδέετε ή συνδέετε τη συσκευή  
από την παροχή ρεύματος όταν βρίσκεστε με  
τα πόδια μέσα στο νερό.  
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή  
ρεύματος όταν τοποθετείτε ή απομακρύνετε  
εξαρτήματα.  
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου  
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από  
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το  
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να  
αποφεύγονται κίνδυνοι.  
• Να είστε προσεκτικοί, εάν δεν είστε ευαίσθητοι  
στο καυτό. Ίσως να μην καταλάβετε πόσο πολύ  
θερμαίνεται  
ο πυθμένας της λεκάνης.  
• Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή  
με ανοίγματα αερισμού που έχουν έμφραξη.  
Προσέξτε ώστε τα ανοίγματα αερισμού να μην  
κλείνονται από σκόνη, τρίχες κλπ..  
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής:  
• Να μην στέκεστε μέσα ή επάνω στη συσκευή  
υδρομασάζ ποδιών. Να την χρησιμοποιείτε μόνο  
καθιστοί.  
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή υδρομασάζ ποδιών  
για περισσότερο από 20 λεπτά (Χρόνος  
λειτουργίας: 20 λεπτά). Η συσκευή αυτή δεν  
προορίζεται για διαρκή λειτουργία. Αφήστε την  
συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν την επόμενη  
χρήση.  
• Να μην χρησιμοποιείτε υγρά λουτρού που  
αφρίζουν. Στο εμπόριο μπορείτε να  
προμηθευθείτε ειδικά υγρά λουτρού για συσκευές  
υδρομασάζ.  
• Να μην σας πάρει ο ύπνος κατά τη διάρκεια της  
χρήσης της συσκευής υδρομασάζ ποδιών.  
• Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή ενώ κοιμάστε.  
• Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στο 0 (OFF)  
πριν αποσυνδέσετε ή συνδέσετε τη συσκευή από  
την παροχή ρεύματος.  
- 32 -  
 
Σκοπός χρήσης  
Λειτουργίες της συσκευής  
υδρομασάζ ποδιών  
Η συσκευή υδρομασάζ ποδιών προορίζεται για την  
ιδιωτική, οικιακή χρήση. Προορίζεται αποκλειστικά  
για το λουτρό και το μασάζ των ποδιών.  
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για άλλους  
σκοπούς. Δεν προορίζεται για την χρήση στον ιατρικό  
/ θεραπευτικό τομέα αλλά ούτε για την επαγγελματική  
χρήση.  
Αυτή η συσκευή υδρομασάζ ποδιών διαθέτει τρεις  
λειτουργίες οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν  
σε διαφορετικούς συνδυασμούς:  
1. Φυσαλίδες αέρος: Ο αέρας που βγαίνει από τα  
ακροφύσια αέρα φροντίζει για τη δημιουργία  
φυσαλίδων αέρα οι οποίες κάνουν ευχάριστο  
μασάζ στα πόδια.  
Σύνολο αποστολής /  
Περιγραφή συσκευής  
2. Θερμότητα: Το σημείο απόθεσης των ποδιών  
θερμαίνεται και φροντίζει για μια συνεχή  
θερμοκρασία του νερού.  
Διακόπτης λειτουργίας  
Επικάλυψη  
Εγκοπές για ενθέματα τοποθέτησης ποδιών  
Εγκοπή για προσθήκες μασάζ  
Εκροή νερού  
3. Μασάζ: Το σημείο απόθεσης ποδιών με μικρά  
εξογκώματα δημιουργεί μέσω δονήσεων ένα  
ευχάριστο εφέ μασάζ.  
Ρολό μασάζ  
Εξάρτημα για μασάζ σιάτσου  
Εξάρτημα μασάζ με δάκτυλα  
2 Δακτυλωτές επιφάνειες  
µ 2 Περιστρεφόμενα εξαρτήματα  
Οδηγίες χρήσης  
Χειρισμός  
Τοποθέτηση  
Τοποθετήστε την συσκευή υδρομασάζ ποδιών  
στο πάτωμα μπροστά σε μια καρέκλα.  
Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στο 0 (OFF).  
Τεχνικά δεδομένα  
Ονομαστική τάση: ..............220 - 240 V 50Hz  
Τοποθετεήστε τις προσθήκες για το  
σημείο απόθεσης ποδιών ꢂ  
Επιλέξτε τις προσθήκες για το σημείο απόθεσης  
ποδιών:  
~
Ονομαστική ισχύς: ........................................85 W  
Χρόνος λειτουργίας: ................................20 λεπτά  
Κατηγορία προστασίας : ................................II  
-
προσθήκες μασάζ σιάτσου που προβλέπονται με  
εξογκώματα ¾ για ένα απαλό μασάζ με  
δονήσεις  
Χρόνος σύντομης λειτουργίας  
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο  
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή  
χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να  
πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα σύντομο χρόνο  
λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί  
τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.  
-
προσθήκες για μασάζ με περιστρεφόμενο  
εξάρτημα µ για ένα συμπληρωματικό μασάζ  
σημείων των πατουσών  
- 33 -  
 
Τοποθετείστε τις προσθήκες στις για αυτές  
προβλεπόμενες εγκοπές στο σημείο απόθεσης  
ποδιών. Οι προσθήκες για τις εγκοπές έχουν  
τα σύμβολα “L“ για αριστερά και “R“ για δεξιά  
στην πίσω πλευρά.  
Ενεργοποίηση  
ƽ Προειδοποίηση!  
• Μην συνδέετε τη συσκευή υδρομασάζ ποδιών  
όταν τα πόδια σας βρίσκονται μέσα στη συσκευή.  
Βάλτε το φις στην πρίζα.  
Τοποθετείστε τις προσθήκες μασάζ  
για την μεσαία κονσόλα  
Καθίστε αναπαυστικά στην καρέκλα. Μην βάλετε  
όμως ακόμη τα πόδια σας στη λεκάνη!  
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στον  
επιθυμητό συνδυασμό λειτουργιών.  
Επιλέξτε μια προσθήκη μασάζ για το μασάζ  
σημείων.  
Ρολό μασάζ: τονωτικό μασάζ με περιστρεφόμενο  
εξάρτημα των πατουσών για την χαλάρωση των  
ποδιών.  
Εξάρτημα για μασάζ σιάτσου: για μασάζ  
σιάτσου (ασιατικό μασάζ με την πίεση των  
δακτύλων) των ποδιών.  
Μπορείτε να επιλέξετε τους ακόλουθους συνδυασμούς  
λειτουργιών:  
2
3
1
º Μασάζ δακτύλων: για το μασάζ των ποδιών.  
Τοποθετείστε το εκάστοτε ένθεμα μασάζ απλά  
στην εγκοπή της μεσαία κονσόλας μεταξύ των  
δύο θέσεων ποδιών.  
0
Προσθήκη νερού  
- Θέση διακόπτη 0: Συσκευή απενεργοποιημένη  
ƽ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!  
- Θέση διακόπτη 1: Μασάζ + θερμότητα  
• Γεμίζετε το δοχείο νερού μόνο έως το σύμβολο  
“MAX“ (περίπου 3l). Ειδάλλως το νερό μπορεί  
να ξεχειλίσει κατά τη διάρκεια του υδρομασάζ.  
• Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος μόνο  
εάν έχετε γεμίσει με νερό.  
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε  
αυτή τη ρύθμιση και σαν στεγνό μασάζ χωρίς  
νερό στο δοχείο νερού.  
Γεμίστε τη δεξαμενή με ζεστό ή κρύο νερό.  
- Θέση διακόπτη 2: Μασάζ + θερμότητα +  
φυσαλίδες αέρος  
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η λειτουργία θερμότητας δεν  
προορίζεται για την θέρμανση κρύου νερού.  
Διατηρεί τη θερμοκρασία του νερού με το οποίο  
έχετε γεμίσει το δοχείο.  
- Θέση διακόπτη 3: Θερμότητα + φυσαλίδες αέρος  
Χρήση συσκευής υδρομασάζ ποδιών  
Τώρα τοποθετεήστε τα πόδια σας στο δοχείο  
νερού.  
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και ειδικά υγρά  
λουτρού. Ωστόσο μην χρησιμοποιείτε προϊόντα  
για μπάνιο που κάνουν αφρό.  
Κατά η διάρκεια του λουτρού ποδιών μπορείτε να  
κάνετε εναλλάξ μασάζ στα πόδια σας με τα  
εξαρτήματα για μασάζ με πίεση σημείων.  
ƽ Προσοχή : Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη  
διάρκεια λειτουργίας (Χρόνος KB) των 20 λεπτών! Η  
συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.  
Κίνδυνος υπερθέρμανσης.  
- 34 -  
 
Μετά το λουτρό των ποδιών  
Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον διακόπτη  
λειτουργίας και βγάλτε το βύσμα από την  
πρίζα.  
Απομάκρυνση  
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη  
Αφήστε να εκρεύσει προσεκτικά το νερό μέσα  
από την εκροή νερού ´.  
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.  
Περιποιηθείτε τα πόδια σας μετά το λουτρό με  
ένα λάδι δέρματος.  
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία  
2002/96/E.Κ.  
Κατόπιν σας συνιστούμε μια μικρή ανάπαυση.  
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης  
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής  
επιχείρησης απόρριψης.  
Καθαρισμός  
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.  
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την  
επιχείρηση απόρριψης.  
Προειδοποίηση! Κίνδυνος  
τραυματισμού!  
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον  
ƽ
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας  
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.  
καθαρισμό.  
• Αφήστε την συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν  
τον καθαρισμό.  
• Να μην βουτάτε την συσκευή ποτέ σε νερό ή  
άλλες υγρές ουσίες κατά τον καθαρισμό.  
ƽ Προσοχή!  
• Μην χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά ή  
διαλύτες. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά  
στις επιφάνειες.  
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της  
συσκευής με ένα νωπό πανί.  
Αφαιρέστε εάν χρειαστεί υπολείμματα των υγρών  
λουτρού με ένα ειδικό καθαριστικό για πλαστικές  
επιφάνειες.  
- 35 -  
 
Εγγύηση & Σέρβις  
Εισαγωγέας  
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από  
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε  
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.  
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως  
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης  
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις  
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια  
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.  
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα  
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα  
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,  
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν  
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την  
επαγγελματική χρήση.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
44867 BOCHUM, GERMANY  
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης  
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι  
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο  
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο-  
μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής  
της εγγύησης.  
Kompernass Service Eλλάδα  
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.  
14231 N.Ionia Athens  
Tel.: 210 2790865  
Fax: 210 2796982  
e-mail: support.gr kompernass.com  
@
- 36 -  
 
INHALTSVERZEICHNIS  
SEITE  
Sicherheitshinweise  
Verwendungszweck  
Lieferumfang / Gerätebeschreibung  
Technische Daten  
Funktionen des Fußsprudelbads  
Bedienen  
38  
39  
39  
39  
39  
39  
41  
41  
42  
42  
Reinigung  
Entsorgen  
Garantie und Service  
Importeur  
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für  
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.  
- 37 -  
 
FUSSSPRUDELBAD  
KH 5557  
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch  
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-  
schränkten, physischen, sensorischen oder  
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung  
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,  
es sei denn, sie werden durch eine für ihre  
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder  
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu  
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,  
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät  
spielen.  
• Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch  
des Fußsprudelbads, falls Sie unter Venenent-  
zündungen, entzündeten Krampfadern, Wasser-  
ansammlungen oder Ausschlag an den Beinen  
leiden.  
Sicherheitshinweise  
ƽ Um Lebensgefahr durch elektri-  
schen Schlag zu vermeiden:  
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-  
kabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es  
so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt  
werden kann.  
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Ober-  
flächen fern.  
• Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät  
durch. Jegliche Reparaturen müssen durch den  
Kundendienst oder von qualifiziertem Fachper-  
sonal durchgeführt werden.  
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen Hitze  
unempfindlich sind. Sie merken vielleicht nicht,  
wie heiß die Fußauflage wird.  
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,  
bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen,  
Zubehörteile wechseln oder reinigen.  
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Feuchträumen  
z.B. im Badezimmer.  
• Betreiben Sie das Gerät niemals mit blockierten  
Belüftungsöffnungen. Achten Sie darauf, dass die  
Belüftungsöffnungen nicht durch Staub, Haare,  
etc. verschlossen werden.  
• Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät  
von der Stromversorgung, wenn Sie sich mit  
Ihren Füßen im Wasser befinden.  
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:  
• Stellen Sie sich nicht in oder auf das Fußsprudel-  
bad. Benutzen Sie es nur sitzend.  
• Trennen Sie das Gerät immer von der Strom-  
versorgung, wenn Sie Zubehörteile anbringen  
oder abnehmen.  
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-  
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal  
oder dem Kundenservice austauschen, um  
Gefährdungen zu vermeiden.  
• Betreiben Sie das Fußsprudelbad nicht länger  
als 20 Minuten (KB-Zeit: 20 Min.). Dieses Gerät  
ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen  
Sie das Gerät vor erneuter Verwendung ausrei-  
chend abkühlen.  
• Verwenden Sie keine schaumbildenden Bade-  
zusätze. Im Fachhandel sind für Sprudelbäder  
geeignete Badezusätze erhältlich.  
ƽ Um Brand- und Verletzungsgefahr  
zu vermeiden:  
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile  
zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür  
möglicherweise nicht ausreichend sicher.  
• Schlafen Sie während der Anwendung des  
Fußsprudelbads nicht ein.  
• Betreiben Sie niemals das Gerät während Sie  
schlafen.  
• Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS)  
bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung  
trennen oder verbinden.  
- 38 -  
 
Verwendungszweck  
Funktionen des Fußsprudelbads  
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für den  
Dieses Fußsprudelbad verfügt über drei Funktionen,  
die in verschiedenen Kombinationen genutzt werden  
können:  
privaten, häuslichen Gebrauch. Es dient ausschließ-  
lich dem Baden und der Massage der Füße. Dieses  
Gerät ist nicht für andere Zwecke geeignet. Es ist  
nicht für den Einsatz in medizinischen / therapeu-  
tischen oder in gewerblichen Bereichen vorgesehen.  
1. Sprudel: Aus den Luftdüsen tretende Luft sorgt  
für die Bildung von Luftbläschen, die die Füße  
angenehm sanft massieren.  
Lieferumfang /  
2. Wärme: Die Fußauflage erhitzt sich und sorgt  
somit für eine konstante Wassertemperatur.  
Gerätebeschreibung  
Funktionsschalter  
Abdeckung  
Aussparungen für Einsätze Fußauflage  
Aussparung für Massageaufsätze  
Wasserablauf  
3. Massage: Die mit kleinen Massagenoppen ver-  
sehene Fußauflage erzeugt durch Vibration einen  
angenehmen Massageeffekt.  
Rollmassager  
Akkupressurmassager  
Fingermassager  
Bedienen  
2 Akkupressureinsätze  
µ 2 Rollmassageeinsätze  
Bedienungsanleitung  
Aufstellen  
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Boden  
vor einem Stuhl.  
Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS).  
Technische Daten  
Einsätze für die Fußauflage ꢂ  
einsetzen  
Nennspannung: ..................220 - 240 V 50Hz  
~
Wählen Sie die Einsätze für die Fußauflage aus:  
Nennleistung: ................................................85 W  
KB-Zeit: ........................................................20 min.  
Schutzklasse: ....................................................II  
-
mit Noppen versehenen Akkupressureinsätze ¾  
für eine sanfte Vibrationsmassage  
-
Rollmassageeinsätze µ für eine zusätzliche  
Punktmassage der Fußsohlen  
KB-Zeit  
Setzen Sie die Einsätze in die dafür vorgesehe-  
nen Aussparungen in der Fußauflage. Die  
Einsätze für die Aussparungen tragen die  
Markierungen „L“ für links und „R“ für rechts auf  
der Rückseite.  
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange  
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo-  
tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange-  
gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge-  
schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.  
- 39 -  
 
Massageaufsätze für die  
Einschalten  
Mittelkonsole aufsetzen  
Wählen Sie einen Massageaufsatz für die  
Punktmassage aus.  
ƽ Warnung!  
• Schließen Sie das Fußsprudelbad nicht an, wenn  
sich Ihre Füße im Gerät befinden.  
Rollmassager: stimulierende rollende Massage  
der Fußsohlen zur Entspannung der Füße.  
Akkupressurmassager: zur Shiatsu-Massage  
(asiatische Fingerdruckmassage) der Füße.  
º Fingermassager: zur Massage der Füße.  
Setzen Sie den jeweiligen Massageaufsatz  
einfach in die Aussparung der Mittelkonsole  
zwischen den beiden Fußbetten.  
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  
Setzen Sie sich bequem auf den Stuhl. Stellen  
Sie Ihre Füße jedoch noch nicht in das Gerät!  
Stellen Sie den Funktionsschalter auf die  
gewünschte Kombination.  
Sie können die beschriebenen Funktionen in  
folgenden Kombinationen einstellen:  
Wasser einfüllen  
2
ƽ Gefahr eines elektrischen Schlages!  
• Befüllen Sie die Wasserwanne nur bis zur  
Markierung „MAX“ (ca. 3l). Ansonsten könnte  
während des Fußsprudelbads Wasser  
überlaufen.  
3
1
• Schließen Sie das Gerät erst an das Stromnetz,  
wenn Sie das Wasser eingefüllt haben.  
Befüllen Sie die Wasserwanne mit warmen oder  
kaltem Wasser.  
0
- Schalterstellung 0: Gerät ausgeschaltet  
Hinweis: Die Wärmefunktion dient nicht dem  
Erhitzen von kaltem Wasser. Sie soll die  
- Schalterstellung 1: Massage + Wärme  
Temperatur des eingefüllten Wassers halten.  
Hinweis: Diese Einstellung können Sie auch als  
Trockenmassage, ohne Wasser in der Wasser-  
wanne, nutzen.  
Sie können zusätzlich spezielle Badezusätze  
verwenden. Verwenden Sie jedoch keine  
schaumbildendenden Badezusätze.  
- Schalterstellung 2: Massage + Wärme + Sprudel  
- Schalterstellung 3: Wärme + Sprudel  
Fußsprudelbad anwenden  
Stellen Sie nun Ihre Füße in die Wasserwanne.  
Während des Fußbads können Sie abwechselnd  
Ihre Fußsohlen auf den Massageaufsätzen  
massieren.  
ƽ Vorsicht: Überschreiten Sie die maximale Be-  
triebsdauer (KB-Zeit) von 20 Minuten nicht! Das Ge-  
rät kann irreparabel beschädigt werden. Überhit-  
zungsgefahr.  
- 40 -  
 
Nach dem Fußbad  
Entsorgen  
Schalten Sie das Gerät am Funktionsschalter ꢀ  
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-  
dose.  
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den  
normalen Hausmüll. Dieses Produkt  
unterliegt der europäischen Richtlinie  
2002/96/EG.  
Schütten Sie vorsichtig das Wasser durch den  
Wasserablauf ´ aus.  
Cremen Sie nach dem Fußbad Ihre Füße mit  
einem Hautpflegeöl ein.  
Legen Sie danach eine kurze Ruhepause ein.  
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen  
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale  
Entsorgungseinrichtung.  
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.  
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-  
einrichtung in Verbindung.  
Reinigung  
ƽ Warnung! Verletzungsgefahr!  
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,  
bevor Sie das Gerät reinigen.  
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien  
einer umweltgerechten Entsorgung zu.  
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung aus-  
reichend abkühlen.  
• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in  
Wasser oder andere Flüssigkeiten.  
ƽ Vorsicht!  
• Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel  
oder Lösemittel. Diese könnten die Oberfläche  
beschädigen.  
Wischen Sie das Gerät innen und außen mit  
einem feuchten Tuch ab.  
Entfernen Sie evtl. Rückstände von Badezusätzen  
mit einem speziellen Kunststoffreiniger.  
- 41 -  
 
Garantie und Service  
Importeur  
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab  
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert  
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-  
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den  
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit  
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so  
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware  
gewährleistet werden.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
44867 BOCHUM, GERMANY  
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-  
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder  
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.  
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für  
den privaten und nicht für den gewerblichen  
Gebrauch bestimmt.  
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-  
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die  
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-  
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.  
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-  
rantie nicht eingeschränkt.  
Schraven  
Service- und Dienstleistungs GmbH  
Gewerbering 14  
47623 Kevelaer, Germany  
Tel.: +49 (0) 180 5 008107  
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise  
aus dem Mobilfunknetz)  
Fax: +49 (0) 2832 3532  
Kompernaß Service Österreich  
Rittenschober KG  
Gmundner Strasse 10  
A-4816 Gschwandt  
Tel.: +43 (0) 7612 6260516  
Fax: +43 (0) 7612 626056  
- 42 -  
 

Jackson Gas Grill JG3 User Manual
JVC Car Video System KV MH6510 User Manual
Jwin Portable DVD Player JD VD762 User Manual
Kenmore Range 790 9802 User Manual
Kenmore Sewing Machine 1791 User Manual
Kenwood Car Amplifier KAC M846 User Manual
Kenwood Cassette Player 101CT User Manual
Kenwood Cassette Player KRC 366 User Manual
Kenwood GPS Receiver DNX890 User Manual
Kenwood Speaker KFC P631 User Manual