3
BUBBLING FOOTBATH
KH 5557
BUBBLING FOOTBATH
Operating instructions
POREJALKAKYLPYLAITE
Käyttöohje
FOTBAD MED BUBBLOR
Bruksanvisning
FODBOBLEBAD
Betjeningsvejledning
FOTBAD
Bruksanvisning
ÐÏÄÏËÏÕÔÑÏ ÌÅ ÕÄÑÏÌÁÓÁÆ
Οδηγίες χρήσης
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
FUSSSPRUDELBAD
ID-Nr.: KH5557-04/08-V1
Bedienungsanleitung
CONTENT
PAGE
Safety instructions
Intended Use
2
3
3
3
3
3
5
5
6
6
Delivery Items / Appliance Description
Technical data
Functions of the Foot Spa
Operation
Cleaning
Disposal
Warranty & Service
Importer
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
BUBBLING FOOTBATH
KH 5557
• Consult with your doctor before using the foot
spa should you be suffering from vein inflamma-
tion, inflamed varicose veins, water retention or
rashes on your legs.
Safety instructions
• Take care if you are not sensitive to heat. You
may not realise how hot the foot support plate
can get.
ƽ To avoid the risk of fatalities from
electric shock:
• Never operate the appliance with blocked air-
inlet openings. Take care that the air-inlet ope-
nings do not become blocked through dust, hair
etc.
• Make certain that the power cord does not
become wet or moist during operation. Place it
such that it cannot be crushed or damaged.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
• Do not carry out any repairs on the appliance.
All repairs must be carried out by the manufactu-
rer or its service agent or a similarly qualified
person.
• Unplug the appliance before filling it with water,
replacing accessories or cleaning it.
• Do not use the appliance in the bathroom.
• Never separate or connect the appliance
from/to a power supply when your feet are in
the water.
• Always separate the appliance from the power
supply when installing or removing accessory
parts.
• Arrange for defective power plugs and/or ca-
bles to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
To avoid damaging the device:
• Do not stand in or on the foot spa. Use it only
while seated.
• Never operate the foot spa for longer than
20 minutes (KB-Time: 20 Min.). The appliance is
not meant to be used continuously for long
periods. Allow the appliance to cool sufficiently
before using it again.
• Do not use any foam-producing bath additives.
The appropriate bath additives for bubble baths
are available from specialised dealers.
• Do not fall asleep whilst using the foot spa.
• Never operate the appliance whilst you sleep.
• Place the function switch to 0 (OFF) before you
connect or separate the appliance from the
power source.
ƽ To reduce the risk of fire or injury:
• Only use the original accessory parts for this de-
vice. Other parts may probably not meet the safe-
ty requirements.
• The appliance is not intended for use by children
or other persons without assistance or supervi-
sion if their physical, sensory or mental capabili-
ties prevent them from using it safely. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
- 2 -
Intended Use
Functions of the Foot Spa
This foot spa is intended for personal, home use. Its
function is only to bathe and massage the feet. It is
not suitable for any other purpose. It is not intended
for use in the medical/ therapeutic or commercial
fields.
This foot spa has three functions available which
can be used in various combinations:
1. Bubbles: Air emerging from the air-jets provides
the formation of air bubbles, which massage the
feet pleasently and gently.
Delivery Items /
2. Heat: The foot pad heats itself and thus provides
for a constant water temperature.
Appliance Description
ꢀ Function switch
ꢁ Cover
ꢂ Recesses for accessories: foot pad
ᕤ Recesses for massage accessories
ᕥ Water drainage
3. Massage: The foot accessories with massage
nubs create through vibration a pleasant massage
effect.
ᕦ Roller massager
ᕧ Accupressure massager
ᕨ Finger massager
Operation
Setup
ᕩ 2 Accupressure accessories
µ 2 Roller massage accessories
Operating instructions
➩ Place the foot spa on the floor in front of a chair.
➩ Set the function switch ꢀ to 0 (OFF).
Insert the accessories for the foot
pads ꢂ
Technical data
➩ Select the accessories for the foot pad:
-
Accupressure accessories with nubs ¾ for a
gentle vibration massage
Rated voltage:......................220 - 240 V 50Hz
~
Rated output:..................................................85 W
CO Time: ....................................................20 min.
Protection class:................................................II
-
Roller massage accessories µ for an additional
point massage of the soles
➩ Place the accessories in the recesses provided
for them ꢂ in the foot pad. The accessories for
the recesses ꢂ bear the markings „L“ for left
and „R“ for right on their reverse side.
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details
how long an appliance can be operated without
the motor overheat-ing and becoming damaged. Af-
ter the appliance has run for this period it must be
switched off until the motor has cooled itself down.
- 3 -
Place massage accessories for the
middle console
➩ Select a massage accessory for the point
massage.
ᕦ Roller massager: stimulating rolling massage of
the feet for relaxation of the feet.
➩ Adjust the switch ꢀ to the desired combination.
You can set the described functions in the following
combinations:
2
ᕧ Accupressure massager: for Shiatsu Massage
(Asian finger pressure mas-sage) of the feet.
º Finger massager: for massaging the feet.
➩ Simply set the respective massage accessory in
the recess ᕤ of the middle console between
both footbeds.
3
1
0
Filling with water
- Function switch
position 0:
- Function switch
position 1:
Appliance switched off
Massage + Heat
ƽ Danger of an electric shock!
• Only fill the water container to the marking
„MAX“ (ca. 3l). Otherwise, water could over-
flow during the foot spa.
• First connect the appliance to the power source
when you have filled it with water.
ꢀ Note: You can also use these settings as a dry
massage, without water in the water container.
➩ Fill the water bath with warm or cold water.
- Function switch
ꢀ Note: The purpose of the heating function is not
to heat cold water.
position 2:
- Function switch
position 3:
Massage + Heat + Bubble
Heat + Bubble
It should simply maintain the temperature of the
water.
Using the foot spa
➩ You can also use special bath additives. Howe-
➩ Now place your feet in the water container.
➩ During the water bath you can alternately mas-
sage the soles of your feet on the massage at-
tachments.
ver, do not use any foam-creating bath additives.
Switching on
ƽ Warning!
ƽ Caution: Do not exceed the maximum operating
period (KB-Time) of 20 minutes! The appliance could
be irreparably damaged. Danger of overheating.
• Do not switch the foot spa on when your feet are
in the appliance.
➩ Insert the power plug in the socket.
➩ Sit comfortably on a chair. But do not put your
feet into the water yet!
After the foot bath
➩ Turn the appliance off at the function switch ꢀ
and remove the plug from the electrical socket.
➩ Carefully empty the water out through the water
drainage feature ´.
➩ Apply skin care oil to your feet.
➩ Then rest for a while.
- 4 -
Cleaning
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
ƽ Warning! Risk of injury!
• Unplug the appliance, before cleaning it.
• Let the appliance cool sufficiently before
cleaning it.
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
• Never immerse the appliance in water or other
liquids to clean it.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
ƽ Warning!
• Do not use any aggressive cleaning liquids or
solvents. They could damage the surface.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
➩ Wipe the appliance on the inside and outside
with a damp cloth.
➩ Remove residues of bath additives with a special
synthetic cleaner.
- 5 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manu-factured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: [email protected]
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: [email protected]
- 6 -
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
Turvallisuusohjeet
Käyttötarkoitus
Toimituslaajuus / Laitekuvaus
Tekniset tiedot
8
8
9
9
Porejalkakylvyn toiminnot
Käyttö
9
9
Puhdistus
11
11
12
12
Hävittäminen
Takuu & huolto
Maahantuoja
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
POREJALKAKYLPYLAITE
KH 5557
• Ole varovainen, jos et tunne lämpöä tai kuumuut-
ta. Et ehkä huomaa, kuinka kuumaksi altaan
pohja lämpenee.
• Älä koskaan käytä laitetta tuuletus-aukkojen ol-
lessa tukittuna. Varmista, ettei pöly, hiukset yms.
tuki tuuletus-aukkoja.
Turvallisuusohjeet
ƽ Sähköiskujen aiheuttaman hengen- Noudata alla mainittuja ohjeita
vaaran välttämiseksi:
välttääksesi laitteen vaurioitumisen.
• Älä koskaan seiso jalkakylpylaitteessa. Käytä
laitetta vain istuen.
• Älä käytä porejalkakylpyä pidempää kuin
20 minuuttia (JK-aika: 20 min.). Laitetta ei ole
tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Anna laitteen
jäähtyä riittävästi ennen seuraavaa käyttökertaa.
• Älä käytä vaahtoavaa kylpyainetta. Porelaitteisi-
in soveltuvia kylpyaineita on saatavana erikoisli-
ikkeistä.
• Älä nukahda porejalkakylvyn käytön aikana.
• Älä koskaan käytä laitetta nukkuessasi.
• Aseta toimintakytkin asentoon 0 (OFF) ennen
laitteen irrottamista virtalähteestä tai siihen liittä-
mistä.
• Varo ettei virtajohto kastu tai tule kosteaksi käytön
aikana. Huolehdi siitä, että johto ei puristu tai
vahingoitu.
• Pidä verkkojohto poissa kuumien pintojen
lähettyviltä.
• Jos virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu, anna
asiakaspalvelun vaihtaa se ennen kuin käytät lai-
tetta uudelleen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
täyttämistä vedellä, lisäosien vaihtamista ja puh-
distamista.
• Käytä laitetta vain kuivassa tilassa, älä ulkona.
• Älä koskaan irrota tai liitä laitetta virtalähteeseen
jalkojesi ollessa vedessä.
• Irrota laite aina virtalähteestä liittäessäsi tai
irrottaessasi lisäosia.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittö-
mästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
Käyttötarkoitus
Poreileva jalkakylpylaite on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen kotikäyttöön.
ƽ Palovammojen ja loukkaantumi-
sten välttämiseksi:
• Käytä laitteessa vain alkuperäisiä lisäosia. Mui-
den lisäosien käyttö laitteessa ei ole mahdollisesti
riittävän turvallista.
Se soveltuu ainoastaan jalkojen kylpemiseen ja hier-
ontaan. Tämä laite ei sovellu muihin tarkoituksiin.
Sitä ei ole tarkoitettu lääkinnälliseen, hoidolliseen
eikä ammatilliseen käyttöön.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa lasten tai
muiden sellaisten ihmisten käsiin, jotka eivät py-
sty arvioimaan oikein laitteeseen liittyviä vaaro-
ja.
• Neuvottele lääkärisi kanssa ennen
porejalkakylvyn käyttöä, mikäli kärsit laskimon-
tukkotulehduksesta, tulehtuneista suonikohjuista,
jalkojen nestekertymistä tai ihottumasta jaloissa.
- 8 -
Toimituslaajuus / Laitekuvaus
3. Hieronta: Pienillä hierontanystyillä varustettu
altaan pohja luo värähtelyillä miellyttävän
hierontavaikutuksen.
ꢀ Toimintakytkin
ꢁ Kansi
ꢂ Altaan pohjan syvennykset lisäosille
ᕤ Syvennys hierontaosille
ᕥ Vedenpoisto
Käyttö
ᕦ Rullahieroja
Kokoaminen
ᕧ Akupunktiohieroja
ᕨ Sormihieroja
➩ Aseta jalkakylpylaite lattialle tuolin eteen.
➩ Aseta toimintakytkin ꢀ asentoon 0 (OFF).
ᕩ 2 akupunktio-osaa
µ 2 rullahierontaosaa
Käyttöohje
Aseta altaan pohjan lisäosat ꢂ
paikoilleen
➩ Valitse altaan pohjan lisäosat:
-
nypyillä varustetut akupainallusosat ¾ kevyee-
seen värähtelyhierontaan
Tekniset tiedot
-
rullahierontaosat µ lisäksi jalkapohjien pistehie-
rontaan
Nimellisjännite:....................220 - 240 V 50Hz
~
Nimellisteho: ..................................................85 W
LK-aika: ........................................................20 min.
Sähkösuojausluokka: ......................................II
➩ Aseta osat niille tarkoitettuihin syvennyksiin ꢂ
altaan pohjassa. Syvennysten ꢂ osien
taustapuolella on merkinnät „L“ vasemmalle ja
„R“ oikealle.
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on
kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moot-
tori on jäähtynyt.
Aseta keskikonsolin hierontaosat
➩ Valitse hierontaosa pistehierontaa varten.
ᕦ Rullahieroja: stimuloivasti rullaava
jalkapohjahieronta rentouttaa jalkoja.
ᕧ Akupainantahieroja: jalkojen Shiatsu-hierontaan
(itämainen sormipainallushieronta).
º Sormihieroja: jalkahierontaan.
Porejalkakylvyn toiminnot
➩ Aseta kulloinenkin hierontaosa yksinkertaisesti
keskikonsolin syvennykseen ᕤ altaan keskiosas-
sa.
Tässä porejalkakylvyssä on kolme toimintoa, joita vo-
idaan käyttää eri yhdistelminä:
1. Poreilu: Ilmasuuttimista tuleva ilma muodostaa il-
makuplia, jotka hierovat jalkoja miellyttävän
pehmeästi.
2. Lämpö: Altaan pohja lämpenee ja huolehtii näin
veden tasaisesta lämpötilasta.
- 9 -
Veden täyttäminen
Voit muodostaa kuvatuista toiminnoista seuraavia
yhdistelmiä:
ƽ Sähköiskun vaara!
2
• Täytä vesiallas ainoastaan merkintään „MAX“
(n. 3 l) saakka. Muuten vesi saattaa tulla
reunojen yli poreilun aikana.
3
1
• Liitä laite sähköverkkoon vasta, kun vesi on jo
täytetty.
➩ Lisää joko lämmintä tai kylmää vettä.
0
ꢀ Ohje: Lämmitystoiminto ei sovellu kylmän
veden lämmittämiseen. Sen tehtävänä on
säilyttää täytetyn veden lämpötila.
- Kytkimen asento 0: Laite sammutettu
- Kytkimen asento 1: Hieronta + lämpö
➩ Voit käyttää myös erityisiä kylpyaineita. Älä kuiten-
kaan käytä mitään vaahtoavia kylpyaineita.
ꢀ Ohje: Tätä asetusta voidaan myös käyttää kui-
vahierontaan, ilman vesialtaassa olevaa vettä.
Kytkeminen toimintaan
- Kytkimen asento 2: Hieronta + lämpö + poreilu
ƽ Varoitus!
- Kytkimen asento 3: Lämpö + poreilu
• Älä liitä porejalkakylpyä sähköverkkoon jalkojesi
ollessa laitteessa.
Porejalkakylvyn käyttö
➩ Aseta nyt jalkasi vesialtaaseen.
➩ Jalkakylvyn aikana voit hieroa jalkapohjia myös
hierontaosilla.
➩ Aseta verkkopistoke pistorasiaan.
➩ Istuudu tuolille. Älä kuitenkaan vielä aseta jalko-
ja laitteeseen.
➩ Valitse toimintopainikkeella ꢀ haluamasi
yhdistelmä.
ƽ Varoitus: Älä ylitä 20 minuutin enimmäiskäyttö-
aikaa (JK-aikaa)!
Laite saattaa vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Ylikuumenemisen vaara.
Jalkakylvyn jälkeen
➩ Kytke laite pois päältä toimintakytkimestä ꢀ ja
vedä pistoke irti pistorasiasta.
➩ Kaada vesi varovasti pois vedenpoiston ´
kautta.
➩ Rasvaa jalat kylvyn jälkeen voiteella.
➩ Anna jalkojen sitten hieman levätä.
- 10 -
Puhdistus
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
ƽ Varoitus! Loukkaantumisvaara!
• Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitteen.
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EY kanssa.
• Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen puhdista-
mista.
• Älä koskaan yritä puhdistaa laitetta upottamalla
sitä veteen tai muihin nesteisiin.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
ƽ Varo!
• Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liuottimia.
Ne voivat vahingoittaa laitteen pintoja.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
➩ Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopinnat kostealla
liinalla.
➩ Poista mahdolliset kylpyainejäämät tarkoitukseen
soveltuvalla muovinpuhdistusaineella.
- 11 -
Takuu & huolto
Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui-
den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor-
jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19
FIN - 26100 Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: [email protected]
- 12 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SIDAN
Säkerhetsanvisningar
Föreskriven användning
Leveransens omfattning/Beskrivning av apparaten
Tekniska specifikationer
Bubbelfotbadets funktioner
Användning
14
15
15
15
15
15
17
17
18
18
Rengöring
Kassering
Garanti & Service
Importör
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
FOTBAD MED BUBBLOR
KH 5557
• Ta det försiktigt om du är okänslig för hetta. Då
märker du kanske inte hur hett det är där du
sätter fötterna.
• Du får aldrig använda bubbelfotbadet om venti-
lationsöppningarna blockerats. Se till att det inte
blir stopp i ventilationsöppningarna på grund
av damm, hår, etc.
Säkerhetsanvisningar
ƽ För att minska risken för livsfarliga
elektriska stötar:
För att undvika skador på apparaten:
• Ställ dig inte i eller på fotbadet. Använd det
bara när du sitter.
• Låt inte bubbelfotbadet arbeta längre än 20
minuter åt gången (kontinuerlig drift: 20 min.).
Det här fotbadet är inte avsett att användas un-
der en längre tid utan uppehåll.
Låt det svalna tillräckligt mycket innan du
använder det igen.
• Använd inte skummande produkter i fotbadet.
Lämpliga badtillsatser för bubbelfotbad kan
köpas i en fackhandel.
• Se till att elkabeln inte blir fuktig eller våt när du
använder fotbadet. Lägg den så att den inte kan
kläm-mas eller skadas på annat sätt.
• Håll kabeln på avstånd från heta ytor.
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta
kundtjänst byta ut dem innan du använder
fotbadet igen.
• Dra först ut kontakten innan du fyller på vatten i
fotbadet, byter tillbehör eller rengör det.
• Använd bara bubbelfotbadet i torra utrymmen
och aldrig utomhus.
• Dra aldrig ut eller sätt i kontakten när du har
fötterna i vattnet.
• Somna inte när du sitter med fötterna i bubbelfot-
badet.
• Bryt alltid strömtillförseln när du ska sätta i eller
ta av tillbehör.
• Du får inte sitta och sova när du använder
bubbelfotbadet.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundt-
jänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för
att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Sätt funktionsknappen på läge 0 (AV) innan du
ansluter eller kopplar bort fotbadet från
strömkällan.
ƽ För att minska risken för skador
och brand:
• Använd bara originaltillbehör till bubbelfotba-
det. Delar från andra tillverkare kanske inte upp-
fyller
säkerhetskraven.
• Låt inte barn och otillräkneliga personer hands-
kas med fotbadet utan uppsikt, de förstår kanske
inte alltid vad som kan vara farligt.
• Rådfråga en läkare innan du använder bubbel-
fotbadet om du lider av veninflammationer,
inflammerade åderbråck, vatten i eller utslag på
benen.
- 14 -
Föreskriven användning
Bubbelfotbadets
funktioner
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat bruk i
hemmet. Det är endast avsett att användas för fot-
bad och -massage. Detta fotbad lämpar sig inte för
andra ändamål. Det är inte avsett att användas
medicinskt/terapeutiskt eller yrkesmässigt.
Det här bubbelfotbadet har tre funktioner som kan
användas i olika kombinationer:
1. Bubblor: Av luft som tränger ut ur luftmunstycke-
na bildas bubblor som masserar fötterna på ett
mjukt och behagligt sätt.
Leveransens omfattning/
Beskrivning av apparaten
2. Värme: Fotstödet värms upp och ser på så sätt
till att vattnets temperatur hålls konstant.
ꢀ Funktionsknapp
ꢁ Stänkskydd
3. Massage: De små nopporna på fotstödet vibre-
ꢂ Öppningar för insatser
ᕤ Öppning för massageinsats
ᕥ Vattenavlopp
rar och ger en behaglig massageeffekt.
ᕦ Massagerulle
ᕧ Insats för akupressurmassage
ᕨ Fingermassör
Användning
Uppställning
ᕩ 2 insatser för akupunktur
µ 2 insatser för rullmassage
Bruksanvisning
➩ Sätt bubbelfotbadet på golvet framför en stol.
➩ Sätt funktionsknappen ꢀ på läge 0 (AV).
Sätta insatser i fotstödet ꢂ
➩ Välj typ av insats för fotstödet:
Tekniska specifikationer
-
Akupressurinsatser med noppor ¾ för mjuk
vibrationsmassage
Nominell spänning: ............220 - 240 V 50Hz
~
-
Insatser för rullmassage µ för extra punktmassage
på fotsulorna
Nominell effekt: ............................................85 W
Drifttid: ........................................................20 min.
Skyddsklass : ....................................................II
➩ Sätt insatserna i de öppningar ꢂ som är
avsedda för detta på fotstödet. Insatserna som
ska sättas i öppningarna ꢂ är märkta med L för
vänster och R för höger på baksidan.
Drifttid
Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas
i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När
den tiden har gått måste apparaten stängas av och
får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
Sätta i massageinsatser i
mittkonsolen
➩ Välj en insats för punktmassage.
ᕦ Massagerulle: stimulerande och avspännande
rullmassage på fotsulorna.
ᕧ Akupressurmassör: för shiatsumassage (asiatisk
fingertrycksmassage) på fötterna.
º Fingermassör: för fotmassage.
➩ Sätt den insats du vill ha i öppning ᕤ på
mittkonsolen mellan de båda fotunderlagen.
- 15 -
Fylla på vatten
Du kan ställa in funktionerna i följande kombinatio-
ner:
ƽ Risk för elektrisk stöt!
• Fyll inte på mer vatten än upp till MAX-mar
keringen (ca. 3 l). Annars kan det rinna över när
fotbadet bubblar.
• Anslut inte fotbadet till strömnätet förrän du hällt i
vatten.
2
3
1
➩ Fyll karet med varmt eller kallt vatten.
0
ꢀ Obs: Värmefunktionen ska inte användas för att
värma kallt vatten. Den ska hålla vattentempera-
turen på en jämn nivå.
- Knappens läge 0: Fotbadet är avstängt
- Knappens läge 1: Massage + Värme
➩ Du kan också använda olika tillsatser i fotbadet.
Skummande tillsatser ska emellertid inte använ-
das i vattnet.
ꢀ Obs: Den här inställningen kan också använ-
das för torrmassage om du inte häller i något
vatten i fotbadet.
Koppla på
- Knappens läge 2: Massage + Värme + Bubblor
ƽ Varning!
- Knappens läge 3: Värme + Bubblor
• Anslut inte bubbelfotbadet när du sitter med
fötterna i det.
Använda bubbelfotbadet
➩ Sätt fötterna i fotbadet.
➩ När du tar ett fotbad kan du massera dina fotsu-
lor på massageinsatserna.
➩ Sätt kontakten i uttaget.
➩ Sätt dig bekvämt tillrätta på stolen. Stoppa inte
ner fötterna i vattnet ännu!
➩ Sätt funktionsknappen ꢀ på önskad kombina-
tion.
ƽ Obs: Låt inte fotbadet arbeta längre än den
maximala drifttiden (kontinuerlig drifttid) på 20 mi-
nuter! Då kan det totalförstöras. Risk för överhett-
ning.
Efter fotbadet
➩ Stäng av fotbadet med funktionsknappen ꢀ och
dra ut kontakten ur uttaget.
➩ Häll försiktigt ut vattnet genom vattenavloppet ´.
➩ Smörj in fötterna med en hudvårdande olja
efteråt.
➩ Vila dig sedan en kort stund.
- 16 -
Rengöring
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
ƽ Varning! Skaderisk!
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
• Dra först ut kontakten innan du rengör fotbadet.
• Låt fotbadet svalna ordentligt innan du rengör
det.
• Doppa aldrig ner fotbadet i vatten eller andra
vätskor när du rengör det.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
ƽ Varning!
• Använd inte aggressiva rengörings- eller lös-
ningsmedel. Då kan fotbadets yta skadas.
➩ Torka av fotbadet in- och utvändigt med en fuktig
trasa.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
➩ Ta bort ev. rester av badtillsatser med ett spe-
ciellt plastrengöringsmedel.
- 17 -
Garanti & Service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten
skickas in fraktfritt.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte
av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: [email protected]
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19
FIN - 26100 Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: [email protected]
- 18 -
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIDE
Sikkerhedsanvisninger
20
21
21
21
21
21
23
23
24
24
Anvendelsesformål
Medfølger ved levering / beskrivelse af fodmassagebadet
Tekniske data
Fodmassagebadets funktioner
Betjening
Rengøring
Bortskaffelse
Garanti & Service
Importør
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 19 -
FODBOBLEBAD
KH 5557
• Vær forsigtig, hvis du ikke kan mærke varme.
Måske mærker du ikke, hvor varmt underlaget til
fødderne bliver.
• Anvend aldrig fodbadet, hvis ventilationsåbnin-
gerne er blokerede. Sørg for, at ventilationsåb-
ningerne ikke lukkes af støv, hår etc.
Sikkerhedsanvisninger
ƽ Undgå livsfare på grund af elek-
trisk stød ved at gøre følgende:
• Sørg for, at el-ledningen ikke bliver våd eller
fugtig under brug. Læg el-ledningen, så den ikke
kan blive klemt fast eller beskadiget.
• Hold el-ledningen på afstand af varme overflader.
• Hvis el-ledningen eller el-stikket er beskadiget,
skal du få det udskiftet hos kundeservice, før du
bruger apparatet igen.
Sådan undgår du at beskadige
fodbadet:
• Lad være med at stå i eller på fodbadet. Brug
det kun, når du sidder ned.
• Brug ikke fodbadet længere end 20 minutter
(kortvarig funktion: 20 min.). Dette fodmassage-
bad er ikke beregnet til langvarig brug.
Lad fodbadet køle godt af, før det anvendes
igen.
• Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder
massagebadet med vand, skifter tilbehør eller
rengør apparatet.
• Brug kun fodmassagebadet i tørre rum, ikke
udendørs.
• Brug ikke badetilsætninger, som danner skum.
Du kan købe badetilsætninger, som er velegne-
de til fodmassagebadet i en specialforretning.
• Fald ikke i søvn, mens du anvender fodmassage-
badet.
• Tag aldrig stikket til strømforsyningen ud, eller
sæt det i, hvis du har fødderne i vandet.
• Tag altid stikket til strømforsyningen ud, hvis du
vil sætte tilbehørsdele på eller tage dem af.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-lednin-
ger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af
kundenservicen, så du undgår farer.
• Brug aldrig fodbadet, mens du sover.
• Stil funktionskontakten på 0 (OFF), før du sætter
stikket i kontakten eller tager den ud.
ƽSådan undgår du fare for brand og
personskade:
• Brug kun originale tilbehørsdele til dette appa-
rat. Andre dele er muligvis ikke sikre nok til dette
brug.
• Lad ikke børn eller handicappede bruge appar
atet uden opsyn, da de ikke altid er i stand til at
bedømme mulige farer korrekt.
• Kontakt din læge, før fodmassagebadet benyt-
tes, hvis du lider af venebetændelse, betændte
åreknuder, vandansamlinger eller udslæt på
benene.
- 20 -
Anvendelsesformål
Fodmassagebadets funktioner
Dette fodmassagebad er beregnet til privat brug i
hjemmet. Det må udelukkende bruges til at bade og
massere fødderne med. Dette fodbad må ikke
bruges til andre formål. Det er ikke beregnet til
medicinsk eller terapeutisk brug eller til erhvervs-
mæssige formål.
Dette fodmassagebad har tre funktioner, som kan
benyttes med forskellige kombinationer:
1. Bobler: Luften, som kommer ud af luftdyserne,
danner luftbobler, som masserer fødderne blidt og
behageligt.
2. Varme: Fodunderlaget varmes op og sørger for
Medfølger ved levering /
konstant vandtemperatur.
beskrivelse af fodmassagebadet
3. Massage: Fodunderlaget, som er forsynet med
små massagenopper, giver en behagelig massa-
geeffekt, som opnås med vibrationer.
ꢀ Funktionskontakt
ꢁ Afdækning
ꢂ Fordybninger til det indsatte fodunderlag
ᕤ Fordybning til massagedele
ᕥ Afløb til vandet
Betjening
ᕦ Rullemassage
ᕧ Akkupressurmassage
ᕨ Fingermassage
ᕩ 2 Akkupressurindsatser
µ 2 Rullemassageindsatser
Betjeningsvejledning
Opstilling
➩ Stil fodmassagebadet på gulvet foran en stol.
➩ Stil funktionskontakten ꢀ på 0 (OFF).
Sæt indsatserne til fodunderlaget ꢂ
ind
➩ Vælg indsatserne til fodunderlaget:
Tekniske data
-
Akkupressur-indsatser med nopper ¾ til blid
vibrationsmassage
Mærkespænding:................220 - 240 V 50Hz
~
-
Rullemassageindsatser µ til ekstra punktmassa-
ge af fodsålerne
Nominel effekt: ..............................................85 W
Kort drift:......................................................20 min.
Beskyttelsesklasse:............................................II
➩ Sæt indsatserne ind i fordybningerne ꢂ i fo-
dunderlaget. Indsatserne til fordybningerne ꢂ
har markeringerne "L" for venstre og "R" for højre
på bagsiden.
KD-tid
KD-tiden (kort drift) angiver, hvor længe man kan
bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm
og tager skade. Efter den angivne KD-tid skal der
slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.
- 21 -
Sæt massagedelene på
mellemkonsollen
Du kan indstille de beskrevne funktioner med
følgende kombinationer:
➩ Vælg en massagedel til punktmassagen.
ᕦ Rullemassage: stimulerende, rullende massage
af fodsålerne til afspænding af fødderne.
ᕧ Akkupressurmassage: til shiatsu-massage
(asiatisk fingertrykmassage) til fødderne.
º Fingermassage: til massage af fødderne.
➩ Læg den ønskede massagedel ned i midterkon-
sollens fordybning ᕤ mellem de to åbninger til
fødderne.
2
3
1
0
Påfyldning af vand
- Kontaktstilling 0: Fodbadet er slukket
- Kontaktstilling 1: Massage + varme
ƽ Fare for elektrisk stød!
• Fyld kun karret op til markeringen "MAKS" (ca.
3 l). Ellers kan vandet løber over, mens du tager
fodbad.
ꢀ Bemærk: Denne indstilling kan også bruges
som tørmassage uden vand i fodbadet.
• Sæt først stikket i kontakten, når vandet er fyldt i.
➩ Fyld karret med varmt eller koldt vand.
- Kontaktstilling 2: Massage + varme + bobler
- Kontaktstilling 3: Varme + bobler
ꢀ Bemærk: Varmefunktionen er ikke beregnet til
opvarmnng af koldt vand. Den skal holde det
påfyldte vands temperatur konstant.
Anvendelse af fodmassagebad
➩ Stil nu fødderne i karret.
➩ Under fodbadet kan du massere dine fodsåler
skiftevist på massagedelene.
➩ Du kan anvende speciel badetilsætning. Brug
dog ikke skumdannende badetilsætninger.
ƽ Forsigtig: Overskrid ikke den maksimale funk-
tionstid (kortvarig funktion) på 20 minutter! Fodba-
det kan ødelægges, så det ikke kan repareres igen.
Fare for overophedning.
Sådan tænder du for fodbadet
ƽ Advarsel!
• Slut ikke fodmassagebadet til, hvis du har
fødderne i badet.
Efter fodbadet
➩ Sluk for fodbadet på funktionskon-takten ꢀ, og
tag stikket ud af kontakten.
➩ Sæt stikket i stikkontakten.
➩ Sæt dig på stolen, så du sidder behageligt. Sæt
ikke fødderne ned i fodbadet endnu!
➩ Stil funktionskontakten ꢀ på den ønskede
kombination.
➩ Hæld forsigtigt vandet ud gennem udløbet ´.
➩ Smør fødderne ind i en hudplejeolie efter badet.
➩ Efter badet bør du tage et kort hvil.
- 22 -
Rengøring
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
ƽ Advarsel! Fare for personskader!
• Tag stikket ud af stikkontakten, før fodbadet
gøres rent.
• Lad fodbadet køle godt af, før det rengøres.
• Læg aldrig fodbadet ned i vand eller andre
væsker, når det skal gøres rent.
afspilleren i det normale husholdnings-
affald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el-
ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
ƽ Forsigtig!
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. De kan ødelægge overfladen.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
➩ Tør fodbadet af indeni og udenpå med en fugtig
klud.
➩ Fjern evt. rester af badetilsætning med et specielt
rensemiddel til plast.
- 23 -
Garanti & Service
Importør
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsda-
toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på
den måde kan der garanteres gratis indsendelse
af din vare.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika-
tionsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula-
torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an-
vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta-
get af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473
DK-3080 Tikøb
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: [email protected]
- 24 -
INNHOLDSFORTEGNELSE
SIDE
Sikkerhetshenvisninger
Bruk
26
26
27
27
27
27
29
29
30
30
Leveringsomfang / apparatbeskrivelse
Tekniske spesifikasjoner
Funksjoner
Betjening
Rengjøring
Deponering
Garanti & service
Importør
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis
apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
- 25 -
FOTBAD KH 5557
For å unngå skader på apparatet:
• Ikke stå i eller på fotbadet Bare bruk det
sittende.
Sikkerhetshenvisninger
• Ikke bruk fotbadet lenger enn 20 minutter om
gangen (kontinuerlig drift: 20 min.). Dette appa-
ratet er ikke beregnet på kontinuerlig drift. La
apparatet kjøles ned før det brukes på nytt.
• Ikke bruk skumdannende tilsetninger. I faghande-
len finner du tilsetninger som kan brukes for bob-
lebad.
• Pass på at du ikke sovner mens du bruker fotbadet.
• Ikke bruk apparatet mens du sover.
• Still funksjonsbryteren på 0 (AV) før du kobler
apparatet fra eller til strømforsyningen.
ƽ For å unngå livsfare gjennom
elektriske støt:
• Ta vare på at nettkabelen aldri blir fuktig eller
våt under drift. Før det slik at det ikke klemmes
og ikke kan bli skadet.
• Hold nettledningen borte fra varme overflater.
• Hvis nettkabelen eller veggkontakten er skadet
må disse først erstattes av kundeservice før
apparatet brukes videre.
• Dra først stikkontakten ut av veggen før du fyller
apparatet med vann, bytter ut deler eller rengjør Bruk
apparatet.
• Bare bruk apparatet i tørre rom, ikke utendørs.
• Apparatet må ikke kobles til eller fra strømforsy-
ningen mens føttene dine fremdeles er i vannet.
• Koble apparatet fra stikkontakten når du setter
på eller tar av tilbehør.
Dette fotboblebadet er beregnet på privat bruk i
husholdningen. Det skal bare brukes for å vaske og
å massere føttene. Dette apparatet er ikke egnet for
andre formål. Det er ikke beregnet på medisinsk/
terapeutisk eller yrkesmessig bruk.
• Skadet strømledning eller støpsel skal straks skif-
tes av autorisert elektriker eller av kundeservice
for å unngå skader.
ƽ For å unngå fare for brann og
personskade:
• Bruk bare originale tilbehørsdeler sammen med
dette apparatet. Andre deler er ikke sikre nok.
• Ikke la barn og personer med psykisk utviklingshem-
ming bruke apparatet uten oppsikt. De kan ikke
vurdere de farene som er forbundet med bruken av
apparatet.
• Hvis du lider av venebetennelse, åreknuter eller har
vann i eller utslett på beina, bør du konsultere lege
før du tar fotbadet i bruk.
• Hvis du er lite følsom overfor varme, bør du ikke
bruke apparatet. Du vil ha problemer med å
bedømme varmen på fotstøtten.
• Ikke bruk apparatet hvis ventilasjonsåpningene er
blokkert. Pass på at ventilasjonsåpningene ikke
tilstoppes av støv, hår osv.
- 26 -
Leveringsomfang /
apparatbeskrivelse
Betjening
Oppstilling
➩ Plasser fotbadet på gulvet foran en stol.
➩ Still funksjonsbryteren ꢀ til 0 (AV).
ꢀ Funksjonsbryter
ꢁ Deksel
ꢂ Utsparinger for fotunderlag
ᕤ Utsparinger for massasjetilbehør
ᕥ Vannutløp
Sette inn tilbehør for fotunderlaget ꢂ
➩ Velg ønsket tilbehør:
ᕦ Massasjerulle
-
akupressurinnsatser med knotter ¾ for en myk
vibrasjonsmassasje
rullemassasjeinnsatser µ for ekstra punktmassas-
jer på fotsålene.
ᕧ Akupressurtilbehør
ᕨ Fingermassasjetilbehør
ᕩ 2 akupressurinnsatser
µ 2 rullemassasjeinnsatser
Bruksanvisning
-
➩ Sett tilbehøret inn i utsparingene ꢂ på fotunder-
laget. Tilbehøret har markeringer „L“ for venstre
og „R“ for høyre på baksiden.
Tekniske spesifikasjoner
Feste massasjetilbehør på
midtkonsollen
Nominell spenning: ............220 - 240 V 50Hz
~
➩ Velg et massasjetilbehør for punktmassasje.
ᕦ Massasjerulle: stimulerende, avspennende
massasje av fotsålene.
ᕧ Akupressurmassasjetilbehør: for shiatsu-massasje
(asiatisk fingermassasje) på føttene.
Nominell effekt: ..............................................85W
Driftstid: ......................................................20 min..
Sikkerhetsklasse: ..............................................II
Driftstid
º Fingermassasjetilbehør: for massering av føttene.
➩ Plasser ønsket massasjetilbehør i utsparingen ᕤ
på midtkonsollen mellom de to fotundelagene.
Driftstiden angir hvor lenge apparatet kan være i
kontinuerlig drift uten at motoren blir overopphetet
eller ødelagt. Etter angitt driftstid må apparatet slås
av og forbli avslått til motoren er avkjølt.
Fylle på vann
ƽ Fare for elektriske støt!
• Ikke fyll på vann høyere enn til markeringen
„MAX“ (ca. 3l). Ellers kan vannet flyte over mens
fotbadet brukes.
• Apparatet må ikke kobles til elektrisitetsnettet før
du har fylt på vann.
Funksjoner
Dette fotbadet har tre ulike funksjoner som kan
kombineres på forskjellige måter:
➩ Fyll karet med varmt eller kaldt vann.
1. Bobler: Luft som kommer ut av luftdysene,
sørger for at det oppstår luftbobler som masserer
føttene.
ꢀ Henvisning: Varmefunksjonen er ikke ment for
å varme opp kaldt vann. Den skal kun oppret-
tholde temperaturen til vannet som er fylt på.
2. Varme: Fotunderlaget blir varm og sørger for en
konstant vanntemperatur.
➩ Du kan også bruke forskjellige tilsetningsstoffer.
3. Massasje: De små massasjeknottene på fotund-
Men bruk ikke skumdannende badetilsetninger.
erlaget vibrerer og gir en behagelig massasjeeffekt.
- 27 -
Drift
Bruke fotbadet
➩ Plasser føttene i vannkaret.
ƽ Advarsel!
➩ Under fotbadet kan du velge å massere fotsålene
dine vekselvis på massasjeelementene.
• Fotbadet må ikke kobles til elektrisitetsnettet
mens føttene er i apparatet.
➩ Koble støpselet til stikkontakten.
➩ Sett deg på stolen. Ikke sett føttene i apparatet
ennå!
ƽ Obs: Ikke overskrid den maksimale driftstiden
(kontinuerlig driftstid) på 20 minutter! Apparatet kan
skades irreparabelt. Fare for overoppheting.
➩ Still funksjonsbryteren ꢀ på ønsket
kombinasjonen.
Etter fotbadet
➩ Slå av apparatet med funksjonsbryteren ꢀ og
dra støpselet ut av veggkontakten.
➩ Hell vannet forsiktig ut gjennom vannutløpet ´.
➩ Smør inn føttene med en en hudpleieolje.
➩ Ta en liten hvil.
Følgende kombinasjoner er mulig:
2
3
1
0
- Bryterstilling 0: apparatet er slått av
- Bryterstilling 1: massasje+ varme
ꢀ Henvisning: Denne innstillingen kan du også
bruke som tørrmassasje uten vann i vannkaret.
- Bryterstilling 2: Massasje + varme + bobler
- Bryterstilling 3: Varme + bobler
- 28 -
Rengjøring
Deponering
Apparatet må ikke kastes i
ƽ Advarsel! Fare for personskader!
• Dra først stikkontakten ut av veggen før du
rengjør apparatet.
husholdningsavfallet. Dette produktet
er i overensstemmelse med EU-direktiv
2002/96/EC.
• Apparatet må være kaldt før det rengjøres.
• Ikke dypp apparatet i vann eller andre væsker.
All emballasje skal kildesorteres.
ƽ Obs!
• Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler eller
løsemidler. Disse kan skade overflaten.
➩ Rengjør apparatet på utsiden og på innsiden
med en fuktig klut.
➩ Du kan fjerne rester av tilsetningsstoffer med et
plastrengjøringsmiddel.
- 29 -
Garanti & service
Importør
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter
kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er
nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitte-
ringen. Ved et eventuelt garantikrav må du kontakte
vår serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes
kostnadsfritt til oss.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Denne garantien gjelder kun for material- eller
produksjonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på
ømfintlige deler som f.eks. brytere eller
akkumulatorer.
Garantien bortfaller ved uriktig og ikke-forskrifts-
messig behandling, hvis det er brukt makt eller hvis
det er foretatt inngrep av andre enn autorisert
servicepersonell. Dine lovmessige rettigheter
innskrenkes ikke av denne garantien.
Kompernaß Service Norway
Telefon: 0047 35 58 35 50
e-mail: [email protected]
- 30 -
Περιεχόμενα
Σελίδα
Υποδείξεις ασφαλείας
Σκοπός χρήσης
Σύνολο αποστολής / Περιγραφή συσκευής
Τεχνικά δεδομένα
Λειτουργίες της συσκευής υδρομασάζ ποδιών
Χειρισμός
Καθαρισμός
Απομάκρυνση
Εγγύηση & Σέρβις
Εισαγωγέας
32
33
33
33
33
33
35
35
36
36
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 31 -
ΠΟΔΟΛΟΥΤΡΟ ΜΕ
ƽ Για να αποφύγετε κίνδυνο
ατυχήματος ή πυρκαγιάς:
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για
αυτή τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να
μην είναι επαρκώς ασφαλή.
• Μην αφήνετε παιδιά και ασθενή άτομα να
χειρίζονται ανεπίβλεπτα την συσκευή, διότι δεν
μπορούν να αξιολογήσουν πιθανούς κινδύνους.
• Συμβουλεύεστε τον γιατρό σας
ΥΔΡΟΜΑΣΑΖ KH 5557
Υποδείξεις ασφαλείας
ƽ Για να αποφύγετε κίνδυνο ζωής λόγω
ηλεκτροπληξίας:
• Προσέξτε ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο
δικτύου να μην βρέχεται ή υγραίνεται. Οδηγείστε
το κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην πιάνεται ή να
μην φθείρεται.
πριν από τη χρήση της συσκευής περιποίησης
ποδιών στην περίπτωση που υποφέρετε από
φλεβίτιδες, ερεθισμένους κιρσούς, συγκεντρώσεις
νερού ή εξανθήματα στα πόδια.
• Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από καυτές
επιφάνειες.
• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα έχουν
βλάβη,αφήστε τα να αντικατασταθούν πρώτα από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών πριν
χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.
• Τραβήξτε το φις από την πρίζα, προτού γεμίσετε
τη συσκευή με νερό, πριν την αλλαγή
εξαρτημάτων και πριν τον καθαρισμό.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς
χώρους, όχι σε ανοιχτούς χώρους.
• Ποτέ μην αποσυνδέετε ή συνδέετε τη συσκευή
από την παροχή ρεύματος όταν βρίσκεστε με
τα πόδια μέσα στο νερό.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος όταν τοποθετείτε ή απομακρύνετε
εξαρτήματα.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Να είστε προσεκτικοί, εάν δεν είστε ευαίσθητοι
στο καυτό. Ίσως να μην καταλάβετε πόσο πολύ
θερμαίνεται
ο πυθμένας της λεκάνης.
• Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή
με ανοίγματα αερισμού που έχουν έμφραξη.
Προσέξτε ώστε τα ανοίγματα αερισμού να μην
κλείνονται από σκόνη, τρίχες κλπ..
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής:
• Να μην στέκεστε μέσα ή επάνω στη συσκευή
υδρομασάζ ποδιών. Να την χρησιμοποιείτε μόνο
καθιστοί.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή υδρομασάζ ποδιών
για περισσότερο από 20 λεπτά (Χρόνος
λειτουργίας: 20 λεπτά). Η συσκευή αυτή δεν
προορίζεται για διαρκή λειτουργία. Αφήστε την
συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν την επόμενη
χρήση.
• Να μην χρησιμοποιείτε υγρά λουτρού που
αφρίζουν. Στο εμπόριο μπορείτε να
προμηθευθείτε ειδικά υγρά λουτρού για συσκευές
υδρομασάζ.
• Να μην σας πάρει ο ύπνος κατά τη διάρκεια της
χρήσης της συσκευής υδρομασάζ ποδιών.
• Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή ενώ κοιμάστε.
• Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στο 0 (OFF)
πριν αποσυνδέσετε ή συνδέσετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος.
- 32 -
Σκοπός χρήσης
Λειτουργίες της συσκευής
υδρομασάζ ποδιών
Η συσκευή υδρομασάζ ποδιών προορίζεται για την
ιδιωτική, οικιακή χρήση. Προορίζεται αποκλειστικά
για το λουτρό και το μασάζ των ποδιών.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για άλλους
σκοπούς. Δεν προορίζεται για την χρήση στον ιατρικό
/ θεραπευτικό τομέα αλλά ούτε για την επαγγελματική
χρήση.
Αυτή η συσκευή υδρομασάζ ποδιών διαθέτει τρεις
λειτουργίες οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν
σε διαφορετικούς συνδυασμούς:
1. Φυσαλίδες αέρος: Ο αέρας που βγαίνει από τα
ακροφύσια αέρα φροντίζει για τη δημιουργία
φυσαλίδων αέρα οι οποίες κάνουν ευχάριστο
μασάζ στα πόδια.
Σύνολο αποστολής /
Περιγραφή συσκευής
2. Θερμότητα: Το σημείο απόθεσης των ποδιών
θερμαίνεται και φροντίζει για μια συνεχή
θερμοκρασία του νερού.
ꢀ Διακόπτης λειτουργίας
ꢁ Επικάλυψη
ꢂ Εγκοπές για ενθέματα τοποθέτησης ποδιών
ᕤ Εγκοπή για προσθήκες μασάζ
ᕥ Εκροή νερού
3. Μασάζ: Το σημείο απόθεσης ποδιών με μικρά
εξογκώματα δημιουργεί μέσω δονήσεων ένα
ευχάριστο εφέ μασάζ.
ᕦ Ρολό μασάζ
ᕧ Εξάρτημα για μασάζ σιάτσου
ᕨ Εξάρτημα μασάζ με δάκτυλα
ᕩ 2 Δακτυλωτές επιφάνειες
µ 2 Περιστρεφόμενα εξαρτήματα
Οδηγίες χρήσης
Χειρισμός
Τοποθέτηση
➩ Τοποθετήστε την συσκευή υδρομασάζ ποδιών
στο πάτωμα μπροστά σε μια καρέκλα.
➩ Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας ꢀ στο 0 (OFF).
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική τάση: ..............220 - 240 V 50Hz
Τοποθετεήστε τις προσθήκες για το
σημείο απόθεσης ποδιών ꢂ
➩ Επιλέξτε τις προσθήκες για το σημείο απόθεσης
ποδιών:
~
Ονομαστική ισχύς: ........................................85 W
Χρόνος λειτουργίας: ................................20 λεπτά
Κατηγορία προστασίας : ................................II
-
προσθήκες μασάζ σιάτσου που προβλέπονται με
εξογκώματα ¾ για ένα απαλό μασάζ με
δονήσεις
Χρόνος σύντομης λειτουργίας
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή
χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να
πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα σύντομο χρόνο
λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί
τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
-
προσθήκες για μασάζ με περιστρεφόμενο
εξάρτημα µ για ένα συμπληρωματικό μασάζ
σημείων των πατουσών
- 33 -
➩ Τοποθετείστε τις προσθήκες στις για αυτές
προβλεπόμενες εγκοπές ꢂ στο σημείο απόθεσης
ποδιών. Οι προσθήκες για τις εγκοπές ꢂ έχουν
τα σύμβολα “L“ για αριστερά και “R“ για δεξιά
στην πίσω πλευρά.
Ενεργοποίηση
ƽ Προειδοποίηση!
• Μην συνδέετε τη συσκευή υδρομασάζ ποδιών
όταν τα πόδια σας βρίσκονται μέσα στη συσκευή.
➩ Βάλτε το φις στην πρίζα.
Τοποθετείστε τις προσθήκες μασάζ
για την μεσαία κονσόλα
➩ Καθίστε αναπαυστικά στην καρέκλα. Μην βάλετε
όμως ακόμη τα πόδια σας στη λεκάνη!
➩ Θέστε το διακόπτη λειτουργίας ꢀ στον
επιθυμητό συνδυασμό λειτουργιών.
➩ Επιλέξτε μια προσθήκη μασάζ για το μασάζ
σημείων.
ᕦ Ρολό μασάζ: τονωτικό μασάζ με περιστρεφόμενο
εξάρτημα των πατουσών για την χαλάρωση των
ποδιών.
ᕧ Εξάρτημα για μασάζ σιάτσου: για μασάζ
σιάτσου (ασιατικό μασάζ με την πίεση των
δακτύλων) των ποδιών.
Μπορείτε να επιλέξετε τους ακόλουθους συνδυασμούς
λειτουργιών:
2
3
1
º Μασάζ δακτύλων: για το μασάζ των ποδιών.
➩ Τοποθετείστε το εκάστοτε ένθεμα μασάζ απλά
στην εγκοπή ᕤ της μεσαία κονσόλας μεταξύ των
δύο θέσεων ποδιών.
0
Προσθήκη νερού
- Θέση διακόπτη 0: Συσκευή απενεργοποιημένη
ƽ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
- Θέση διακόπτη 1: Μασάζ + θερμότητα
• Γεμίζετε το δοχείο νερού μόνο έως το σύμβολο
“MAX“ (περίπου 3l). Ειδάλλως το νερό μπορεί
να ξεχειλίσει κατά τη διάρκεια του υδρομασάζ.
• Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο ρεύματος μόνο
εάν έχετε γεμίσει με νερό.
ꢀ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
αυτή τη ρύθμιση και σαν στεγνό μασάζ χωρίς
νερό στο δοχείο νερού.
➩ Γεμίστε τη δεξαμενή με ζεστό ή κρύο νερό.
- Θέση διακόπτη 2: Μασάζ + θερμότητα +
φυσαλίδες αέρος
ꢀ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η λειτουργία θερμότητας δεν
προορίζεται για την θέρμανση κρύου νερού.
Διατηρεί τη θερμοκρασία του νερού με το οποίο
έχετε γεμίσει το δοχείο.
- Θέση διακόπτη 3: Θερμότητα + φυσαλίδες αέρος
Χρήση συσκευής υδρομασάζ ποδιών
➩ Τώρα τοποθετεήστε τα πόδια σας στο δοχείο
νερού.
➩ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και ειδικά υγρά
λουτρού. Ωστόσο μην χρησιμοποιείτε προϊόντα
για μπάνιο που κάνουν αφρό.
➩ Κατά η διάρκεια του λουτρού ποδιών μπορείτε να
κάνετε εναλλάξ μασάζ στα πόδια σας με τα
εξαρτήματα για μασάζ με πίεση σημείων.
ƽ Προσοχή : Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
διάρκεια λειτουργίας (Χρόνος KB) των 20 λεπτών! Η
συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης.
- 34 -
Μετά το λουτρό των ποδιών
➩ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον διακόπτη
λειτουργίας ꢀ και βγάλτε το βύσμα από την
πρίζα.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
➩ Αφήστε να εκρεύσει προσεκτικά το νερό μέσα
από την εκροή νερού ´.
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
➩ Περιποιηθείτε τα πόδια σας μετά το λουτρό με
ένα λάδι δέρματος.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/E.Κ.
➩ Κατόπιν σας συνιστούμε μια μικρή ανάπαυση.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Καθαρισμός
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Προειδοποίηση! Κίνδυνος
τραυματισμού!
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον
ƽ
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
καθαρισμό.
• Αφήστε την συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν
τον καθαρισμό.
• Να μην βουτάτε την συσκευή ποτέ σε νερό ή
άλλες υγρές ουσίες κατά τον καθαρισμό.
ƽ Προσοχή!
• Μην χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά ή
διαλύτες. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στις επιφάνειες.
➩ Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της
συσκευής με ένα νωπό πανί.
➩ Αφαιρέστε εάν χρειαστεί υπολείμματα των υγρών
λουτρού με ένα ειδικό καθαριστικό για πλαστικές
επιφάνειες.
- 35 -
Εγγύηση & Σέρβις
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο-
μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr kompernass.com
@
- 36 -
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Lieferumfang / Gerätebeschreibung
Technische Daten
Funktionen des Fußsprudelbads
Bedienen
38
39
39
39
39
39
41
41
42
42
Reinigung
Entsorgen
Garantie und Service
Importeur
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
FUSSSPRUDELBAD
KH 5557
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten, physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch
des Fußsprudelbads, falls Sie unter Venenent-
zündungen, entzündeten Krampfadern, Wasser-
ansammlungen oder Ausschlag an den Beinen
leiden.
Sicherheitshinweise
ƽ Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-
kabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt
werden kann.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Ober-
flächen fern.
• Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät
durch. Jegliche Reparaturen müssen durch den
Kundendienst oder von qualifiziertem Fachper-
sonal durchgeführt werden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen Hitze
unempfindlich sind. Sie merken vielleicht nicht,
wie heiß die Fußauflage wird.
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen,
Zubehörteile wechseln oder reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Feuchträumen
z.B. im Badezimmer.
• Betreiben Sie das Gerät niemals mit blockierten
Belüftungsöffnungen. Achten Sie darauf, dass die
Belüftungsöffnungen nicht durch Staub, Haare,
etc. verschlossen werden.
• Trennen oder verbinden Sie niemals das Gerät
von der Stromversorgung, wenn Sie sich mit
Ihren Füßen im Wasser befinden.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
• Stellen Sie sich nicht in oder auf das Fußsprudel-
bad. Benutzen Sie es nur sitzend.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Strom-
versorgung, wenn Sie Zubehörteile anbringen
oder abnehmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Fußsprudelbad nicht länger
als 20 Minuten (KB-Zeit: 20 Min.). Dieses Gerät
ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen
Sie das Gerät vor erneuter Verwendung ausrei-
chend abkühlen.
• Verwenden Sie keine schaumbildenden Bade-
zusätze. Im Fachhandel sind für Sprudelbäder
geeignete Badezusätze erhältlich.
ƽ Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile
zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür
möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Schlafen Sie während der Anwendung des
Fußsprudelbads nicht ein.
• Betreiben Sie niemals das Gerät während Sie
schlafen.
• Stellen Sie den Funktionsschalter auf 0 (AUS)
bevor Sie das Gerät von der Stromversorgung
trennen oder verbinden.
- 38 -
Verwendungszweck
Funktionen des Fußsprudelbads
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für den
Dieses Fußsprudelbad verfügt über drei Funktionen,
die in verschiedenen Kombinationen genutzt werden
können:
privaten, häuslichen Gebrauch. Es dient ausschließ-
lich dem Baden und der Massage der Füße. Dieses
Gerät ist nicht für andere Zwecke geeignet. Es ist
nicht für den Einsatz in medizinischen / therapeu-
tischen oder in gewerblichen Bereichen vorgesehen.
1. Sprudel: Aus den Luftdüsen tretende Luft sorgt
für die Bildung von Luftbläschen, die die Füße
angenehm sanft massieren.
Lieferumfang /
2. Wärme: Die Fußauflage erhitzt sich und sorgt
somit für eine konstante Wassertemperatur.
Gerätebeschreibung
ꢀ Funktionsschalter
ꢁ Abdeckung
ꢂ Aussparungen für Einsätze Fußauflage
ᕤ Aussparung für Massageaufsätze
ᕥ Wasserablauf
3. Massage: Die mit kleinen Massagenoppen ver-
sehene Fußauflage erzeugt durch Vibration einen
angenehmen Massageeffekt.
ᕦ Rollmassager
ᕧ Akkupressurmassager
ᕨ Fingermassager
Bedienen
ᕩ 2 Akkupressureinsätze
µ 2 Rollmassageeinsätze
Bedienungsanleitung
Aufstellen
➩ Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Boden
vor einem Stuhl.
➩ Stellen Sie den Funktionsschalter ꢀ auf 0 (AUS).
Technische Daten
Einsätze für die Fußauflage ꢂ
einsetzen
Nennspannung: ..................220 - 240 V 50Hz
~
➩ Wählen Sie die Einsätze für die Fußauflage aus:
Nennleistung: ................................................85 W
KB-Zeit: ........................................................20 min.
Schutzklasse: ....................................................II
-
mit Noppen versehenen Akkupressureinsätze ¾
für eine sanfte Vibrationsmassage
-
Rollmassageeinsätze µ für eine zusätzliche
Punktmassage der Fußsohlen
KB-Zeit
➩ Setzen Sie die Einsätze in die dafür vorgesehe-
nen Aussparungen ꢂ in der Fußauflage. Die
Einsätze für die Aussparungen ꢂ tragen die
Markierungen „L“ für links und „R“ für rechts auf
der Rückseite.
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo-
tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange-
gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge-
schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 39 -
Massageaufsätze für die
Einschalten
Mittelkonsole aufsetzen
➩ Wählen Sie einen Massageaufsatz für die
Punktmassage aus.
ƽ Warnung!
• Schließen Sie das Fußsprudelbad nicht an, wenn
sich Ihre Füße im Gerät befinden.
ᕦ Rollmassager: stimulierende rollende Massage
der Fußsohlen zur Entspannung der Füße.
ᕧ Akkupressurmassager: zur Shiatsu-Massage
(asiatische Fingerdruckmassage) der Füße.
º Fingermassager: zur Massage der Füße.
➩ Setzen Sie den jeweiligen Massageaufsatz
einfach in die Aussparung ᕤ der Mittelkonsole
zwischen den beiden Fußbetten.
➩ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
➩ Setzen Sie sich bequem auf den Stuhl. Stellen
Sie Ihre Füße jedoch noch nicht in das Gerät!
➩ Stellen Sie den Funktionsschalter ꢀ auf die
gewünschte Kombination.
Sie können die beschriebenen Funktionen in
folgenden Kombinationen einstellen:
Wasser einfüllen
2
ƽ Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Befüllen Sie die Wasserwanne nur bis zur
Markierung „MAX“ (ca. 3l). Ansonsten könnte
während des Fußsprudelbads Wasser
überlaufen.
3
1
• Schließen Sie das Gerät erst an das Stromnetz,
wenn Sie das Wasser eingefüllt haben.
➩ Befüllen Sie die Wasserwanne mit warmen oder
kaltem Wasser.
0
- Schalterstellung 0: Gerät ausgeschaltet
ꢀ Hinweis: Die Wärmefunktion dient nicht dem
Erhitzen von kaltem Wasser. Sie soll die
- Schalterstellung 1: Massage + Wärme
Temperatur des eingefüllten Wassers halten.
ꢀ Hinweis: Diese Einstellung können Sie auch als
Trockenmassage, ohne Wasser in der Wasser-
wanne, nutzen.
➩ Sie können zusätzlich spezielle Badezusätze
verwenden. Verwenden Sie jedoch keine
schaumbildendenden Badezusätze.
- Schalterstellung 2: Massage + Wärme + Sprudel
- Schalterstellung 3: Wärme + Sprudel
Fußsprudelbad anwenden
➩ Stellen Sie nun Ihre Füße in die Wasserwanne.
➩ Während des Fußbads können Sie abwechselnd
Ihre Fußsohlen auf den Massageaufsätzen
massieren.
ƽ Vorsicht: Überschreiten Sie die maximale Be-
triebsdauer (KB-Zeit) von 20 Minuten nicht! Das Ge-
rät kann irreparabel beschädigt werden. Überhit-
zungsgefahr.
- 40 -
Nach dem Fußbad
Entsorgen
➩ Schalten Sie das Gerät am Funktionsschalter ꢀ
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
➩ Schütten Sie vorsichtig das Wasser durch den
Wasserablauf ´ aus.
➩ Cremen Sie nach dem Fußbad Ihre Füße mit
einem Hautpflegeöl ein.
➩ Legen Sie danach eine kurze Ruhepause ein.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Reinigung
ƽ Warnung! Verletzungsgefahr!
• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung aus-
reichend abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ƽ Vorsicht!
• Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel
oder Lösemittel. Diese könnten die Oberfläche
beschädigen.
➩ Wischen Sie das Gerät innen und außen mit
einem feuchten Tuch ab.
➩ Entfernen Sie evtl. Rückstände von Badezusätzen
mit einem speziellen Kunststoffreiniger.
- 41 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-
rantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: [email protected]
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tel.: +43 (0) 7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail: [email protected]
- 42 -
|